Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Est IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

Est 1 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel EST 1:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Est 1:3 ©

OET (OET-RV) In the third year of his reign, he hosted a celebration for all of his officials and for every important person who worked for him, as well as the officers who served in the army of the combined empire of Persia and Media, the wealthy landowners, and the officials of the provinces. The king was present in person to host the celebration

OET-LVIn_year three of_reign_his he_made a_feast to/from_all/each/any/every officials_his and_servants_him the_army of_Fāraş and_Maday the_nobles and_officials the_provinces in_presence_his.

UHBבִּ⁠שְׁנַ֤ת שָׁלוֹשׁ֙ לְ⁠מָלְכ֔⁠וֹ עָשָׂ֣ה מִשְׁתֶּ֔ה לְ⁠כָל־שָׂרָ֖י⁠ו וַ⁠עֲבָדָ֑י⁠ו חֵ֣יל ׀ פָּרַ֣ס וּ⁠מָדַ֗י הַֽ⁠פַּרְתְּמִ֛ים וְ⁠שָׂרֵ֥י הַ⁠מְּדִינ֖וֹת לְ⁠פָנָֽי⁠ו׃ 
   (bi⁠shənat shālōsh lə⁠mālək⁠ō ˊāsāh mishətteh lə⁠kāl-sārāy⁠v va⁠ˊₐⱱādāy⁠v ḩēyl pāraş ū⁠māday ha⁠parəttəmiym və⁠sārēy ha⁠mmədīnōt lə⁠fānāy⁠v.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT in year three of his reign, he made a feast for all his officials and his administrators, the army of Persia and Media, the noblemen, and the officials of the provinces before his face,

UST During the third year that Ahasuerus ruled his empire, he hosted a feast for all of his officials and for every important person who worked for him. He also invited the officers who served in the combined army of the kingdoms of Persia and Media, the wealthy landowners, and the officials of the provinces. The king was present in person to host the feast.


BSB § In the third year of his reign, Xerxes held a feast for all his officials and servants. The military leaders of Persia and Media were there, along with the nobles and princes of the provinces.

OEB In the third year of his reign, the king gave a feast for all his officers and courtiers. The commanders of the military forces of Persia and Media, the nobles and provincial rulers were present

LSB in the third year of his reign, he held a feast for all his princes and servants, the military officers of Persia and Media, the nobles and the princes of his provinces being in his presence,

WEB in the third year of his reign, he made a feast for all his princes and his servants; the army of Persia and Media, the nobles and princes of the provinces being before him.

NET in the third year of his reign he provided a banquet for all his officials and his servants. The army of Persia and Media was present, as well as the nobles and the officials of the provinces.

LSV in the third year of his reign, he has made a banquet to all his heads and his servants; of the force of Persia and Media, the chiefs and heads of the provinces [are] before him,

FBV In the third year of his reign he organized a feast for his officials and administrators. The army commanders of Persia and Media, the nobles, and the provincial officials were all there with him.

T4T During the third year that he ruled his empire, he invited all his administrators and other officials to a big banquet/feast. He invited all the commanders of the armies of Persia and Media to come to the banquet. He also invited the governors and other leaders of the provinces.

LEB he gave a banquet in the third year of his reign for all his officials and servants. The army of Persia and Media and the nobles and officials of the provinces were in his presence

BBE In the third year of his rule he gave a feast to all his captains and his servants; and the captains of the army of Persia and Media, the great men and the rulers of the divisions of his kingdom, were present before him;

MOFNo MOF EST book available

JPS in the third year of his reign, he made a feast unto all his princes and his servants; the army of Persia and Media, the nobles and princes of the provinces, being before him;

ASV in the third year of his reign, he made a feast unto all his princes and his servants; the power of Persia and Media, the nobles and princes of the provinces, being before him;

DRA Now in the third year of his reign he made a great feast for all the princes, and for his servants, for the most mighty of the Persians, and the nobles of the Medes, and the governors of the provinces in his sight,

YLT in the third year of his reign, he hath made a banquet to all his heads and his servants; of the force of Persia and Media, the chiefs and heads of the provinces [are] before him,

DBY in the third year of his reign, he made a feast to all his princes and his servants; the power of Persia and Media, the nobles and the princes of the provinces being before him;

RV in the third year of his reign, he made a feast unto all his princes and his servants; the power of Persia and Media, the nobles and princes of the provinces, being before him:

WBS in the third year of his reign, he made a feast unto all his princes and his servants; the power of Persia and Media, the nobles and princes of the provinces, being before him:

KJB In the third year of his reign, he made a feast unto all his princes and his servants; the power of Persia and Media, the nobles and princes of the provinces, being before him:

BB In the third yere of his raigne, he made a feast vnto all his princes & seruauntes: and the mightie men of Persia and Media, the captaynes also and rulers of his countreys were before hym.
  (In the third year of his raigne, he made a feast unto all his princes and servants: and the mighty men of Persia and Media, the captaynes also and rulers of his countrys were before him.)

GNV In the third yeere of his reigne, he made a feast vnto all his princes and his seruants, euen the power of Persia and Media, and to the captaines and gouernours of the prouinces which were before him,
  (In the third year of his reigne, he made a feast unto all his princes and his servants, even the power of Persia and Media, and to the captaines and gouernours of the provinces which were before him,)

CB in the thirde yeare of his reigne, he made a feast vnto all his prynces and seruauntes, namely vnto the mightie men of Persia and Media, to the Debities and rulers of his countrees,
  (in the third year of his reigne, he made a feast unto all his princes and servants, namely unto the mighty men of Persia and Media, to the Debities and rulers of his countryes,)

WYC Therfor in the thridde yeer of his empire he made a greet feeste to alle hise princes and children, the strongeste men of Persis, and to the noble men of Medeis, and to the prefectis of prouynces, bifor him silf,
  (Therefore in the third year of his empire he made a great feeste to all his princes and children, the strongeste men of Persis, and to the noble men of Medeis, and to the prefectis of provinces, before him silf,)

LUT im dritten Jahr seines Königreichs, machte er bei ihm ein Mahl allen seinen Fürsten und Knechten, nämlich den Gewaltigen in Persien und Medien, den Landpflegern und Obersten in seinen Ländern,
  (im dritten Yahr seines kingreichs, machte he bei him a Mahl all his Fürsten and Knechten, namely the Gewaltigen in Persien and Medien, the Landpflegern and Obersten in his Ländern,)

CLV Tertio igitur anno imperii sui fecit grande convivium cunctis principibus et pueris suis, fortissimis Persarum, et Medorum inclytis, et præfectis provinciarum coram se,
  (Tertio igitur anno imperii sui fecit grande convivium cunctis principibus and pueris to_his_own, fortissimis Persarum, and Medorum inclytis, and præfectis provinciarum coram se,)

BRNNo BRN EST book available

BrLXXNo BrLXX EST book available


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-ordinal

בִּ⁠שְׁנַ֤ת שָׁלוֹשׁ֙ לְ⁠מָלְכ֔⁠וֹ

in=year three of,reign,his

This means that Ahasuerus had already ruled for two full years and that these events took place in the year that followed them. Alternate translation: “during the third year that Ahasuerus ruled his empire” or “after he had ruled for two years”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

בִּ⁠שְׁנַ֤ת שָׁלוֹשׁ֙ לְ⁠מָלְכ֔⁠וֹ

in=year three of,reign,his

Reign is an abstract noun that refers to the royal authority that the king exercised. You can translate it with a verb by saying, “during the third year that Ahasuerus ruled.”

עָשָׂ֣ה מִשְׁתֶּ֔ה

he/it_had_made banquet

Alternative translation: “he hosted a feast”

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

חֵ֣יל ׀ פָּרַ֣ס וּ⁠מָדַ֗י

army Fāraş and=Maday

This likely refers to the leaders of the army. It is describing a part of the army by referring to the whole army. Alternate translation: “the officers of the army”

הַֽ⁠פַּרְתְּמִ֛ים

the=nobles

This probably means something like “the wealthy landowners.”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

לְ⁠פָנָֽי⁠ו

in,presence,his

Face stands for the presence of a person, so this phrase means “in his presence.” The invitation was to come to the royal capital to attend a banquet where the king would be present in person. You could say, as UST does, that the king was present in person to host the feast. Or you could say as an alternative, “all of them came to Susa for the feast”

BI Est 1:3 ©