Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Est C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

Est 1 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear EST 1:3

 EST 1:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בִּ,שְׁנַת
    2. 329947,329948
    3. In year
    4. -
    5. 8141
    6. S-R,Ncfsc
    7. in=year
    8. S
    9. Y-462
    10. 228529
    1. שָׁלוֹשׁ
    2. 329949
    3. three
    4. -
    5. 7969
    6. S-Acfsa
    7. three
    8. -
    9. Y-462
    10. 228530
    1. לְ,מָלְכ,וֹ
    2. 329950,329951,329952
    3. of his reigning
    4. reign
    5. VS-R,Vqc,Sp3ms
    6. of,his,reigning
    7. -
    8. Y-462
    9. 228531
    1. עָשָׂה
    2. 329953
    3. he made
    4. -
    5. V-Vqp3ms
    6. he_made
    7. -
    8. Y-462
    9. 228532
    1. מִשְׁתֶּה
    2. 329954
    3. a feast
    4. -
    5. 4960
    6. O-Ncmsa
    7. a_feast
    8. -
    9. Y-462
    10. 228533
    1. לְ,כָל
    2. 329955,329956
    3. to/from all/each/any/every
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. to/from=all/each/any/every
    8. -
    9. Y-462
    10. 228534
    1. 329957
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 228535
    1. שָׂרָי,ו
    2. 329958,329959
    3. officials of his
    4. -
    5. 8269
    6. S-Ncmpc,Sp3ms
    7. officials_of,his
    8. -
    9. Y-462
    10. 228536
    1. וַ,עֲבָדָי,ו
    2. 329960,329961,329962
    3. and his of servants
    4. -
    5. 5650
    6. S-C,Ncmpc,Sp3ms
    7. and,his_of,servants
    8. -
    9. Y-462
    10. 228537
    1. חֵיל
    2. 329963
    3. the army of
    4. -
    5. 2428
    6. S-Ncmsc
    7. the_army_of
    8. -
    9. Y-462
    10. 228538
    1. 329964
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 228539
    1. פָּרַס
    2. 329965
    3. Pāraş
    4. Persia
    5. 6539
    6. S-Np
    7. of_Persia
    8. -
    9. Location=Persia; Y-462
    10. 228540
    1. וּ,מָדַי
    2. 329966,329967
    3. and Māday
    4. Media
    5. 4074
    6. S-C,Np
    7. and=Māday
    8. -
    9. Y-462
    10. 228541
    1. הַֽ,פַּרְתְּמִים
    2. 329968,329969
    3. the nobles
    4. -
    5. 6579
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the=nobles
    8. -
    9. Y-462
    10. 228542
    1. וְ,שָׂרֵי
    2. 329970,329971
    3. and the officials of
    4. -
    5. 8269
    6. S-C,Ncmpc
    7. and,the_officials_of
    8. -
    9. Y-462
    10. 228543
    1. הַ,מְּדִינוֹת
    2. 329972,329973
    3. the provinces
    4. provinces
    5. 4082
    6. S-Td,Ncfpa
    7. of,the_provinces
    8. -
    9. Y-462
    10. 228544
    1. לְ,פָנָי,ו
    2. 329974,329975,329976
    3. +were before of him
    4. present
    5. 6440
    6. P-R,Ncbpc,Sp3ms
    7. [were],before_of,him
    8. -
    9. Y-462
    10. 228545
    1. 329977
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 228546

OET (OET-LV)In_year three of_his_reigning he_made a_feast to/from_all/each/any/every officials_of_his and_his_of_servants the_army_of Pāraş and_Māday the_nobles and_the_officials_of the_provinces were_before_of_him.

OET (OET-RV)In the third year of his reign, he hosted a celebration for all of his officials and for every important person who worked for him, as well as the officers who served in the army of the combined empire of Persia and Media, the wealthy landowners, and the officials of the provinces. The king was present in person to host the celebration

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-ordinal

בִּ⁠שְׁנַ֤ת שָׁלוֹשׁ֙ לְ⁠מָלְכ֔⁠וֹ

in=year three of,his,reigning

This means that Ahasuerus had already ruled for two full years and that these events took place in the year that followed them. Alternate translation: [during the third year that Ahasuerus ruled his empire] or [after he had ruled for two years]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

בִּ⁠שְׁנַ֤ת שָׁלוֹשׁ֙ לְ⁠מָלְכ֔⁠וֹ

in=year three of,his,reigning

Reign is an abstract noun that refers to the royal authority that the king exercised. You can translate it with a verb by saying, “during the third year that Ahasuerus ruled.”

עָשָׂ֣ה מִשְׁתֶּ֔ה

he/it_had_made banquet

Alternate translation: [he hosted a feast]

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

חֵ֣יל ׀ פָּרַ֣ס וּ⁠מָדַ֗י

army_of Pāraş and=Māday

This likely refers to the leaders of the army. It is describing a part of the army by referring to the whole army. Alternate translation: [the officers of the army]

הַֽ⁠פַּרְתְּמִ֛ים

the=nobles

This probably means something like “the wealthy landowners.”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

לְ⁠פָנָֽי⁠ו

[were],before_of,him

Face stands for the presence of a person, so this phrase means “in his presence.” The invitation was to come to the royal capital to attend a banquet where the king would be present in person. You could say, as UST does, that the king was present in person to host the feast. Or you could say as an alternative, “all of them came to Susa for the feast”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. In year
    2. -
    3. 846,7849
    4. 329947,329948
    5. S-R,Ncfsc
    6. S
    7. Y-462
    8. 228529
    1. three
    2. -
    3. 7830
    4. 329949
    5. S-Acfsa
    6. -
    7. Y-462
    8. 228530
    1. of his reigning
    2. reign
    3. 3705,4694,1978
    4. 329950,329951,329952
    5. VS-R,Vqc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-462
    8. 228531
    1. he made
    2. -
    3. 6035
    4. 329953
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-462
    8. 228532
    1. a feast
    2. -
    3. 4252
    4. 329954
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-462
    8. 228533
    1. to/from all/each/any/every
    2. -
    3. 3705,3671
    4. 329955,329956
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-462
    8. 228534
    1. officials of his
    2. -
    3. 8068,1978
    4. 329958,329959
    5. S-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-462
    8. 228536
    1. and his of servants
    2. -
    3. 1987,5754,1978
    4. 329960,329961,329962
    5. S-C,Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-462
    8. 228537
    1. the army of
    2. -
    3. 2446
    4. 329963
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-462
    8. 228538
    1. Pāraş
    2. Persia
    3. 6407
    4. 329965
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Persia; Y-462
    8. 228540
    1. and Māday
    2. Media
    3. 1987,4662
    4. 329966,329967
    5. S-C,Np
    6. -
    7. Y-462
    8. 228541
    1. the nobles
    2. -
    3. 1893,6337
    4. 329968,329969
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-462
    8. 228542
    1. and the officials of
    2. -
    3. 1987,8068
    4. 329970,329971
    5. S-C,Ncmpc
    6. -
    7. Y-462
    8. 228543
    1. the provinces
    2. provinces
    3. 1893,3886
    4. 329972,329973
    5. S-Td,Ncfpa
    6. -
    7. Y-462
    8. 228544
    1. +were before of him
    2. present
    3. 3705,6376,1978
    4. 329974,329975,329976
    5. P-R,Ncbpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-462
    8. 228545

OET (OET-LV)In_year three of_his_reigning he_made a_feast to/from_all/each/any/every officials_of_his and_his_of_servants the_army_of Pāraş and_Māday the_nobles and_the_officials_of the_provinces were_before_of_him.

OET (OET-RV)In the third year of his reign, he hosted a celebration for all of his officials and for every important person who worked for him, as well as the officers who served in the army of the combined empire of Persia and Media, the wealthy landowners, and the officials of the provinces. The king was present in person to host the celebration

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EST 1:3 ©