Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ecc IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18

Parallel ECC 9:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Ecc 9:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[the]_words of_wise_[people] in/on/at/with_quiet heard than_shouting of_a_ruler in/on/at/with_fools.

UHBדִּבְרֵ֣י חֲכָמִ֔ים בְּ⁠נַ֖חַת נִשְׁמָעִ֑ים מִ⁠זַּעֲקַ֥ת מוֹשֵׁ֖ל בַּ⁠כְּסִילִֽים׃
   (diⱱrēy ḩₐkāmim bə⁠naḩat nishmāˊim mi⁠zzaˊₐqat mōshēl ba⁠kkəşīlim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTThe words of wise people in quietness are heeded
 ⇔ more than the cry of a ruler among the fools.

USTA wise man who speaks quietly—people hear him better
 ⇔ than they hear a king who is shouting to a foolish crowd.


BSB  ⇔ The calm words of the wise are heeded
 ⇔ over the shouts of a ruler among fools.

OEBBetter wise words that are heard in quiet
 ⇔ Than the shrieking of one who is lord among fools.

WEBBEThe words of the wise heard in quiet are better than the cry of him who rules amongst fools.

WMBB (Same as above)

NETThe words of the wise are heard in quiet,
 ⇔ more than the shouting of a ruler is heard among fools.

LSVThe words of the wise are heard in quiet,
More than the cry of a ruler over fools.

FBVIt's better to listen to the calm words of a wise person than the shouts of a ruler of fools.

T4T  ⇔ Speaking quietly what is very wise is much more sensible
 ⇔ than a king shouting to foolish people.

LEB• more than the shouting of a ruler is heard among the fools.

BBEThe words of the wise which come quietly to the ear are noted more than the cry of a ruler among the foolish.

MoffNo Moff ECC book available

JPSThe words of the wise spoken in quiet are more acceptable than the cry of a ruler among fools.

ASVThe words of the wise heard in quiet are better than the cry of him that ruleth among fools.

DRAThe words of the wise are heard in silence, more than the cry of a prince among fools.

YLTThe words of the wise in quiet are heard, More than the cry of a ruler over fools.

DrbyThe words of the wise are heard in quiet more than the cry of him that ruleth among fools.

RVThe words of the wise spoken in quiet are heard more than the cry of him that ruleth among fools.

WbstrThe words of wise men are heard in quiet more than the cry of him that ruleth among fools.

KJB-1769The words of wise men are heard in quiet more than the cry of him that ruleth among fools.
   (The words of wise men are heard in quiet more than the cry of him that rules among fools. )

KJB-1611The words of wise men are heard in quiet, more then the cry of him that ruleth among fooles.
   (The words of wise men are heard in quiet, more then the cry of him that rules among fooles.)

BshpsA wyse mans counsayle that is folowed in scilence, is farre aboue the crying of a captaine among fooles.
   (A wise mans counsayle that is followd in scilence, is far above the crying of a captain among fooles.)

GnvaThe wordes of the wise are more heard in quietnes, then the crye of him that ruleth among fooles.
   (The words of the wise are more heard in quietnes, then the cry of him that rules among fooles. )

CvdlA wise mans councell that is folowed in sylence, is farre aboue the crienge of a captaine amoge fooles.
   (A wise mans council/counsel that is followd in sylence, is far above the crienge of a captain among fooles.)

WycThe wordis of wise men ben herd in silence, more than the cry of a prince among foolis.
   (The words of wise men been herd in silence, more than the cry of a prince among foolis.)

LuthDas macht der Weisen Worte gelten mehr bei den Stillen denn der Herren Schreien bei den Narren.
   (The macht the/of_the Weisen words gelten more at the Stillen because the/of_the Lorden Schreien at the Narren.)

ClVgVerba sapientium audiuntur in silentio, plus quam clamor principis inter stultos.[fn]
   (Verba sapientium audiuntur in silentio, plus how clamor principis between stultos. )


9.17 Verba sapientium. HIER. Qui favorem et plausum non quærunt, sed salutem audientium: nec clamant ut audiantur, sed cupiunt, ut exaudiantur. Inter stultos. Stulti qui non quærunt proficere, sed laudem sibi acquirere.


9.17 Verba sapientium. HIER. Who favorem and plausum not/no quærunt, but salutem audientium: but_not clamant as audiantur, but cupiunt, as exaudiantur. Inter stultos. Stulti who not/no quærunt proficere, but laudem sibi acquirere.

BrTrThe words of the wise are heard in quiet more than the cry of them that rule in folly.

BrLXXΛόγοι σοφῶν ἐν ἀναπαύσει ἀκούονται ὑπὲρ κραυγὴν ἐξουσιάζόντων ἐν ἀφροσύναις.
   (Logoi sofōn en anapausei akouontai huper kraugaʸn exousiazontōn en afrosunais. )


TSNTyndale Study Notes:

9:13-18 This poor man’s particular wise action was effective. Wisdom is better than power, strength, or weapons (see 4:13; 7:9, 19; 10:4), yet the worthy are not always honored, and even the wise are forgotten (see 2:16; 4:16).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) The words of wise people spoken quietly are heard better

(Some words not found in UHB: words wise in/on/at/with,quiet heeded than,shouting ruler in/on/at/with,fools )

Here “heard” represents understanding. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “It is easier to understands the words that wise people speak quietly”

BI Ecc 9:17 ©