Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yacob/(James) IntroC1C2C3C4C5

Yac 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18

Parallel YAC 3:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Yac 3:16 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Wherever you find jealousy and selfish ambition, you’ll also find disharmony and all kinds of evil.

OET-LVFor/Because where jealousy and selfish_ambition is, there is disturbance and every evil matter.

SR-GNTὍπου γὰρ ζῆλος καὶ ἐριθεία, ἐκεῖ ἀκαταστασία καὶ πᾶν φαῦλον πρᾶγμα.
   (Hopou gar zaʸlos kai eritheia, ekei akatastasia kai pan faulon pragma.)

Key: light-green:nominative/subject.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTFor where there is jealousy and ambition, there is unsettledness and every wicked deed.

USTWe can tell that people who are resentful and selfish are not wise, because they do not control themselves. They take part in many different sinful activities.

BSBFor where jealousy and selfish ambition exist, there will be disorder and every evil practice.

BLBFor where jealousy and self-interest exist, there will be disorder and every evil thing.


AICNTFor where jealousy and selfish ambition exist, there will be disorder and every vile practice.

OEBFor where envy and rivalry exist, there you will also find disorder and all kinds of bad, worthless actions.

WEBBEFor where jealousy and selfish ambition are, there is confusion and every evil deed.

WMBB (Same as above)

NETFor where there is jealousy and selfishness, there is disorder and every evil practice.

LSVfor where zeal and rivalry [are], there is insurrection and every evil matter;

FBVWherever there is jealousy and selfish ambition you'll also find confusion and all kinds of evil practices.

TCNTFor where there is jealousy and selfish ambition, there is disorder and every evil practice.

T4TKeep in mind that people who have such attitudes are unruly/do not submit to authority► and do all kinds of evil things.

LEBFor where there is jealousy and selfish ambition, there is disorder and every evil practice.

BBEFor where envy is, and the desire to get the better of others, there is no order, but every sort of evil-doing.

MoffNo Moff YAC (JAM) book available

WymthFor where envy and rivalry are, there also are unrest and every vile deed.

ASVFor where jealousy and faction are, there is confusion and every vile deed.

DRAFor where envying and contention is, there is inconstancy, and every evil work.

YLTfor where zeal and rivalry [are], there is insurrection and every evil matter;

DrbyFor where emulation and strife [are], there [is] disorder and every evil thing.

RVFor where jealousy and faction are, there is confusion and every vile deed.

WbstrFor where envying and strife is , there is confusion and every evil work.

KJB-1769For where envying and strife is, there is confusion and every evil work.

KJB-1611[fn]For where enuying and strife is, there is confusion, and euery euill worke.
   (For where enuying and strife is, there is confusion, and every evil work.)


3:16 Gr. tumult or vnquietnesse.

BshpsFor where enuiyng and strife is, there is sedition & all maner of euyll workes.
   (For where enuiyng and strife is, there is sedition and all manner of evil works.)

GnvaFor where enuying and strife is, there is sedition, and all maner of euill workes.
   (For where enuying and strife is, there is sedition, and all manner of evil works. )

CvdlFor where enuyenge and stryfe is, there is vnstablenes and all maner of euell workes.
   (For where enuyenge and strife is, there is unstablenes and all manner of evil works.)

TNTFor where envyinge and stryfe is there is stablenes and all maner of evyll workes.
   (For where envyinge and strife is there is stablenes and all manner of evil works. )

WycFor where is enuye and strijf, there is vnstidfastnesse and al schrewid werk.
   (For where is enuye and strife, there is unsteadfastnesse and all schrewid work.)

LuthDenn wo Neid und Zank ist, da ist Unordnung und eitel böses Ding.
   (Because where Neid and Zank is, there is Unordnung and eitel böses Ding.)

ClVgUbi enim zelus et contentio, ibi inconstantia et omne opus pravum.
   (Where because zelus and contentio, there inconstantia and omne opus pravum. )

UGNTὅπου γὰρ ζῆλος καὶ ἐριθεία, ἐκεῖ ἀκαταστασία καὶ πᾶν φαῦλον πρᾶγμα.
   (hopou gar zaʸlos kai eritheia, ekei akatastasia kai pan faulon pragma.)

SBL-GNTὅπου γὰρ ζῆλος καὶ ἐριθεία, ἐκεῖ ἀκαταστασία καὶ πᾶν φαῦλον πρᾶγμα.
   (hopou gar zaʸlos kai eritheia, ekei akatastasia kai pan faulon pragma.)

TC-GNTὍπου γὰρ ζῆλος καὶ [fn]ἐριθεία, ἐκεῖ ἀκαταστασία καὶ πᾶν φαῦλον πρᾶγμα.
   (Hopou gar zaʸlos kai eritheia, ekei akatastasia kai pan faulon pragma. )


3:16 εριθεια ¦ εριθια WH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

γὰρ

for

James is giving the reason for the statement he made in the previous verse. Alternate translation: “It is clear that this is not godly wisdom, because”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ὅπου & ζῆλος καὶ ἐριθεία, ἐκεῖ ἀκαταστασία καὶ πᾶν φαῦλον πρᾶγμα

where & jealousy and selfish_ambition_‹is› there_‹is› disturbance and every evil matter

If it would be helpful in your language, you could express the abstract nouns envy, ambition, and unsettledness by stating the ideas behind them with equivalent expressions. Alternate translation: “when people are envious and ambitious, this causes them to act in disorderly and evil ways”

Note 3 topic: figures-of-speech / hyperbole

πᾶν φαῦλον πρᾶγμα

every evil matter

Here, every is a generalization for emphasis. Alternate translation: “many kinds of wicked deeds”

BI Yac 3:16 ©