Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Ecc IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22

Parallel ECC 3:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Ecc 3:21 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Who can know that a person’s spirit is the one going up—upwards,
 ⇔ and the animal’s spirit is the one going down—downwards to the earth?

OET-LVWho is_knowing the_spirit_of the_children_of the_humankind the_ascends it to_upward and_spirit the_cattle/livestock the_goes it to_downward to_the_earth.

UHBמִ֣י יוֹדֵ֗עַ ר֚וּחַ בְּנֵ֣י הָ⁠אָדָ֔ם הָ⁠עֹלָ֥ה הִ֖יא לְ⁠מָ֑עְלָ⁠ה וְ⁠ר֨וּחַ֙ הַ⁠בְּהֵמָ֔ה הַ⁠יֹּרֶ֥דֶת הִ֖יא לְ⁠מַ֥טָּה לָ⁠אָֽרֶץ׃
   (miy yōdēˊa rūaḩ bənēy hā⁠ʼādām hā⁠ˊolāh hiyʼ lə⁠māˊəlā⁠h və⁠rūaḩ ha⁠bəhēmāh ha⁠yyoredet hiyʼ lə⁠maţţāh lā⁠ʼāreʦ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ τίς εἶδε πνεῦμα υἱῶν τοῦ ἀνθρώπου, εἰ ἀναβαίνει αὐτὸ ἄνω; καὶ τὸ πνεῦμα τοῦ κτήνους, εἰ καταβαίνει αὐτὸ κάτω εἰς γῆν;
   (Kai tis eide pneuma huiōn tou anthrōpou, ei anabainei auto anō; kai to pneuma tou ktaʸnous, ei katabainei auto katō eis gaʸn; )

BrTrAnd who has seen the spirit of the sons of man, whether it goes upward? and the spirit of the beast, whether it goes downward to the earth?

ULTWho knows that the spirit of the sons of humanity, it is the one going up, upwards, and the spirit of the animal, it is the one going down, downwards to the earth?

USTNo one knows for sure that when we die, our souls go up to heaven and the souls of animals go down to the place where the dead are.”

BSBWho knows if the spirit of man rises upward and the spirit of the animal descends into the earth?

MSB (Same as above)


OEBand to the dust they shall all return. Who can tell whether the human spirit goes upward and the

WEBBEWho knows the spirit of man, whether it goes upward, and the spirit of the animal, whether it goes downward to the earth?”

WMBB (Same as above)

NETWho really knows if the human spirit ascends upward,
 ⇔ and the animal’s spirit descends into the earth?

LSVWho knows the spirit of the sons of man that is going up on high, and the spirit of the beast that is going down below to the earth?

FBVWho really knows whether the breath of life[fn] of human beings goes up above, and the breath of life of animals goes down below to the earth?


3:21 “Breath of life”: or “spirit.”

T4TNo one knows [RHQ] for sure that when we die, our souls/spirits go up to heaven and the souls/spirits of animals go down to the place where the dead are.”

LEBNo LEB ECC book available

BBEWho is certain that the spirit of the sons of men goes up to heaven, or that the spirit of the beasts goes down to the earth?

MoffNo Moff ECC book available

JPSWho knoweth the spirit of man whether it goeth upward, and the spirit of the beast whether it goeth downward to the earth?

ASVWho knoweth the spirit of man, whether it goeth upward, and the spirit of the beast, whether it goeth downward to the earth?

DRAWho knoweth if the spirit of the children of Adam ascend upward, and if the spirit of the beasts descend downward?

YLTWho knoweth the spirit of the sons of man that is going up on high, and the spirit of the beast that is going down below to the earth?

DrbyWho knoweth the spirit of the children of men? Doth it go upwards? and the spirit of the beasts, doth it go downwards to the earth?

RVWho knoweth the spirit of man whether it goeth upward, and the spirit of the beast whether it goeth downward to the earth?
   (Who knoweth/knows the spirit of man whether it goeth/goes upward, and the spirit of the beast whether it goeth/goes downward to the earth? )

SLTWho shall know the spirit of the sons of man? it ascending to above, and the spirit of cattle, it going downwards to the earth.

WbstrWho knoweth the spirit of man that goeth upward, and the spirit of the beast that goeth downward to the earth?

KJB-1769Who knoweth the spirit of man that goeth upward, and the spirit of the beast that goeth downward to the earth?[fn][fn]
   (Who knoweth/knows the spirit of man that goeth/goes upward, and the spirit of the beast that goeth/goes downward to the earth? )


3.21 of man: Heb. of the sons of man

3.21 goeth upward: Heb. is ascending, etc

KJB-1611[fn][fn]Who knoweth the spirit of man that goeth vpward; and the spirit of the beast that goeth downeward to the earth?
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


3:21 Heb. of the sons of man.

3:21 Heb. is ascending.

BshpsNo Bshps ECC book available

GnvaWho knoweth whether the spirit of man ascend vpward, and the spirit of the beast descend downeward to the earth?
   (Who knoweth/knows whether the spirit of man ascend upward, and the spirit of the beast descend downward to the earth? )

CvdlNo Cvdl ECC book available

WyclNo Wycl ECC book available

LuthNo Luth ECC book available

ClVgQuis novit si spiritus filiorum Adam ascendat sursum, et si spiritus jumentorum descendat deorsum?[fn]
   (Who he_knows when/but_if spirit of_children Adam ascendat sursum, and when/but_if spirit of_cattle descendat deorsum? )


3.21 Quis novit. ID. Non dicit, etc., usque ad et rei quasi dubiæ certus assertor sit. Deorsum. Ad inferos. Fieri enim potest ut cito mutentur, et sæpe qui docti videbantur, ad inferos ducuntur; et simplices rustici coronantur.


3.21 Who he_knows. ID. Not/No he_says, etc., until to and of_the_thing as_if dubiæ certus assertor let_it_be. to_Godrsum. To inferos. Fieri because can as quickly mutentur, and often who docti they_seemed, to inferos ducuntur; and simplices rustici coronantur.

RP-GNTNo RP-GNT ECC book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

3:21 the human spirit goes up: Cp. 12:7.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Who knows whether the spirit … into the earth?

(Some words not found in UHB: who? knows spirit_of sons_of the=humankind the,ascends she/it to,upward, and=spirit the=cattle/livestock the,goes she/it to,downward to_the,earth )

The author asks this rhetorical question to emphasize that no one truly knows what happens after people and animals die. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “No one knows whether the spirit … into the earth.”

BI Ecc 3:21 ©