Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Neh Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
Neh 7 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67 V70 V73
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The rest of the people donated 150kg of gold, 1,300kg of silver, and 67 robes for the priests.
OET-LV [fn] and_they_lived the_priests and_the_Lēviyyiy and_the_gatekeepers and_the_singers and_from the_people and_the_temple_servants and_all Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_towns_of_their and_came the_month the_seventh and_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_towns_of_their.
7:72 Note: KJB: Neh.7.73
UHB 71 וַאֲשֶׁ֣ר נָתְנוּ֮ שְׁאֵרִ֣ית הָעָם֒ זָהָ֗ב דַּרְכְּמוֹנִים֙ שְׁתֵּ֣י רִבּ֔וֹא וְכֶ֖סֶף מָנִ֣ים אַלְפָּ֑יִם וְכָתְנֹ֥ת כֹּֽהֲנִ֖ים שִׁשִּׁ֥ים וְשִׁבְעָֽה׃פ ‡
(71 vaʼₐsher nātənū shəʼērit hāˊām zāhāⱱ darkəmōnīm shəttēy ribōʼ vəkeşef mānim ʼalpāyim vəkātənot kohₐnim shishshim vəshiⱱˊāh.◊)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX NEH book available
BrTr And the rest of the people gave twenty thousand pieces of gold, and two thousand two hundred pounds of silver, and sixty-seven priests' garments.
ULT And what the remnant of the people gave was 20,000 gold darics, and 2,000 silver minas, and 67 tunics of priests.”
UST And the remainder of the people gave a total of 153 kilograms of gold, 1330 kilograms of silver, and 67 robes for the priests.”
BSB The rest of the people gave [a total of] 20,000 darics of gold, 2,000 minas of silver,[fn] and 67 priestly garments.
7:72 Or 2,000 silver minas; that is, approximately 1.26 tons or 1.14 metric tons of silver
MSB (Same as BSB above including footnotes)
OEB And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold and two thousand minas of silver and sixty-seven priests’ garments.
WEBBE That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, plus two thousand minas of silver, and sixty-seven priests’ garments.
WMBB (Same as above)
NET What the rest of the people gave amounted to 20,000 gold drachmas, 2,000 silver minas, and 67 priestly garments.
LSV And that which the rest of the people have given [is] twenty thousand drams of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests’ coats.
FBV The rest of the people donated 20,000 gold darics, 2,000 minas of silver, and 67 sets of clothes for the priests.
T4T The rest of the people gave a total of ◄337 pounds/153 kg.► of gold, ◄2,923 pounds/1,330 kg.► of silver, and 67 robes for the priests.
LEB No LEB NEH book available
BBE And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests' robes.
Moff No Moff NEH book available
JPS And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and threescore and seven priests' tunics.
ASV And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and threescore and seven priests’ garments.
DRA And that which the rest of the people gave, was twenty thousand drama of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven garments for priests.
YLT And that which the rest of the people have given [is] of gold, drams two myriads, and of silver, pounds two thousand, and of priests coats, sixty and seven.
Drby And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests' coats.
RV And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and threescore and seven priests’ garments.
SLT And what the rest of the people gave was gold, two myriads of drachmas, and silver, two thousand portions, and priests’ tunics, sixty and seven.
Wbstr And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty seven priests' garments.
KJB-1769 And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold, and two thousand pound of silver, and threescore and seven priests’ garments.
KJB-1611 And that which the rest of the people gaue, was twentie thousand drammes of gold, and two thousand pound of siluer, and threescore and seuen priests garments.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps No Bshps NEH book available
Gnva And the rest of the people gaue twentie thousand drammes of golde, and two thousande pieces of siluer, and three score and seuen Priestes garments.
(And the rest of the people gave twenty thousand drams of gold, and two thousand pieces of silver, and three score and seven Priests garments. )
Cvdl No Cvdl NEH book available
Wycl No Wycl NEH book available
Luth No Luth NEH book available
ClVg Et quod dedit reliquus populus, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia, et tunicas sacerdotales sexaginta septem.
(And that he_gave reliquus the_people, auri drachmas twenty thousands, and silver mnas two thousands, and tunicas priestlys sixty seven. )
RP-GNT No RP-GNT NEH book available
7:70-72 Some of the family leaders gave gifts as their forefathers had done when sacred buildings were built (Exod 25:2-7; 35:4-9; 2 Kgs 12:1-21). This money supplemented gifts by Israelites who stayed in Babylon (Ezra 1:6) and by the Persian kings (Ezra 6:8).
Note 1 topic: translate-bmoney
וַאֲשֶׁ֣ר נָתְנוּ֮ שְׁאֵרִ֣ית הָעָם֒ זָהָ֗ב דַּרְכְּמוֹנִים֙ שְׁתֵּ֣י רִבּ֔וֹא וְכֶ֖סֶף מָנִ֣ים אַלְפָּ֑יִם וְכָתְנֹ֥ת כֹּֽהֲנִ֖ים שִׁשִּׁ֥ים וְשִׁבְעָֽה
(Some words not found in UHB: and=they_lived the,priests and,the,Levites and,the,gatekeepers and,the,singers and=from the,people and,the,temple_servants and=all Yisrael in/on/at/with,towns_of,their and,came the,month the=seventh and=the_sons Yisrael in/on/at/with,towns_of,their )
See the notes in [7:70](../07/70.md) and [7:71](../07/71.md) about “darics,” “minas,” and “tunics.” Alternate translation: [The rest of the people donated 20,000 gold coins, 2,000 silver bars, and 67 garments for the priests to wear]