Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Ecc Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [the]_words of_wise_[people] in/on/at/with_quiet heard than_shouting of_a_ruler in/on/at/with_fools.
UHB דִּבְרֵ֣י חֲכָמִ֔ים בְּנַ֖חַת נִשְׁמָעִ֑ים מִזַּעֲקַ֥ת מוֹשֵׁ֖ל בַּכְּסִילִֽים׃ ‡
(diⱱrēy ḩₐkāmim bənaḩat nishmāˊim mizzaˊₐqat mōshēl bakkəşīlim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT The words of wise people in quietness are heeded
⇔ more than the cry of a ruler among the fools.
UST A wise man who speaks quietly—people hear him better
⇔ than they hear a king who is shouting to a foolish crowd.
BSB ⇔ The calm words of the wise are heeded
⇔ over the shouts of a ruler among fools.
OEB Better wise words that are heard in quiet
⇔ Than the shrieking of one who is lord among fools.
WEBBE The words of the wise heard in quiet are better than the cry of him who rules amongst fools.
WMBB (Same as above)
NET The words of the wise are heard in quiet,
⇔ more than the shouting of a ruler is heard among fools.
LSV The words of the wise are heard in quiet,
More than the cry of a ruler over fools.
FBV It's better to listen to the calm words of a wise person than the shouts of a ruler of fools.
T4T ⇔ Speaking quietly what is very wise is much more sensible
⇔ than a king shouting to foolish people.
LEB • more than the shouting of a ruler is heard among the fools.
BBE The words of the wise which come quietly to the ear are noted more than the cry of a ruler among the foolish.
Moff No Moff ECC book available
JPS The words of the wise spoken in quiet are more acceptable than the cry of a ruler among fools.
ASV The words of the wise heard in quiet are better than the cry of him that ruleth among fools.
DRA The words of the wise are heard in silence, more than the cry of a prince among fools.
YLT The words of the wise in quiet are heard, More than the cry of a ruler over fools.
Drby The words of the wise are heard in quiet more than the cry of him that ruleth among fools.
RV The words of the wise spoken in quiet are heard more than the cry of him that ruleth among fools.
Wbstr The words of wise men are heard in quiet more than the cry of him that ruleth among fools.
KJB-1769 The words of wise men are heard in quiet more than the cry of him that ruleth among fools.
(The words of wise men are heard in quiet more than the cry of him that rules among fools. )
KJB-1611 The words of wise men are heard in quiet, more then the cry of him that ruleth among fooles.
(The words of wise men are heard in quiet, more then the cry of him that rules among fooles.)
Bshps A wyse mans counsayle that is folowed in scilence, is farre aboue the crying of a captaine among fooles.
(A wise mans counsayle that is followd in scilence, is far above the crying of a captain among fooles.)
Gnva The wordes of the wise are more heard in quietnes, then the crye of him that ruleth among fooles.
(The words of the wise are more heard in quietnes, then the cry of him that rules among fooles. )
Cvdl A wise mans councell that is folowed in sylence, is farre aboue the crienge of a captaine amoge fooles.
(A wise mans council/counsel that is followd in sylence, is far above the crienge of a captain among fooles.)
Wyc The wordis of wise men ben herd in silence, more than the cry of a prince among foolis.
(The words of wise men been herd in silence, more than the cry of a prince among foolis.)
Luth Das macht der Weisen Worte gelten mehr bei den Stillen denn der Herren Schreien bei den Narren.
(The macht the/of_the Weisen words gelten more at the Stillen because the/of_the Lorden Schreien at the Narren.)
ClVg Verba sapientium audiuntur in silentio, plus quam clamor principis inter stultos.[fn]
(Verba sapientium audiuntur in silentio, plus how clamor principis between stultos. )
9.17 Verba sapientium. HIER. Qui favorem et plausum non quærunt, sed salutem audientium: nec clamant ut audiantur, sed cupiunt, ut exaudiantur. Inter stultos. Stulti qui non quærunt proficere, sed laudem sibi acquirere.
9.17 Verba sapientium. HIER. Who favorem and plausum not/no quærunt, but salutem audientium: but_not clamant as audiantur, but cupiunt, as exaudiantur. Inter stultos. Stulti who not/no quærunt proficere, but laudem sibi acquirere.
BrTr The words of the wise are heard in quiet more than the cry of them that rule in folly.
BrLXX Λόγοι σοφῶν ἐν ἀναπαύσει ἀκούονται ὑπὲρ κραυγὴν ἐξουσιάζόντων ἐν ἀφροσύναις.
(Logoi sofōn en anapausei akouontai huper kraugaʸn exousiazontōn en afrosunais. )
9:13-18 This poor man’s particular wise action was effective. Wisdom is better than power, strength, or weapons (see 4:13; 7:9, 19; 10:4), yet the worthy are not always honored, and even the wise are forgotten (see 2:16; 4:16).
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) The words of wise people spoken quietly are heard better
(Some words not found in UHB: words wise in/on/at/with,quiet heeded than,shouting ruler in/on/at/with,fools )
Here “heard” represents understanding. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “It is easier to understands the words that wise people speak quietly”