Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ecc IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18

Parallel ECC 9:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Ecc 9:16 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVand_said I [is]_good wisdom than_strength and_wisdom the_poor [is]_despised and_words_his not_they [are]_heard.

UHBוְ⁠אָמַ֣רְתִּי אָ֔נִי טוֹבָ֥ה חָכְמָ֖ה מִ⁠גְּבוּרָ֑ה וְ⁠חָכְמַ֤ת הַ⁠מִּסְכֵּן֙ בְּזוּיָ֔ה וּ⁠דְבָרָ֖י⁠ו אֵינָ֥⁠ם נִשְׁמָעִֽים׃
   (və⁠ʼāmartī ʼānī ţōⱱāh ḩākəmāh mi⁠ggəⱱūrāh və⁠ḩākəmat ha⁠mmişkēn bəzūyāh ū⁠dəⱱārāy⁠v ʼēynā⁠m nishmāˊim.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπα ἐγὼ, ἀγαθὴ σοφία ὑπὲρ δύναμιν· καὶ σοφία τοῦ πένητος ἐξουδενωμένη, καὶ οἱ λόγοι αὐτοῦ οὐκ εἰσακουόμενοι.
   (Kai eipa egō, agathaʸ sofia huper dunamin; kai sofia tou penaʸtos exoudenōmenaʸ, kai hoi logoi autou ouk eisakouomenoi. )

BrTrAnd I said, Wisdom is better than power: yet the wisdom of the poor man is set at nought, and his words not listened to.

ULTAnd I said, I, “Better is wisdom than might, but the wisdom of the poor person is despised, and his words—they are not heard.”

USTSo I realized that although being wise is better than being strong, if you are poor, no one will appreciate what you do, and people will soon forget what you said.

BSBAnd I said, “Wisdom is better than strength, but the wisdom of the poor man is despised, and his words are not heeded.”


OEBHowever, remembered this poor man. So, me- thought, wisdom of a poor man is held in contempt, and his words are not listened to.

WEBBEThen I said, “Wisdom is better than strength.” Nevertheless the poor man’s wisdom is despised, and his words are not heard.

WMBB (Same as above)

NETSo I concluded that wisdom is better than might,
 ⇔ but a poor man’s wisdom is despised; no one ever listens to his advice.

LSVAnd I said, “Better [is] wisdom than might, and the wisdom of the poor is despised, and his words are not heard.”

FBVAs I've always said, “Wisdom is better than strength.” Yet the wisdom of that poor man was dismissed—people didn't pay attention to what he said.

T4TSo I realized that although being wise is better than being strong, if you are poor, no one will appreciate what you do, and people will soon forget what you said.

LEBSo I concluded that wisdom is better than might, yet the wisdom of the poor is despised, and his words are not heard.
¶ 

BBEThen I said, Wisdom is better than strength, but the poor man's wisdom is not respected, and his words are not given a hearing.

MoffNo Moff ECC book available

JPSThen said I: 'Wisdom is better than strength; nevertheless the poor man's wisdom is despised, and his words are not heard.'

ASVThen said I, Wisdom is better than strength: nevertheless the poor man’s wisdom is despised, and his words are not heard.

DRAAnd I said that wisdom is better than strength: how then is the wisdom of the poor man slighted, and his words not heard?

YLTAnd I said, 'Better [is] wisdom than might, and the wisdom of the poor is despised, and his words are not heard.' —

DrbyThen said I, Wisdom is better than strength; but the poor man's wisdom is despised, and his words are not heard.

RVThen said I, Wisdom is better than strength: nevertheless the poor man’s wisdom is despised, and his words are not heard.

WbstrThen said I, wisdom is better than strength: nevertheless the poor man's wisdom is despised, and his words are not heard.

KJB-1769Then said I, Wisdom is better than strength: nevertheless the poor man’s wisdom is despised, and his words are not heard.

KJB-1611[fn]Then said I, Wisedome is better then strength: neuerthelesse, the poore mans wisedome is despised, and his words are not heard.
   (Then said I, Wisedome is better then strength: nevertheless, the poor mans wisdom is despised, and his words are not heard.)


9:16 Prou. 21. 22.chap.7. 19.

BshpsThen sayd I, wysdome is better then strength: Neuerthelesse, a simple mans wysdome is despised, and his wordes are not hearde.
   (Then said I, wisdom is better then strength: Nevertheless, a simple mans wisdom is despised, and his words are not heard.)

GnvaThen said I, Better is wisdome then strength: yet the wisedome of the poore is despised, and his wordes are not heard.
   (Then said I, Better is wisdom then strength: yet the wisdom of the poor is despised, and his words are not heard. )

CvdlThen sayde I: wy?dome is better then strength. Neuertheles, a symple mans wy?dome is despysed, & his wordes are not herde.
   (Then said I: wisdom is better then strength. Nevertheless, a symple mans wisdom is despised, and his words are not heard.)

WyclAnd Y seide, that wisdom is betere than strengthe; hou therfor is the wisdom of a pore man dispisid, and hise wordis ben not herd?
   (And I said, that wisdom is better than strengthe; how therefore is the wisdom of a poor man dispisid, and his words been not herd?)

LuthDa sprach ich: Weisheit ist ja besser denn Stärke. Noch ward des Armen Weisheit verachtet und seinen Worten nicht gehorcht.
   (So spoke ich: Weisheit is ja better because Stärke. Noch what/which the Armen Weisheit verachtet and his words not gehorcht.)

ClVgEt dicebam ego meliorem esse sapientiam fortitudine. Quomodo ergo sapientia pauperis contempta est, et verba ejus non sunt audita?
   (And dicebam I meliorem esse wisdom fortitudine. Quomodo therefore sapientia pauperis contempta it_is, and words his not/no are audita? )


TSNTyndale Study Notes:

9:13-18 This poor man’s particular wise action was effective. Wisdom is better than power, strength, or weapons (see 4:13; 7:9, 19; 10:4), yet the worthy are not always honored, and even the wise are forgotten (see 2:16; 4:16).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) the poor man’s wisdom is despised

(Some words not found in UHB: and,said I better wisdom than,strength and,wisdom the,poor despised and,words,his not,they heeded )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “people despise the poor man’s wisdom”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) his words are not heard

(Some words not found in UHB: and,said I better wisdom than,strength and,wisdom the,poor despised and,words,his not,they heeded )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “they do not listen to what he says” or “they do not take his advice”

BI Ecc 9:16 ©