Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Heb IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Heb 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19

Parallel HEB 3:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Heb 3:14 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)because we are now partakers of the messiah if we can retain until the end the assurance that we had at the beginning.OET logo mark

OET-LVFor/Because partakers of_the chosen_one/messiah we_have_become, if_indeed the beginning of_the assurance, until the_end confirmed we_may_retain.
OET logo mark

SR-GNTΜέτοχοι γὰρ τοῦ ˚Χριστοῦ γεγόναμεν, ἐάνπερ τὴν ἀρχὴν τῆς ὑποστάσεως, μέχρι τέλους βεβαίαν κατάσχωμεν.
   (Metoⱪoi gar tou ˚Ⱪristou gegonamen, eanper taʸn arⱪaʸn taʸs hupostaseōs, meⱪri telous bebaian katasⱪōmen.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTFor we have become sharers of Christ, if indeed we hold firm the beginning of our confidence until the end,

USTYou should encourage each other, because we share in everything with the Messiah. That is true as long as we persist in trusting him, from when we began to do so until we die.

BSBWe have come to share in Christ if we hold firmly to [the] end the assurance [we had] at first.

MSBWe have come to share in Christ if we hold firmly to [the] end the assurance [we had] at first.

BLBFor we have become partakers of Christ, if indeed we should hold firm unto the end the assurance from the beginning.


AICNTFor we have become partakers of Christ, if indeed we hold our original confidence firm to the end.

OEBFor we now all share in the Christ, if indeed we retain, unshaken to the end, the confidence that we had at the first.

WEBBEFor we have become partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence firm to the end,

WMBBFor we have become partakers of Messiah, if we hold the beginning of our confidence firm to the end,

NETFor we have become partners with Christ, if in fact we hold our initial confidence firm until the end.

LSVfor we have become partakers of the Christ, if we may hold fast the confidence [we had] at the beginning to the end,

FBVFor we are partners with Christ as long as we hold on to our confidence in God from beginning to end.

TCNTFor we have become sharers in Christ, if indeed we hold our original confidence firm to the end.

T4TWe must encourage one another, because we (inc) benefit from all Christ has done only if we firmly keep trusting in him from the time when we first confidently trusted in him until the time when we die [EUP].

LEBFor we have become partners of Christ, if indeed we hold fast the beginning of our commitment steadfast until the end,

BBEFor if we keep the substance of the faith which we had at the start, even till the end, we have a part with Christ;

MoffFor we only participate in Christ provided that we keep firm to the very end the confidence with which we started,

WymthFor we have, all alike, become sharers with Christ, if we really hold our first confidence firm to the End;

ASVfor we are become partakers of Christ, if we hold fast the beginning of our confidence firm unto the end:

DRAFor we are made partakers of Christ: yet so, if we hold the beginning of his substance firm unto the end.

YLTfor partakers we have become of the Christ, if the beginning of the confidence unto the end we may hold fast,

DrbyFor we are become companions of the Christ if indeed we hold the beginning of the assurance firm to the end;

RVfor we are become partakers of Christ, if we hold fast the beginning of our confidence firm unto the end:

SLTFor we have been partakers of Christ, if we hold the beginning of our foundation firm to the end;

WbstrFor we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence steadfast to the end;

KJB-1769For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end;
   (For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence steadfast unto the end; )

KJB-1611For wee are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast vnto the end.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsFor we are made partakers of Christe, yf we kepe sure vnto the ende the begynnyng of the substaunce,
   (For we are made partakers of Christ, if we keep sure unto the end the beginning of the substance,)

GnvaFor we are made partakers of Christ, if we keepe sure vnto the ende that beginning, wherewith we are vpholden,
   (For we are made partakers of Christ, if we keep sure unto the end that beginning, wherewith we are upholden, )

CvdlFor we are become partakers of Christ, yf we kepe sure vnto ye ende the begynnynge of the substace,
   (For we are become partakers of Christ, if we keep sure unto ye/you_all end the beginning of the substace,)

TNTWe are partetakers of Christ yf we kepe sure vnto the ende the fyrst substance
   (We are partetakers of Christ if we keep sure unto the end the first substance )

WyclFor we ben maad parceneris of Crist, if netheles we holden the bigynnyng of his substaunce sad in to the ende.
   (For we been made parceneris of Christ, if nevertheless we held the beginning of his substance sad in to the end.)

LuthDenn wir sind Christi teilhaftig worden, so wir anders das angefangene Wesen bis ans Ende fest behalten,
   (Because we/us are Christi participating been, so we/us different the begune beings until at/to end(n) fest keep,)

ClVgParticipes enim Christi effecti sumus, si tamen initium substantiæ ejus usque ad finem firmum retineamus.[fn]
   (Participes because of_Christ effecti we_are, when/but_if nevertheless the_beginning substances his until to the_end firmum retineamus. )


3.14 Participes enim Christi. Debetis hortari, et non esse duri, quia quod non eramus, facti sumus per gratiam, habentes partem cum Christo in hæreditate: hac tamen conditione, si initium substantiæ, id est fidei, quæ est initium bonorum, per quam Deus existit, in nobis, et per quam deificamur, et divinæ substantiæ participamus, usque ad finem, firmum retineamus.


3.14 Participes because Christi. Debetis hortari, and not/no to_be duri, because that not/no eramus, made we_are through grace, having part when/with to_Christ/Messiah in/into/on inheritance: this_way nevertheless conditione, when/but_if the_beginning substances, that it_is of_faith, which it_is the_beginning of_goods, through how God existit, in/into/on us, and through how deificamur, and divine substances participamus, until to the_end, firmum retineamus.

UGNTμέτοχοι γὰρ τοῦ Χριστοῦ γεγόναμεν, ἐάνπερ τὴν ἀρχὴν τῆς ὑποστάσεως, μέχρι τέλους βεβαίαν κατάσχωμεν.
   (metoⱪoi gar tou Ⱪristou gegonamen, eanper taʸn arⱪaʸn taʸs hupostaseōs, meⱪri telous bebaian katasⱪōmen.)

SBL-GNTμέτοχοι γὰρ ⸂τοῦ Χριστοῦ γεγόναμεν⸃, ἐάνπερ τὴν ἀρχὴν τῆς ὑποστάσεως μέχρι τέλους βεβαίαν κατάσχωμεν.
   (metoⱪoi gar ⸂tou Ⱪristou gegonamen⸃, eanper taʸn arⱪaʸn taʸs hupostaseōs meⱪri telous bebaian katasⱪōmen.)

RP-GNTμέτοχοι γὰρ γεγόναμεν τοῦ χριστοῦ, ἐάνπερ τὴν ἀρχὴν τῆς ὑποστάσεως μέχρι τέλους βεβαίαν κατάσχωμεν·
   (metoⱪoi gar gegonamen tou ⱪristou, eanper taʸn arⱪaʸn taʸs hupostaseōs meⱪri telous bebaian katasⱪōmen;)

TC-GNTμέτοχοι γὰρ [fn]γεγόναμεν τοῦ Χριστοῦ, ἐάνπερ τὴν ἀρχὴν τῆς ὑποστάσεως μέχρι τέλους βεβαίαν κατάσχωμεν·
   (metoⱪoi gar gegonamen tou Ⱪristou, eanper taʸn arⱪaʸn taʸs hupostaseōs meⱪri telous bebaian katasⱪōmen; )


3:14 γεγοναμεν του χριστου ¦ του χριστου γεγοναμεν CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

3:14 For if we are faithful: Those who persevere in the faith have assurance that they are indeed part of God’s family (see 3:6; Rom 8:9, 17; 11:22; 2 Cor 13:5; Col 1:22-23).


SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 3:7–19: Warning: Do not reject God’s offer of rest

In the earlier sections of Hebrews the author showed that Jesus was greater than both the angels and Moses. In 2:1–4 he gave a first warning not to refuse the message which Jesus brought. Here in 3:7–19 he gave a second warning not to refuse Jesus’ message, especially the “rest” that God offers through Jesus. The author quoted from Psalm 95, which says that God wanted to give the people of Israel a land where they could have rest from their enemies. When they were slaves in Egypt, he sent Moses to lead them to that land, but they rebelled against God in the wilderness. Then God did not allow them to enter the land of rest.

It is often difficult to decide how to translate “rest” in this section and in chapter 4. Psalm 95 and Hebrews do refer to the time when Moses was alive and God promised to give the people of Israel land. However, King David was already in that land when he wrote the psalm, so the “rest” could not refer to the land. It refers to a different type of “rest.” That rest is a way of trusting God and depending on him for everything. We especially trust him to save us from our sins and give us eternal life. Because of the rest that God gives, we can have peace even when we suffer.

Be careful not to imply that the rest that God promises his people today is a certain place or land. Some scholars believe that the rest refers to heaven. It is true that we will have perfect rest in heaven, but Hebrews indicates that the rest that God provides for us begins on earth when we trust in Jesus.

Some other headings for this section are:

Rest for God’s People

Warning Against Unbelief (NIV)

We Must Continue to Follow/Obey God

Scholars differ about where to end this warning section. Some scholars end the warning at 3:19. Others make the warning section continue to 4:13. In these notes, 3:19 is the end of this second warning section, and the following section is 4:1–13.

Paragraph 3:12–15

In this paragraph the author told his readers and listeners how they should apply the quotation in 3:7b–11 to themselves. Just as God warned the people of Israel to be careful not to turn away from him, the Hebrews should also be careful. They should not refuse to believe what God said, as the Israelites did.

3:14

Verse 14 is similar to verse 6, both in meaning and in actual words. It is good to consider how you translated verse 6 as you translate verse 14. Below are some of the parallels between the two verses:

Verse 6

Verse 14

We are His house

We have come to share in Christ

Christ

Christ

if

if

confidence

assurance

hold firmly

hold firmly

3:14a

We have come to share in Christ

The Greek begins this verse with a word that many versions translate as “For.” It introduces the basis for the warning in 3:13. Believers must encourage one another so that we will resist sin, because we have become partners of Christ. Some English versions, including the BSB, leave the connection implied. Show the relationship between these verses in a way that is natural in your language.

We have come to share in Christ: The Greek word that the BSB translates as share was also used in 3:1. The clause We have come to share in Christ means “we all share in the life of Christ himself.” This sharing includes all those who have become believers in him.

Some ways to translate this are:

we share in Christ (RSV)

Because as for us, Christ is our constant companionTagbanwa back translation on TW.

We: The pronoun We includes both the author and his readers.

3:14b

if we hold firmly to the end the assurance we had at first.

if we hold firmly to the end the assurance we had at first: This clause tells the condition for 3:14a. We continue to share in Christ’s life if we firmly continue to have confidence in him. Some other ways to translate this clause are:

if we are faithful to the end, trusting…just as firmly as when we first believed (NLT)

if we keep till the end the sure faith we had in the beginning (NCV)

The word hold occurred in 3:6c with the same sense as it has here. The author wrote about perseverance at other places in the letter of Hebrews. See, for example, 4:14 and 10:23.

we: The pronoun we is inclusive and refers to the author and his readers and hearers.

to the end: The phrase to the end means “to the end of our lives” or “always.”

the assurance we had at first: The Greek word that the BSB translates as assurance was also used in 1:3, where it referred to God’s “nature” (what he is really like). Here it refers to the reality of the things which the readers strongly believed when they first committed their lives to Jesus. They trusted Jesus himself and they also had confidence in what they were taught about him.

Another way to translate the assurance we had at first is:

trusting God just as firmly as when we first believed (NLT)

our initial conviction that Jesus is the Messiah

the sure faith we had in the beginning (NCV)

General Comment on 3:14a–b

In some languages it may be more natural to change the order of 3:14a and 3:14b. For example:

14bFor only if we maintain firmly to the very end the original assurance, 14athen are we sharers of ChristThe Modern Language Bible, The New Berkeley Version, Revised Edition. Grand Rapids: Zondervan, 1969.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

γὰρ

(Some words not found in SR-GNT: μέτοχοι Γάρ τοῦ Χριστοῦ γεγόναμεν ἐάνπερ τήν ἀρχήν τῆς ὑποστάσεως μέχρι τέλους βεβαίαν κατάσχωμεν)

The word For introduces a reason why the audience should “exhort one another”(See: [3:13](../03/13.md)). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a reason for an exhortation. Alternate translation: [You should do that because]

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

μέτοχοι & τοῦ Χριστοῦ γεγόναμεν

partakers & ˱of˲_the Messiah ˱we˲_˓have˒_become

The author uses the possessive form to indicate that believers “share” Christ. See how you translated sharers in [3:1](../03/01.md). More specifically, sharers of Christ could mean that believers: (1) “share” the promise and the blessings together with Christ. Alternate translation: [we have with Christ shared the blessings] (2) “share” or participate in Christ himself. Alternate translation: [we have shared in Christ] or [we have participated in Christ]

Note 3 topic: grammar-connect-condition-hypothetical

τοῦ Χριστοῦ & ἐάνπερ

˱of˲_the Messiah & if_indeed

The author uses the conditional form to show that “holding firm” leads to being sharers of Christ. If the conditional form does not indicate a cause and effect relationship like this in your language, you could express the if statement in a way that does show the relationship. Alternate translation: [of Christ, given that]

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

βεβαίαν κατάσχωμεν

confirmed ˱we˲_˓may˒_retain

The author speaks of persistently believing or trusting something as if it were holding firmly onto an object. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. See how you expressed the similar idea in [3:6](../03/06.md). Alternate translation: [we continue strongly in]

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὴν ἀρχὴν τῆς ὑποστάσεως

(Some words not found in SR-GNT: μέτοχοι Γάρ τοῦ Χριστοῦ γεγόναμεν ἐάνπερ τήν ἀρχήν τῆς ὑποστάσεως μέχρι τέλους βεβαίαν κατάσχωμεν)

If your language does not use an abstract noun for the idea of confidence, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [from the time when we first believed in him]

Note 6 topic: figures-of-speech / euphemism

μέχρι τέλους

until ˓the˒_end

The phrase the end could: (1) be a polite way of referring to when a person dies. Alternate translation: [until our lives end] (2) refer to the end of the world, when Jesus comes back. Alternate translation: [until Jesus comes back]

BI Heb 3:14 ©