Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Neh C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear NEH 7:72

 NEH 7:72 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 324806
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 225127
    1. וַ,יֵּשְׁבוּ
    2. 324807,324808
    3. and they lived
    4. -
    5. 3427
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_lived
    8. -
    9. Y-445
    10. 225128
    1. הַ,כֹּהֲנִים
    2. 324809,324810
    3. the priests
    4. -
    5. 3548
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,priests
    8. -
    9. -
    10. 225129
    1. וְ,הַ,לְוִיִּם
    2. 324811,324812,324813
    3. and the Lēviyyiy
    4. -
    5. 3881
    6. S-C,Td,Ngmpa
    7. and,the,Levites
    8. -
    9. -
    10. 225130
    1. וְ,הַ,שּׁוֹעֲרִים
    2. 324814,324815,324816
    3. and the gatekeepers
    4. -
    5. 7778
    6. S-C,Td,Ncmpa
    7. and,the,gatekeepers
    8. -
    9. -
    10. 225131
    1. וְ,הַ,מְשֹׁרְרִים
    2. 324817,324818,324819
    3. and the singers
    4. -
    5. 7891
    6. S-C,Td,Vormpa
    7. and,the,singers
    8. -
    9. -
    10. 225132
    1. וּ,מִן
    2. 324820,324821
    3. and from
    4. -
    5. S-C,R
    6. and=from
    7. -
    8. -
    9. 225133
    1. 324822
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 225134
    1. הָ,עָם
    2. 324823,324824
    3. the people
    4. -
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. -
    9. 225135
    1. וְ,הַ,נְּתִינִים
    2. 324825,324826,324827
    3. and the temple servants
    4. -
    5. 5411
    6. S-C,Td,Ncmpa
    7. and,the,temple_servants
    8. -
    9. -
    10. 225136
    1. וְ,כָל
    2. 324828,324829
    3. and all
    4. -
    5. 3605
    6. S-C,Ncmsc
    7. and=all
    8. -
    9. -
    10. 225137
    1. 324830
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 225138
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 324831
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. Israel
    8. -
    9. -
    10. 225139
    1. בְּ,עָרֵי,הֶם
    2. 324832,324833,324834
    3. in/on/at/with towns their
    4. -
    5. S-R,Ncfpc,Sp3mp
    6. in/on/at/with,towns,their
    7. -
    8. -
    9. 225140
    1. וַ,יִּגַּע
    2. 324835,324836
    3. and came
    4. -
    5. 5060
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,came
    8. -
    9. -
    10. 225141
    1. הַ,חֹדֶשׁ
    2. 324837,324838
    3. the month
    4. -
    5. 2320
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,month
    8. -
    9. -
    10. 225142
    1. הַ,שְּׁבִיעִי
    2. 324839,324840
    3. the seventh
    4. -
    5. 7637
    6. S-Td,Aomsa
    7. the=seventh
    8. -
    9. -
    10. 225143
    1. וּ,בְנֵי
    2. 324841,324842
    3. and the sons
    4. -
    5. S-C,Ncmpc
    6. and=the_sons
    7. -
    8. -
    9. 225144
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 324843
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 225145
    1. בְּ,עָרֵי,הֶֽם
    2. 324844,324845,324846
    3. in/on/at/with towns their
    4. -
    5. P-R,Ncfpc,Sp3mp
    6. in/on/at/with,towns,their
    7. -
    8. -
    9. 225146
    1. 324847
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 225147

OET (OET-LV)[fn] and_they_lived the_priests and_the_Lēviyyiy and_the_gatekeepers and_the_singers and_from the_people and_the_temple_servants and_all Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_towns_their and_came the_month the_seventh and_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_towns_their.


7:72 Note: KJB: Neh.7.73

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-bmoney

וַ⁠אֲשֶׁ֣ר נָתְנוּ֮ שְׁאֵרִ֣ית הָ⁠עָם֒ זָהָ֗ב דַּרְכְּמוֹנִים֙ שְׁתֵּ֣י רִבּ֔וֹא וְ⁠כֶ֖סֶף מָנִ֣ים אַלְפָּ֑יִם וְ⁠כָתְנֹ֥ת כֹּֽהֲנִ֖ים שִׁשִּׁ֥ים וְ⁠שִׁבְעָֽה

(Some words not found in UHB: and=they_lived the,priests and,the,Levites and,the,gatekeepers and,the,singers and=from the,people and,the,temple_servants and=all Yisrael in/on/at/with,towns,their and,came the,month the=seventh and=the_sons Yisrael in/on/at/with,towns,their )

See the notes in 7:70 and 7:71 about “darics,” “minas,” and “tunics.” Alternate translation: “The rest of the people donated 20,000 gold coins, 2,000 silver bars, and 67 garments for the priests to wear”

TSN Tyndale Study Notes:

7:70-72 Some of the family leaders gave gifts as their forefathers had done when sacred buildings were built (Exod 25:2-7; 35:4-9; 2 Kgs 12:1-21). This money supplemented gifts by Israelites who stayed in Babylon (Ezra 1:6) and by the Persian kings (Ezra 6:8).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and they lived
    2. -
    3. 1922,3206
    4. 324807,324808
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-445
    8. 225128
    1. the priests
    2. -
    3. 1830,3537
    4. 324809,324810
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 225129
    1. and the Lēviyyiy
    2. -
    3. 1922,1830,3616
    4. 324811,324812,324813
    5. S-C,Td,Ngmpa
    6. -
    7. -
    8. 225130
    1. and the gatekeepers
    2. -
    3. 1922,1830,7616
    4. 324814,324815,324816
    5. S-C,Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 225131
    1. and the singers
    2. -
    3. 1922,1830,7253
    4. 324817,324818,324819
    5. S-C,Td,Vormpa
    6. -
    7. -
    8. 225132
    1. and from
    2. -
    3. 1922,3968
    4. 324820,324821
    5. S-C,R
    6. -
    7. -
    8. 225133
    1. the people
    2. -
    3. 1830,5620
    4. 324823,324824
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 225135
    1. and the temple servants
    2. -
    3. 1922,1830,4795
    4. 324825,324826,324827
    5. S-C,Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 225136
    1. and all
    2. -
    3. 1922,3539
    4. 324828,324829
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 225137
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 324831
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 225139
    1. in/on/at/with towns their
    2. -
    3. 844,5454
    4. 324832,324833,324834
    5. S-R,Ncfpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 225140
    1. and came
    2. -
    3. 1922,4943
    4. 324835,324836
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 225141
    1. the month
    2. -
    3. 1830,2605
    4. 324837,324838
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 225142
    1. the seventh
    2. -
    3. 1830,7123
    4. 324839,324840
    5. S-Td,Aomsa
    6. -
    7. -
    8. 225143
    1. and the sons
    2. -
    3. 1922,1033
    4. 324841,324842
    5. S-C,Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 225144
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 324843
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 225145
    1. in/on/at/with towns their
    2. -
    3. 844,5454
    4. 324844,324845,324846
    5. P-R,Ncfpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 225146

OET (OET-LV)[fn] and_they_lived the_priests and_the_Lēviyyiy and_the_gatekeepers and_the_singers and_from the_people and_the_temple_servants and_all Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_towns_their and_came the_month the_seventh and_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_towns_their.


7:72 Note: KJB: Neh.7.73

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 NEH 7:72 ©