Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Ecc Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 9 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because who [is_the_one]_who he_is_united[fn] to all the_living there_[is] hope if/because to_dog living it [is]_good more_than the_lion the_dead.
9:4 Variant note: יבחר: (x-qere) ’יְחֻבַּ֔ר’: lemma_2266 n_1.1 morph_HVPi3ms id_21t8g יְחֻבַּ֔ר
UHB כִּי־מִי֙ אֲשֶׁ֣ר יְחֻבַּ֔ר[fn] אֶ֥ל כָּל־הַחַיִּ֖ים יֵ֣שׁ בִּטָּח֑וֹן כִּֽי־לְכֶ֤לֶב חַי֙ ה֣וּא ט֔וֹב מִן־הָאַרְיֵ֖ה הַמֵּֽת׃ ‡
(kī-mī ʼₐsher yəḩubar ʼel kāl-haḩayyim yēsh biţţāḩōn kiy-ləkeleⱱ ḩay hūʼ ţōⱱ min-hāʼaryēh hammēt.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K יבחר
BrLXX Ὅτι τίς ὃς κοινωνεῖ πρὸς πάντας τοὺς ζῶντας; ἔστιν ἐλπὶς, ὅτι ὁ κύων ὁ ζῶν αὐτὸς ἀγαθὸς ὑπὲρ τὸν λέοντα τὸν νεκρόν·
(Hoti tis hos koinōnei pros pantas tous zōntas; estin elpis, hoti ho kuōn ho zōn autos agathos huper ton leonta ton nekron; )
BrTr For who is he that has fellowship with all the living? there is hope of him: for a living dog is better than a dead lion.
ULT For whoever that is joined to all the living, there is confidence for him—because for a living dog, it is better than the dead lion.
UST While we are alive, we can expect that good things will happen to us. We despise dogs, but it is better to be a dog that is alive than to be a majestic lion that is dead.
BSB § There is hope, however, for anyone who is among the living; for even a live dog is better than a dead lion.
OEB they join the dead – not a man is left. There is hope for all who are in life– a live dog even is
WEBBE For to him who is joined with all the living there is hope; for a living dog is better than a dead lion.
WMBB (Same as above)
MSG Seize Life!
(4-6) Still, anyone selected out for life has hope, for, as they say, “A living dog is better than a dead lion.” The living at least know something, even if it’s only that they’re going to die. But the dead know nothing and get nothing. They’re a minus that no one remembers. Their loves, their hates, yes, even their dreams, are long gone. There’s not a trace of them left in the affairs of this earth.
NET But whoever is among the living has hope;
⇔ a live dog is better than a dead lion.
LSV But [to] him who is joined to all the living there is confidence, for to a living dog it [is] better than to the dead lion.
FBV But the living still have hope—a live dog is better than a dead lion!
T4T While we are alive, we confidently expect that good things will happen to us. We despise dogs, but it is better to be a dog that is alive than to be a majestic lion that is dead.
LEB Whoever is joined[fn] to all the living has hope. After all, even a live dog is better than a dead lion!
9:4 The Kethib reads “chosen,” but the Qere as well as all the versions and numerous medieval Hebrew manuscripts read “joined”
BBE For him who is joined to all the living there is hope; a living dog is better than a dead lion.
Moff No Moff ECC book available
JPS For to him that is joined to all the living there is hope; for a living dog is better than a dead lion.
ASV For to him that is joined with all the living there is hope; for a living dog is better than a dead lion.
DRA There is no man that liveth always, or that hopeth for this: a living dog is better than a dead lion.
YLT But [to] him who is joined unto all the living there is confidence, for to a living dog it [is] better than to the dead lion.
Drby For to him that is joined to all the living there is hope; for a living dog is better than a dead lion.
RV For to him that is joined with all the living there is hope: for a living dog is better than a dead lion.
Wbstr For to him that is joined to all the living there is hope: for a living dog is better than a dead lion.
KJB-1769 ¶ For to him that is joined to all the living there is hope: for a living dog is better than a dead lion.
KJB-1611 ¶ For to him that is ioyned to all the liuing, there is hope: for a liuing dogge is better then a dead Lion.
(¶ For to him that is joined to all the living, there is hope: for a living dog is better then a dead Lion.)
Bshps And why? as long as a man liueth, he hath an hope: for a quicke dogge say they is better then a dead lion.
(And why? as long as a man liveth/lives, he hath/has an hope: for a quicke dog say they is better then a dead lion.)
Gnva Surely whosoeuer is ioyned to all ye liuing, there is hope: for it is better to a liuing dog, then to a dead lyon.
(Surely whosoever is joined to all ye/you_all living, there is hope: for it is better to a living dog, then to a dead lyon. )
Cvdl And why? As longe as a man lyueth, he is careles: for a quyck dogg (saye they) is better the a deed lion:
(And why? As long as a man liveth/lives, he is careles: for a quyck dogg (saye they) is better the a dead lion:)
Wycl No man is, that lyueth euere, and that hath trist of this thing; betere is a quik dogge than a deed lioun.
(No man is, that liveth/lives euere, and that hath/has trist of this thing; better is a quik dog than a dead lioun.)
Luth Denn bei allen Lebendigen ist, das man wünschet, nämlich Hoffnung; denn ein lebendiger Hund ist besser weder ein toter Löwe.
(Because at all Lebendigen is, the man wünschet, namely Hoffnung; because a lifediger Hund is better weder a dead Löwe.)
ClVg Nemo est qui semper vivat, et qui hujus rei habeat fiduciam; melior est canis vivus leone mortuo.
(Nemo it_is who always he_lives, and who huyus rei have fiduciam; melior it_is canis vivus leone mortuo. )
9:4-6 The hope for enjoyment is only as alive as the one who is hoping. In this sense, it is better to be alive (cp. 6:3; 7:1).
Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj
(Occurrence 0) the living
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when who? which/who joined to/towards all/each/any/every the,living has hope that/for/because/then/when to,dog he/it_lived he/it good from/more_than the,lion the,dead )
This refers to people who are alive. Alternate translation: “who are alive”
Note 2 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) just as a living dog is better than a dead lion
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when who? which/who joined to/towards all/each/any/every the,living has hope that/for/because/then/when to,dog he/it_lived he/it good from/more_than the,lion the,dead )
A “dog” was considered a lowly animal while a lion was considered a noble animal. This speaks of it being better to be lowly and alive than to be considered noble and dead. Alternate translation: “It is better to be lowly like a dog and to be alive than to be noble like a lion and to be dead”