Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ecc IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18

Parallel ECC 9:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Ecc 9:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVA_city small and_people in/on/at/with_it [were]_few and_came to_her/it a_king great and_surrounded DOM_her/it and_building on/upon_it(f) siege_works great.

UHBעִ֣יר קְטַנָּ֔ה וַ⁠אֲנָשִׁ֥ים בָּ֖⁠הּ מְעָ֑ט וּ⁠בָֽא־אֵלֶ֜י⁠הָ מֶ֤לֶךְ גָּדוֹל֙ וְ⁠סָבַ֣ב אֹתָ֔⁠הּ וּ⁠בָנָ֥ה עָלֶ֖י⁠הָ מְצוֹדִ֥ים גְּדֹלִֽים׃
   (ˊir qəţannāh va⁠ʼₐnāshim bā⁠h məˊāţ ū⁠ⱱāʼ-ʼēley⁠hā melek gādōl və⁠şāⱱaⱱ ʼotā⁠h ū⁠ⱱānāh ˊāley⁠hā məʦōdim gədolim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΠόλις μικρὰ καὶ ἄνδρες ἐν αὐτῇ ὀλίγοι, καὶ ἔλθῃ ἐπʼ αὐτὴν βασιλεὺς μέγας καὶ κυκλώσῃ αὐτὴν, καὶ οἰκοδομήσῃ ἐπʼ αὐτὴν χάρακας μεγάλους·
   (Polis mikra kai andres en autaʸ oligoi, kai elthaʸ epʼ autaʸn basileus megas kai kuklōsaʸ autaʸn, kai oikodomaʸsaʸ epʼ autaʸn ⱪarakas megalous; )

BrTrsuppose there were a little city, and few men in it; and there should come against it a great king, and surround it, and build great mounds against it;

ULTThere was a small city and a few men in it, and a great king came against it, and he besieged it, and he built great siegeworks against it.

USTThere was a small town, where only a few people lived. The army of a great king came to that town and surrounded it. They built dirt ramps up against the walls in order to climb up and attack the town.

BSBThere was a small city with few men. A mighty king came against it, surrounded it, and built large siege ramps against it.


OEBmy notice, and it greatly impressed me. There was a small and thinly garrisoned town, which a power- ful king came and invested by building huge

WEBBEThere was a little city, and few men within it; and a great king came against it, besieged it, and built great bulwarks against it.

WMBB (Same as above)

NETThere was once a small city with a few men in it,
 ⇔ and a mighty king attacked it, besieging it and building strong siege works against it.

LSVA little city, and few men in it, and a great king has come to it, and has surrounded it, and has built against it great bulwarks;

FBVOnce there was a small town with only a few inhabitants. A powerful king came and besieged the town, building great earth ramps against its walls.

T4TThere was a small town, where only a few people lived. The army of a great king came to that town and surrounded it. They built dirt ramps up against the walls in order to climb up and attack the town.

LEBThere was a small city with few people in it. A great king came and besieged it, building great siege works against it.

BBEThere was a little town and the number of its men was small, and there came a great king against it and made an attack on it, building works of war round about it.

MoffNo Moff ECC book available

JPSthere was a little city, and few men within it; and there came a great king against it, and besieged it, and built great bulwarks against it;

ASVThere was a little city, and few men within it; and there came a great king against it, and besieged it, and built great bulwarks against it.

DRAA little city, and few men in it: there came against it a great king, and invested it, and built bulwarks round about it, and the siege was perfect.

YLTA little city, and few men in it, and a great king hath come unto it, and hath surrounded it, and hath built against it great bulwarks;

DrbyThere was a little city, and few men within it; and there came a great king against it, and encompassed it, and built great bulwarks against it:

RVThere was a little city, and few men within it; and there came a great king against it, and besieged it, and built great bulwarks against it:

WbstrThere was a little city, and few men within it; and there came a great king against it, and besieged it, and built great bulwarks against it:

KJB-1769There was a little city, and few men within it; and there came a great king against it, and besieged it, and built great bulwarks against it:

KJB-1611There was a little citie, and few men within it; and there came a great King against it, and besieged it, & built great bulwarks against it:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

BshpsThere was a litle citie and a few men within it: so there came a great kyng and besieged it, and made great bulwarkes against it.
   (There was a little city and a few men within it: so there came a great king and besieged it, and made great bulwarkes against it.)

GnvaA litle citie and fewe men in it, and a great King came against it, and compassed it about, and builded fortes against it.
   (A little city and few men in it, and a great King came against it, and compassd it about, and builded forts against it. )

CvdlThere was a litle cite, & a few me within it: so there came a greate kynge & beseged it, & made greate bulworkes agaynst it.
   (There was a little city, and a few me within it: so there came a great king and beseged it, and made great bulworkes against it.)

WyclA litil citee, and a fewe men ther ynne; a greet kyng cam ayens it, and cumpasside it with palis, and he bildide strengthis bi cumpas; and bisegyng was maad perfit.
   (A little city, and a few men there ynne; a great king came against it, and compassde it with palis, and he builded/built strengthis by compass; and bisegyng was made perfit.)

Luthdaß eine, kleine Stadt war und wenig Leute drinnen, und kam ein großer König und belegte sie und bauete große Bollwerke drum,
   (daß eine, kleine city what/which and wenig Leute drinnen, and came a large king and belegte they/she/them and bauete large Bollwerke drum,)

ClVgcivitas parva, et pauci in ea viri; venit contra eam rex magnus, et vallavit eam, exstruxitque munitiones per gyrum, et perfecta est obsidio.
   (civitas parva, and pauci in ea viri; he_came on_the_contrary her king big, and vallavit eam, exstruxitque munitiones through gyrum, and perfecta it_is obsidio. )


TSNTyndale Study Notes:

9:13-18 This poor man’s particular wise action was effective. Wisdom is better than power, strength, or weapons (see 4:13; 7:9, 19; 10:4), yet the worthy are not always honored, and even the wise are forgotten (see 2:16; 4:16).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) a great king came against it

(Some words not found in UHB: (a)_city small and,people in/on/at/with,it few and,came to=her/it king big/great and,surrounded DOM=her/it and,building on/upon=it(f) siegeworks great )

Here the “king” represents himself and his whole army. Alternate translation: “a great king and his army”

(Occurrence 0) great siege ramps

(Some words not found in UHB: (a)_city small and,people in/on/at/with,it few and,came to=her/it king big/great and,surrounded DOM=her/it and,building on/upon=it(f) siegeworks great )

This refers to dirt ramps the army built up against the city walk so that they could climb up and attack the city.

BI Ecc 9:14 ©