Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ecc IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel ECC 7:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Ecc 7:19 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVThe_wisdom it_gives_strength to_the_wise from_ten rulers who they_are in/on/at/with_city.

UHBהַֽ⁠חָכְמָ֖ה תָּעֹ֣ז לֶ⁠חָכָ֑ם מֵֽ⁠עֲשָׂרָה֙ שַׁלִּיטִ֔ים אֲשֶׁ֥ר הָי֖וּ בָּ⁠עִֽיר׃
   (ha⁠ḩākəmāh tāˊoz le⁠ḩākām mē⁠ˊₐsārāh shallīţim ʼₐsher hāyū bā⁠ˊir.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἩ σοφία βοηθήσει τῷ σοφῷ ὑπὲρ δέκα ἐξουσιάζοντας τοὺς ὄντας ἐν τῇ πόλει.
   (Haʸ sofia boaʸthaʸsei tōi sofōi huper deka exousiazontas tous ontas en taʸ polei. )

BrTrWisdom will help the wise man more than ten mighty men which are in the city.

ULTWisdom is strong for the wise, more than ten rulers who are in the city.

USTIf you are wise, you will be more powerful
 ⇔ than the ten most powerful men in your city.

BSB  ⇔ Wisdom makes the wise man
 ⇔ stronger than ten rulers in a city.


OEBWisdom is a mightier protector to the wise than

WEBBEWisdom is a strength to the wise man more than ten rulers who are in a city.

WMBB (Same as above)

NETWisdom gives a wise person more protection
 ⇔ than ten rulers in a city.

LSVThe wisdom gives strength to a wise man, more than wealth the rulers who have been in a city.

FBVWisdom gives a wise person greater power than ten town councilors.

T4T  ⇔ If you are wise, you will be more powerful/influential
 ⇔ than the ten most powerful/influential men in your city.

LEB• than ten rulers who are in the city.

BBEWisdom makes a wise man stronger than ten rulers in a town.

MoffNo Moff ECC book available

JPSWisdom is a stronghold to the wise man more than ten rulers that are in a city.

ASVWisdom is a strength to the wise man more than ten rulers that are in a city.

DRAIt is good that thou shouldst hold up the just, yea and from him withdraw not thy hand: for he that feareth God, neglecteth nothing.

YLTThe wisdom giveth strength to a wise man, more than wealth the rulers who have been in a city.

DrbyWisdom strengtheneth the wise more than ten mighty [men] that are in a city.

RVWisdom is a strength to the wise man more than ten rulers which are in a city.

WbstrWisdom strengtheneth the wise more than ten mighty men who are in the city.

KJB-1769Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty men which are in the city.

KJB-1611[fn]Wisedome strengtheneth the wise, more then ten mightie men which are in the citie.
   (Wisedome strengtheneth the wise, more then ten mighty men which are in the city.)


7:19 Prou.21. 22. and 24. 5. cha.9.16.

BshpsWysdome geueth more courage vnto the wyse, then ten mightie men of the citie.
   (Wysdome giveth/gives more courage unto the wyse, then ten mighty men of the city.)

GnvaBe not thou wicked ouermuch, neither be thou foolish: wherefore shouldest thou perish not in thy time?
   (Be not thou/you wicked ouermuch, neither be thou/you foolish: wherefore should thou/you perish not in thy/your time? )

CvdlWy?dome geueth more corage vnto the wyse, then ten mightie men of the citie:
   (Wy?dome giveth/gives more corage unto the wyse, then ten mighty men of the city:)

WycIt is good, that thou susteyne a iust man; but also withdrawe thou not thin hond from hym; for he that dredith God, is not necligent of ony thing.
   (It is good, that thou/you susteyne a just man; but also withdrawe thou/you not thin hand from him; for he that dredith God, is not necligent of any thing.)

LuthDie Weisheit stärkt den Weisen mehr denn zehn Gewaltige, die in der Stadt sind.
   (The Weisheit stärkt the Weisen more because ten Gewaltige, the in the/of_the city sind.)

ClVgBonum est te sustentare justum: sed et ab illo ne subtrahas manum tuam; quia qui timet Deum nihil negligit.[fn]
   (Bonum it_is you(sg) sustentare justum: but and away illo not subtrahas hand tuam; because who timet God nihil negligit. )


7.19 Nihil negligit. Omnibus sine respectu personarum benefacit. Vel, in prosperis et in adversis providet.


7.19 Nihil negligit. Omnibus without respectu personarum benefacit. Vel, in prosperis and in adversis providet.


TSNTyndale Study Notes:

7:19 One wise person: E.g., see 9:14-15; 2 Sam 20:15-22.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Wisdom is powerful in the wise man, more than ten rulers in a city

(Some words not found in UHB: the,wisdom gives_strength to_the,wise from=ten rulers which/who they_were in/on/at/with,city )

Alternate translation: “Wisdom makes a man powerful; it makes him more powerful than ten rulers in a city”

BI Ecc 7:19 ©