Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Rev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 11 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

Parallel REV 11:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Rev 11:1 ©

OET (OET-RV)Then I was given a measuring stick and told, “Go and message God’s temple and the altar and the people who’re worshipping there,

OET-LVAnd was_given to_me a_rod similar to_a_staff saying:
Be_raising, and measure the temple of_ the _god, and the altar, and the ones prostrating in it.

SR-GNTΚαὶ ἐδόθη μοι κάλαμος ὅμοιος ῥάβδῳ λέγων, “Ἔγειρε, καὶ μέτρησον τὸν ναὸν τοῦ ˚Θεοῦ, καὶ τὸ θυσιαστήριον, καὶ τοὺς προσκυνοῦντας ἐν αὐτῷ. 
   (Kai edothaʸ moi kalamos homoios ɽabdōi legōn, “Egeire, kai metraʸson ton naon tou ˚Theou, kai to thusiastaʸrion, kai tous proskunountas en autōi.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And a reed like a measuring rod was given to me, saying, “Get up and measure the temple of God and the altar and the ones worshiping in it.

UST Then an angel gave me a reed similar to a measuring stick. God said to me, “Go to my temple, measure it and the altar in it, and count the people who are worshiping there.


BSB § Then I was given a measuring rod like a staff and was told, “Go and measure the temple of God and the altar, and count the number of worshipers there.

BLB And a measuring rod like a staff was given to me, saying, "Rise and measure the temple of God, and the altar, and those worshiping in it.

AICNT And a reed like a rod was given to me [[and the angel stood]],[fn] saying, “Rise and measure the temple of God and the altar and those who worship in it.


11:1, and the angel stood: Later manuscripts add. Seen in KJV but absent in BYZ and TR.

OEB Then I was given a measure like a rod, and a voice said to me – “Go and measure the Temple of God and the altar, and count the worshiper there.

WEB A reed like a rod was given to me. Someone said, “Rise and measure God’s temple, and the altar, and those who worship in it.

NET Then a measuring rod like a staff was given to me, and I was told, “Get up and measure the temple of God, and the altar, and the ones who worship there.

LSV And there was given to me a reed like to a rod, [[and the messenger stood,]] saying, “Rise, and measure the temple of God, and the altar, and those worshiping in it;

FBV I was given a measuring rod and told, “Get up and measure the Temple of God, and the altar, and count those who are worshiping there.

TCNT Then I was given a measuring rod like a staff, and [fn]I was told, “Rise and measure the temple of God and the altar, and count those who worship there.


11:1 I was told ¦ the angel stood and said PCK SCR

T4TAn angel gave to me a reed similar to a measuring stick. He said to me, “Christ says this: ‘Go to the temple where people worship God, measure it and the altar in it, and count the people who worship there.

LEB And a measuring rod similar in appearance to a staff was given to me, saying, “Get up and measure the temple of God and the altar and those who worship in it.

BBE And there was given to me a measuring rod: and one said, Go up and take the measure of the house of God, and the altar, and the worshippers in it.

MOFNo MOF REV book available

ASV And there was given me a reed like unto a rod: and one said, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship therein.

DRA And there was given me a reed like unto a rod: and it was said to me: Arise, and measure the temple of God, and the altar and them that adore therein.

YLT And there was given to me a reed like to a rod, and the messenger stood, saying, 'Rise, and measure the sanctuary of God, and the altar, and those worshipping in it;

DBY And there was given to me a reed like a staff, saying, Rise, and measure the temple of [fn]God, and the altar, and them that worship in it.


11.1 Elohim

RV And there was given me a reed like unto a rod: and one said, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship therein.

WBS And there was given me a reed like a rod: and the angel stood, saying, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship in it.

KJB And there was given me a reed like unto a rod: and the angel stood, saying, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship therein.
  (And there was given me a red like unto a rod: and the angel stood, saying, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship therein. )

BB And the was geuen me a reede lyke vnto a rod, and the angel stoode by, saying: Rise & meate ye temple of God, & the aulter, and them that worshippe therein:
  (And the was given me a reede like unto a rod, and the angel stood by, saying: Rise and meat ye/you_all temple of God, and the altar, and them that worshippe therein:)

GNV Then was giuen me a reede, like vnto a rod, and the Angel stoode by, saying, Rise and mete the Temple of God, and the altar, and them that worship therein.
  (Then was given me a reede, like unto a rod, and the Angel stood by, saying, Rise and meet the Temple of God, and the altar, and them that worship therein. )

CB And there was geuen me a rede lyke vnto a rodd, and it was sayde vnto me: Ryse and mete the teple of God, and the aultre, and them that worshippe therin:
  (And there was given me a rede like unto a rodd, and it was said unto me: Ryse and meet the teple of God, and the aultre, and them that worshippe therin:)

TNT And then was geven me a rede lyke vnto a rodd and it was sayd vnto me: Ryse and mete the temple of god and the aultre and them that worshippe therin
  (And then was given me a rede like unto a rodd and it was said unto me: Ryse and meet the temple of god and the aultre and them that worshippe therin )

WYC And a reed lijk a yerde was youun to me, and it was seid to me, Rise thou, and meete the temple of God, and the auter, and men that worschipen in it.
  (And a red like a yerde was given to me, and it was said to me, Rise thou, and meet the temple of God, and the altar, and men that worschipen in it.)

LUT Und es ward mir ein Rohr gegeben, einem Stecken gleich, und sprach: Stehe auf und miß den Tempel Gottes und den Altar, und die darinnen anbeten.
  (And it was to_me a Rohr gegeben, one Stecken gleich, and spoke: Stehe on and miß the Tempel God’s and the Altar, and the darinnen worship.)

CLV Et datus est mihi calamus similis virgæ, et dictum est mihi: Surge, et metire templum Dei, et altare, et adorantes in eo:[fn]
  (And datus it_is to_me calamus similis virgæ, and dictum it_is mihi: Surge, and metire templum God, and altare, and adorantes in eo:)


11.1 Metire. Id est ita secundum uniuscujusque capacitatem prædica, ut constituas Ecclesiam et in ea altare, etc.


11.1 Metire. Id it_is ita after/second of_onecuyusque capacitatem prædica, as constituas Ecclesiam and in ea altare, etc.

UGNT καὶ ἐδόθη μοι κάλαμος ὅμοιος ῥάβδῳ λέγων, ἔγειρε, καὶ μέτρησον τὸν ναὸν τοῦ Θεοῦ, καὶ τὸ θυσιαστήριον, καὶ τοὺς προσκυνοῦντας ἐν αὐτῷ.
  (kai edothaʸ moi kalamos homoios ɽabdōi legōn, egeire, kai metraʸson ton naon tou Theou, kai to thusiastaʸrion, kai tous proskunountas en autōi.)

SBL-GNT Καὶ ἐδόθη μοι κάλαμος ὅμοιος ῥάβδῳ, λέγων· ⸀Ἔγειρε καὶ μέτρησον τὸν ναὸν τοῦ θεοῦ καὶ τὸ θυσιαστήριον καὶ τοὺς προσκυνοῦντας ἐν αὐτῷ.
  (Kai edothaʸ moi kalamos homoios ɽabdōi, legōn; ⸀Egeire kai metraʸson ton naon tou theou kai to thusiastaʸrion kai tous proskunountas en autōi. )

TC-GNT Καὶ ἐδόθη μοι κάλαμος ὅμοιος ῥάβδῳ, [fn]λέγων, [fn]Ἔγειραι, καὶ μέτρησον τὸν ναὸν τοῦ Θεοῦ, καὶ τὸ θυσιαστήριον, καὶ τοὺς προσκυνοῦντας ἐν αὐτῷ.
  (Kai edothaʸ moi kalamos homoios ɽabdōi, legōn, Egeirai, kai metraʸson ton naon tou Theou, kai to thusiastaʸrion, kai tous proskunountas en autōi.)


11:1 λεγων ¦ και ειστηκει ο αγγελος λεγων PCK ¦ και ο αγγελος ειστηκει λεγων SCR

11:1 εγειραι ¦ εγειρε ANT BYZ CT HF

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

11:1 The instructions to measure the Temple are reminiscent of Ezekiel’s visions (see Ezek 40–42; 43:13-17). The Jerusalem Temple was destroyed by the Romans in AD 70; these details symbolize God’s precise knowledge of and care for his people who belong to him (cp. Rev 7:2-4; Zech 2:1-5).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐδόθη μοι κάλαμος ὅμοιος ῥάβδῳ λέγων

/was/_given ˱to˲_me /a/_rod similar ˱to˲_/a/_staff saying

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, the context suggests that it was Jesus, since the same person speaks of “my two witnesses” in verse 3. Alternate translation: “Jesus gave me a reed like a measuring rod and said”

Note 2 topic: figures-of-speech / simile

κάλαμος ὅμοιος ῥάβδῳ

/a/_rod similar ˱to˲_/a/_staff

The point of this comparison is that this reed was long and straight and John could use it to mark off distances as he could with a measuring rod. If it would be helpful in your language, you could make this point explicitly. Alternate translation: “a reed that was long and straight so that I could use it to mark off distances, as I could with a measuring rod”

BI Rev 11:1 ©