Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Rev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
Rev 11 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then I was given a measuring stick and told, “Go and measure God’s temple and the altar and the people who are worshipping there,[ref]
OET-LV And was_given to_me a_rod similar to_a_staff saying:
Be_raising, and measure the temple of_ the _god, and the altar, and the ones prostrating in it.
![]()
SR-GNT Καὶ ἐδόθη μοι κάλαμος ὅμοιος ῥάβδῳ λέγων, “Ἔγειρε, καὶ μέτρησον τὸν ναὸν τοῦ ˚Θεοῦ, καὶ τὸ θυσιαστήριον, καὶ τοὺς προσκυνοῦντας ἐν αὐτῷ. ‡
(Kai edothaʸ moi kalamos homoios ɽabdōi legōn, “Egeire, kai metraʸson ton naon tou ˚Theou, kai to thusiastaʸrion, kai tous proskunountas en autōi.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And a reed like a measuring rod was given to me, saying, “Get up and measure the temple of God and the altar and the ones worshiping in it.
UST Then an angel gave me a reed similar to a measuring stick. God said to me, “Go to my temple, measure it and the altar in it, and count the people who are worshiping there.
BSB Then I was given a measuring rod like a staff [and] was told, “Go and measure the temple of God and the altar, and [ count the number ] of worshipers [there].
MSB Then I was given a measuring rod like a staff [and] was told,[fn] “Go and measure the temple of God and the altar, and [ count the number ] of worshipers [there].
11:1 F35 and Scrivener TR the angel stood and said
BLB And a measuring rod like a staff was given to me, saying, "Rise and measure the temple of God, and the altar, and those worshiping in it.
AICNT And a reed like a rod was given to me [[and the angel stood]],[fn] saying, “Rise and measure the temple of God and the altar and those who worship in it.
11:1, and the angel stood: Later manuscripts add. Seen in KJV but absent in BYZ and TR.
OEB Then I was given a measure like a rod, and a voice said to me – “Go and measure the Temple of God and the altar, and count the worshippers there.
WEBBE A reed like a rod was given to me. Someone said, “Rise and measure God’s temple, and the altar, and those who worship in it.
WMBB (Same as above)
NET Then a measuring rod like a staff was given to me, and I was told, “Get up and measure the temple of God, and the altar, and the ones who worship there.
LSV And there was given to me a reed like to a rod, [[and the messenger stood,]] saying, “Rise, and measure the temple of God, and the altar, and those worshiping in it;
FBV I was given a measuring rod and told, “Get up and measure the Temple of God, and the altar, and count those who are worshiping there.
TCNT Then I was given a measuring rod like a staff, and [fn]I was told, “Rise and measure the temple of God and the altar, and count those who worship there.
11:1 I was told 𝔐A,K [71.5%] ¦ the angel stood and said 𝔐C PCK [20.6%] • SCR [0%]
T4T An angel gave to me a reed similar to a measuring stick. He said to me, “Christ says this: ‘Go to the temple where people worship God, measure it and the altar in it, and count the people who worship there.
LEB And a measuring rod similar in appearance to a staff was given to me, saying, “Get up and measure the temple of God and the altar and those who worship in it.
BBE And there was given to me a measuring rod: and one said, Go up and take the measure of the house of God, and the altar, and the worshippers in it.
Moff And I was given a reed like a rod, and told, "Rise up and measure the temple of God and the altar, numbering the worshippers;
Wymth Then a reed was given me to serve as a measuring rod; and a voice said, "Rise, and measure God's sanctuary—and the altar—and count the worshipers who are in it.
ASV And there was given me a reed like unto a rod: and one said, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship therein.
DRA And there was given me a reed like unto a rod: and it was said to me: Arise, and measure the temple of God, and the altar and them that adore therein.
YLT And there was given to me a reed like to a rod, and the messenger stood, saying, 'Rise, and measure the sanctuary of God, and the altar, and those worshipping in it;
Drby And there was given to me a reed like a staff, saying, Rise, and measure the temple of [fn]God, and the altar, and them that worship in it.
11.1 Elohim
RV And there was given me a reed like unto a rod: and one said, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship therein.
(And there was given me a red like unto a rod/staff: and one said, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship therein. )
SLT And a reed was given me like rod: and the messenger stood, saying, Arise, and measure the temple of God, and the altar, and them worshipping in it.
Wbstr And there was given me a reed like a rod: and the angel stood, saying, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship in it.
KJB-1769 And there was given me a reed like unto a rod: and the angel stood, saying, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship therein.
(And there was given me a red like unto a rod/staff: and the angel stood, saying, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship therein. )
KJB-1611 ¶ And there was giuen me a reede like vnto a rod, and the Angel stood, saying, Rise, and measure the Temple of God, and the Altar, and them that worship therein.
(¶ And there was given me a reede like unto a rod/staff, and the Angel stood, saying, Rise, and measure the Temple of God, and the Altar, and them that worship therein.)
Bshps And the was geuen me a reede lyke vnto a rod, and the angel stoode by, saying: Rise & meate ye temple of God, & the aulter, and them that worshippe therein:
(And the was given me a reede like unto a rod/staff, and the angel stood by, saying: Rise and meat ye/you_all temple of God, and the altar, and them that worship therein:)
Gnva Then was giuen me a reede, like vnto a rod, and the Angel stoode by, saying, Rise and mete the Temple of God, and the altar, and them that worship therein.
(Then was given me a reede, like unto a rod/staff, and the Angel stood by, saying, Rise and meet the Temple of God, and the altar, and them that worship therein. )
Cvdl And there was geuen me a rede lyke vnto a rodd, and it was sayde vnto me: Ryse and mete the teple of God, and the aultre, and them that worshippe therin:
(And there was given me a read like unto a rodd, and it was said unto me: Rise and meet the teple of God, and the aultre, and them that worship therein:)
TNT And then was geven me a rede lyke vnto a rodd and it was sayd vnto me: Ryse and mete the temple of god and the aultre and them that worshippe therin
(And then was given me a read like unto a rod/staff and it was said unto me: Rise and meet the temple of god and the aultre and them that worship therein )
Wycl And a reed lijk a yerde was youun to me, and it was seid to me, Rise thou, and meete the temple of God, and the auter, and men that worschipen in it.
(And a red like a rod/stick was given to me, and it was said to me, Rise thou/you, and meet the temple of God, and the altar, and men that worship in it.)
Luth Und es ward mir ein Rohr gegeben, einem Stecken gleich, und sprach: Stehe auf und miß den Tempel Gottes und den Altar, und die darinnen anbeten.
(And it what/which to_me a Rohr given, on stick(n) even, and spoke: Stand on/in/to and miß the temple God’s and the Altar, and the therein worship.)
ClVg Et datus est mihi calamus similis virgæ, et dictum est mihi: Surge, et metire templum Dei, et altare, et adorantes in eo:[fn]
(And given it_is to_me calamus similar rods/staffs, and said it_is to_me: Get_up, and metire the_temple/sanctuary of_God, and the_altar, and adorantes in/into/on by_him: )
11.1 Metire. Id est ita secundum uniuscujusque capacitatem prædica, ut constituas Ecclesiam et in ea altare, etc.
11.1 Metire. That it_is so/thus after/second of_each capacitatem beforedica, as constituas assembly/church and in/into/on them the_altar, etc.
UGNT καὶ ἐδόθη μοι κάλαμος ὅμοιος ῥάβδῳ λέγων, ἔγειρε, καὶ μέτρησον τὸν ναὸν τοῦ Θεοῦ, καὶ τὸ θυσιαστήριον, καὶ τοὺς προσκυνοῦντας ἐν αὐτῷ.
(kai edothaʸ moi kalamos homoios ɽabdōi legōn, egeire, kai metraʸson ton naon tou Theou, kai to thusiastaʸrion, kai tous proskunountas en autōi.)
SBL-GNT Καὶ ἐδόθη μοι κάλαμος ὅμοιος ῥάβδῳ, λέγων· ⸀Ἔγειρε καὶ μέτρησον τὸν ναὸν τοῦ θεοῦ καὶ τὸ θυσιαστήριον καὶ τοὺς προσκυνοῦντας ἐν αὐτῷ.
(Kai edothaʸ moi kalamos homoios ɽabdōi, legōn; ⸀Egeire kai metraʸson ton naon tou theou kai to thusiastaʸrion kai tous proskunountas en autōi.)
RP-GNT Καὶ ἐδόθη μοι κάλαμος ὅμοιος ῥάβδῳ, λέγων, Ἔγειραι, καὶ μέτρησον τὸν ναὸν τοῦ θεοῦ, καὶ τὸ θυσιαστήριον, καὶ τοὺς προσκυνοῦντας ἐν αὐτῷ.
(Kai edothaʸ moi kalamos homoios ɽabdōi, legōn, Egeirai, kai metraʸson ton naon tou theou, kai to thusiastaʸrion, kai tous proskunountas en autōi.)
TC-GNT Καὶ ἐδόθη μοι κάλαμος ὅμοιος ῥάβδῳ, [fn]λέγων, [fn]Ἔγειρε καὶ μέτρησον τὸν ναὸν τοῦ Θεοῦ καὶ τὸ θυσιαστήριον καὶ τοὺς προσκυνοῦντας ἐν αὐτῷ.
(Kai edothaʸ moi kalamos homoios ɽabdōi, legōn, Egeire kai metraʸson ton naon tou Theou kai to thusiastaʸrion kai tous proskunountas en autōi. )
11:1 λεγων 𝔐A,K [71.5%] ¦ και ειστηκει ο αγγελος λεγων 𝔐C PCK [20.6%] ¦ και ο αγγελος ειστηκει λεγων SCR [0%]
11:1 εγειρε 𝔐A+,K+ [49.1%] ¦ εγειραι 𝔐A−,C,K− PCK RP TR [45.8%] ¦ εγειρον MSS [5.1%]
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
11:1 The instructions to measure the Temple are reminiscent of Ezekiel’s visions (see Ezek 40–42; 43:13-17). The Jerusalem Temple was destroyed by the Romans in AD 70; these details symbolize God’s precise knowledge of and care for his people who belong to him (cp. Rev 7:2-4; Zech 2:1-5).
In this section, John saw a new part of this vision. He saw the temple in Jerusalem. Ungodly people controlled the outermost courtyard of the temple.
Then he saw two men who testified about God and Jesus. They were killed, but God caused them to live again and took them to heaven. At that time God caused an earthquake in which seven thousand people died. The rest of the people in Jerusalem then honored God.
Other examples of headings for this section are:
God’s two witnesses
Two men told/testified about God and Jesus in Jerusalem
Then I was given a measuring rod like a staff and was told,
¶ A reed/cane like a measuring rod was given to me, and I was told,
¶ The Lamb gave me a reed/bamboo stem/stick which looked like a stick for measuring distances. He told me,
I was given a measuring rod like a staff: The clause is passive. Some languages must use an active clause. Probably Jesus gave the rod, because in 11:3a the speaker said that he will give power to his witnesses. For example:
The Lamb gave a reed like a measuring rod to me
I received a reed like a measuring rodIn some languages “take” and “receive” is translated by the same verb. The English verb “receive” implies that someone gave the rod, but the English verb “take” does not imply that. Your translation should imply or indicate that someone gave it.
a measuring rod: The Greek word that the BSB translates as a measuring rod refers to the straight stick or stem of the reed plant. It is a long, straight stemmed plant that often grows by water.
In some languages people are not familiar with reeds. If that is true in your language, you may want to use the name of a straight, thin stemmed plant that is not easily broken. This could be bamboo or some other long straight plant or stick, or a straight tree branch. For example:
a long cane (NJB)
a staff: This refers to a straight stick that is used for measuring distances. It may have been similar to the “measuring rod” in Ezekiel 40:5. That rod was about 3.2 meters (10.5 feet) long.
was told: There is a textual issue in 11:1a: (1) Some early Greek manuscripts have the word saying (BSB, RSV, NIV, GNT, NJB, NASB, NLT, GW, CEV, NET, NABRE, REB, ESV, NCV). (2) Some later Greek manuscripts have the words the angel stood saying (KJV only). It is recommended that you follow option (1), because the UBS Greek NT recommends it. The clause is passive. Some languages must use an active clause. Probably Jesus spoke to him here. For example:
he told me
“Go and measure the temple of God and the altar,
“Go/Rise and measure God’s temple and the altar,
“Go and use the reed/bamboo to learn/count the size of God’s temple and the place/platform for offerings.
Go: The Greek word is literally “Rise” (as in the RSV). It indicates that Jesus summoned John to do something. In some languages a literal translation indicates that meaning. For example:
Rise (RSV)
But the context does not indicate that John was sitting and needed to stand up. In some languages a different word must be used to indicate the correct meaning. For example:
Come (NRSV)
Listen
The context implies that in the vision John would go from place to place in order to measure things. So many English versions translate the Greek word as Go.
measure: People measure something to find out how big it is. At that time people measured the size of large things using a rod. A person moved the rod along the edge of an item consecutively from its beginning to its end. The number of times the rod is laid down consecutively is counted.
In some languages the word “count” is used here instead of measure. For example:
count the distance/size
temple: The word temple refers to a building where God, or another deity, is believed to be present in a special way. People worship him there. Here the word refers to the building of worship in Jerusalem. See how you translated this word in 3:12 or 7:15.
altar: On earth, an altar is a platform on which people offer sacrifices or gifts to God. This altar is in front of the earthly temple. A fire burned inside this altar. See how you translated this word in 6:9.
and count the number of worshipers there.
and count those worshiping there.
Also, count the number of people who are worshiping God there.
and count the number of worshipers there: The Greek words are literally “and the ones worshiping there.” The word “measure” from 11:1b is implied here. Here it indicates the meaning of count.
worshipers: This word refers to people who had come to the temple to honor God.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
ἐδόθη μοι κάλαμος ὅμοιος ῥάβδῳ λέγων
˓was˒_given (Some words not found in SR-GNT: Καί ἐδόθη μοί κάλαμος ὅμοιος ῥάβδῳ λέγων Ἔγειρε καί μέτρησον τόν ναόν τοῦ Θεοῦ καί τό θυσιαστήριον καί τούς προσκυνοῦντας ἐν αὐτῷ)
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, the context suggests that it was Jesus, since the same person speaks of “my two witnesses” in verse 3. Alternate translation: [Jesus gave me a reed like a measuring rod and said]
Note 2 topic: figures-of-speech / simile
κάλαμος ὅμοιος ῥάβδῳ
˓a˒_rod similar ˱to˲_˓a˒_staff
The point of this comparison is that this reed was long and straight and John could use it to mark off distances as he could with a measuring rod. If it would be helpful in your language, you could make this point explicitly. Alternate translation: [a reed that was long and straight so that I could use it to mark off distances, as I could with a measuring rod]