Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Neh IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Neh 7 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70V73

Parallel NEH 7:65

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Neh 7:65 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_he/it_said the_governor to/for_them (cmp) not they_will_eat of_most_sacred_of the_sacred_things until will_arise the_priest/officer with_urim and_thummim.

UHBוַ⁠יֹּ֤אמֶר הַ⁠תִּרְשָׁ֨תָא֙ לָ⁠הֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר לֹא־יֹאכְל֖וּ מִ⁠קֹּ֣דֶשׁ הַ⁠קֳּדָשִׁ֑ים עַ֛ד עֲמֹ֥ד הַ⁠כֹּהֵ֖ן לְ⁠אוּרִ֥ים וְ⁠תוּמִּֽים׃
   (va⁠yyoʼmer ha⁠ttirshātāʼ lā⁠hem ʼₐsher loʼ-yoʼkə mi⁠qqodesh ha⁠qqₒdāshim ˊad ˊₐmod ha⁠kkohēn lə⁠ʼūrim və⁠tūmmim.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX NEH book available

BrTrAnd the Athersastha said, that they should not eat of the most holy things, until a priest should stand up to give light.

ULTAnd the Tirshatha said to them that they must not eat from the holiest holy food until the priest stood with Urim and Thummim.

USTThe governor told them that they must not eat any of the share of food taken from the sacrifices and kept for the priests. They would have to wait until the priest in charge of the temple had begun his duties and could ask God what to do about this situation.

BSBThe governor ordered them not to eat the most holy things until there was a priest to consult the Urim and Thummim.[fn]


7:65 Literally Lights and Perfections


OEBAnd the governor commanded them not to eat of the most holy things, until a priest stood up with the Urim and Thummim.

WEBBEThe governor told them not to eat of the most holy things until a priest stood up to minister with Urim and Thummim.

WMBB (Same as above)

NETThe governor instructed them not to eat any of the sacred food until there was a priest who could consult the Urim and Thummim.

LSVand the Tirshatha says to them that they do not eat of the most holy things until the standing up of the priest with [the] Lights and Perfections.

FBVThe governor instructed them not to eat anything from the sanctuary sacrifices until a priest could ask the Lord about the issue by using the Urim and Thummim.

T4TThe governor told them that before they could eat the food offered as sacrifices, a priest should use the marked stones to find out what God said about their being priests.

LEBSo the governor said to them that they could not eat the most holy food until a priest could come with Urim and Thummim.

BBEAnd the Tirshatha said that they were not to have the most holy things for their food, till a priest came to give decision by the Urim and Thummim.

MoffNo Moff NEH book available

JPSAnd the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.

ASVAnd the governor said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.

DRAAnd Athersatha said to them, that they should not eat of the holies of holies, until there stood up a priest learned and skillful.

YLTand the Tirshatha saith to them that they eat not of the most holy things till the standing up of the priest with Urim and Thummim.

DrbyAnd the Tirshatha said to them that they should not eat of the most holy things, till there stood up the priest with Urim and Thummim.

RVAnd the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.

WbstrAnd the Tirshatha said to them, that they should not eat of the most holy things, till there should stand up a priest with Urim and Thummim.

KJB-1769And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.[fn]


7.65 the Tirshatha: or, the governor

KJB-1611[fn]And the Tirshatha said vnto them, that they should not eate of the most holy things, till there stood vp a priest with Urim and Thummim.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation and footnotes))


7:65 Or, the gouernour.

BshpsAnd Athirsatha saide vnto them that they shoulde not eate of the most holy, tyll there came vp a priest which should were Urim and Thunimim.
   (And Athirsatha said unto them that they should not eat of the most holy, till there came up a priest which should were Urim and Thunimim.)

GnvaAnd the Tirshatha sayd vnto them, that they should not eate of the most holy, till there rose vp a Priest with Vrim and Thummim.
   (And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy, till there rose up a Priest with Vrim and Thummim. )

CvdlAnd Hathirsatha sayde vnto them, yt they shulde not eate of ye most holy, tyll there came vp a prest wt ye light and perfectnesse.
   (And Hathirsatha said unto them, it they should not eat of ye/you_all most holy, till there came up a priest with ye/you_all light and perfectnesse.)

WyclAnd Athersata seide to hem, that thei schulden not eete of the hooli thingis of hooli men, til a wijs prest `and lerud roos.
   (And Athersata said to them, that they should not eete of the holy things of holy men, till a wijs priest `and lerud roos.)

LuthUnd Hathirsatha sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Allerheiligsten, bis daß ein Priester aufkäme mit dem Licht und Recht.
   (And Hathirsatha spoke to ihnen, they/she/them sollten not eat from_the Allerheiligsten, until that a priest(s) aufkäme with to_him light and law.)

ClVgDixitque Athersatha eis ut non manducarent de Sanctis sanctorum, donec staret sacerdos doctus et eruditus.
   (And_he_said Athersatha to_them as not/no manducarent about Sanctis sanctorum, until to_standt priest doctus and eruditus. )


TSNTyndale Study Notes:

7:65 Urim and Thummim . . . sacred lots: See study notes on Exod 28:30; Lev 8:8.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-unknown

הַ⁠תִּרְשָׁ֨תָא֙

the,governor

This was the formal Persian title of the governor. If it would be helpful in your language, you could state the title and then explain it. Alternate translation: “The Tirshatha, that is, the governor”

Note 2 topic: translate-unknown

וַ⁠יֹּ֤אמֶר הַ⁠תִּרְשָׁ֨תָא֙ לָ⁠הֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר לֹא־יֹאכְל֖וּ מִ⁠קֹּ֣דֶשׁ הַ⁠קֳּדָשִׁ֑ים

and=he/it_said the,governor to/for=them which/who not eat of,most_sacred_of the,sacred_things

In this case, the holy of holies does not refer to the inmost part of the Temple. Rather, it refers to the most sacred part of the food offerings, which was reserved for the priests. Alternate translation: “told them that they would not be allowed to eat the most sacred food”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

עַ֛ד עֲמֹ֥ד הַ⁠כֹּהֵ֖ן לְ⁠אוּרִ֥ים וְ⁠תוּמִּֽים

until come the=priest/officer with,urim and,thummim

Here, stand is a figurative way of saying that a person has assumed the duties of their office. The priest means specifically the high priest, since he had the objects described. Alternate translation: “Until the high priest was once again on duty”

Note 4 topic: translate-unknown

לְ⁠אוּרִ֥ים וְ⁠תוּמִּֽים

with,urim and,thummim

This was a pair of objects that the high priest kept in the breastpiece of his robe. It is unknown exactly what type of objects they were, but they were used to answer yes-or-no questions and to decide between two alternatives. If the priest, without looking, pulled out the Urim, that meant one answer, while if he pulled out the Thummim, that meant the other answer. If it would be helpful in your language, you could describe these objects by their function rather than by their names. Alternate translation: “and could use the sacred objects to decide their cases.”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Temple of the Lord

The Temple of the Lord in Jerusalem, where all Israelite males were commanded to offer sacrifices to the Lord (Exodus 23:14-19; Deuteronomy 16:16-17), underwent several stages of reconstruction and development over hundreds of years. The first Temple was built by King Solomon to replace the aging Tabernacle, and it was constructed on a threshing floor on high ground on the north side of the city (2 Samuel 24; 1 Chronicles 21). Hundreds of years later King Hezekiah expanded the platform surrounding the Temple. When Jerusalem fell to the Babylonians in 586 B.C., the Temple was completely destroyed (2 Kings 25:1-21; 2 Chronicles 36:17-21; Jeremiah 39:1-10; 52:1-30). It was rebuilt in 515 B.C. after a group of Jews returned to Judea from exile in Babylon (Ezra 1:5-6:15; Nehemiah 7:5-65). Herod the Great completely rebuilt and expanded the Temple once again around 20 B.C., making it one of the largest temples in the Roman world. Jesus’ first believers often met together in Solomon’s Colonnade, a columned porch that encircled the Temple Mount, perhaps carrying on a tradition started by Jesus himself (John 10:23; Acts 3:11; 5:12). But Herod’s Temple did not last long: After many Jews revolted against Rome, the Romans eventually recaptured Jerusalem and destroyed the Temple in A.D. 70.

BI Neh 7:65 ©