Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Rev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 14 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel REV 14:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Rev 14:1 ©

OET (OET-RV) Then I looked and wow, the lamb was standing on Mount Zion, and with him were 144,000 people with his name and the name of his father written on their foreheads.

OET-LVAnd I_looked, and see, the lamb having_stood on the Mount of_Siōn/(Tsiyyōn), and with him a_hundred forty four thousands having the name of_him, and the name of_the father of_him, having_been_written on the foreheads of_them.

SR-GNTΚαὶ εἶδον, καὶ ἰδοὺ, τὸ Ἀρνίον ἑστὸς ἐπὶ τὸ Ὄρος Σιών, καὶ μετʼ αὐτοῦ ἑκατὸν τεσσεράκοντα τέσσαρες χιλιάδες ἔχουσαι τὸ ὄνομα αὐτοῦ, καὶ τὸ ὄνομα τοῦ Πατρὸς αὐτοῦ, γεγραμμένον ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν. 
   (Kai eidon, kai idou, to Arnion hestos epi to Oros Siōn, kai metʼ autou hekaton tesserakonta tessares ⱪiliades eⱪousai to onoma autou, kai to onoma tou Patros autou, gegrammenon epi tōn metōpōn autōn.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And I looked and behold, the Lamb standing on Mount Zion, and with him were 144 thousands having his name and the name of his Father written on their foreheads.

UST But then I saw the Lamb standing on Mount Zion in Jerusalem. With him were 144, 000 people. He had written his name and his Father’s name on their foreheads.


BSB § Then I looked and saw the Lamb standing on Mount Zion, and with Him 144,000 who had His name and His Father’s name written on their foreheads.

BLB And I looked, and behold, the Lamb was standing upon Mount Zion, and with Him one hundred forty-four thousand having His name and the name of His Father having been written on their foreheads.

AICNT ¶ And I saw, and behold, the Lamb standing on Mount Zion, and with him [[a number of]][fn] {one hundred forty-four thousand},[fn] having [his name and][fn] the name of his father written on their foreheads.


14:1, a number of: Later manuscripts add. BYZ

14:1, one hundred forty-four thousand: 𝔓47 reads “thousands.”

14:1, his name and: Absent from some manuscripts. TR

OEB ¶ Then, in my vision, I saw the Lamb standing on Mount Zion. With him were a hundred and forty-four thousand, with his name and the name of his Father written on their foreheads.

WEB I saw, and behold, the Lamb standing on Mount Zion, and with him a number, one hundred forty-four thousand, having his name and the name of his Father written on their foreheads.

MSG A Perfect Offering
(1-5) I saw—it took my breath away!—the Lamb standing on Mount Zion, 144,000 standing there with him, his Name and the Name of his Father inscribed on their foreheads. And I heard a voice out of Heaven, the sound like rapids, like the crash of thunder.

NET Then I looked, and here was the Lamb standing on Mount Zion, and with him were one hundred and forty-four thousand, who had his name and his Father’s name written on their foreheads.

LSV And I saw, and behold, a Lamb was standing on Mount Zion, and with Him one hundred forty-four thousand, having the Name of His Father written on their foreheads;

FBV I looked, and saw the Lamb standing on Mount Zion. With him were 144,000 who had his name, and the name of his Father, written on their foreheads.

TCNT Then I looked, and behold, [fn]the Lamb was standing on Mount Zion, and with him [fn]was a multitude numbering one hundred forty-four thousand, who had [fn]his name and the name of his Father written on their foreheads.


14:1 the ¦ a BYZ PCK TR

14:1 was a multitude numbering ¦ were Αν ANT BYZ CT PCK TR

14:1 his name and ¦ — TR

T4T But then I saw the one who is like a lamb standing on Zion Hill in Jerusalem. With him were 144,000 people. His name and his Father’s name had been written {He had written his name and his Father’s name} on their foreheads.

LEB And I looked, and behold, the Lamb standing on Mount Zion, and with him one hundred forty-four thousand who had his name and the name of his Father written on their foreheads.

BBE And I saw the Lamb on the mountain of Zion, and with him a hundred and forty-four thousand, marked on their brows with his name and the name of his Father.

MOFNo MOF REV book available

ASV And I saw, and behold, the Lamb standing on the mount Zion, and with him a hundred and forty and four thousand, having his name, and the name of his Father, written on their foreheads.

DRA And I beheld, and lo a lamb stood upon mount Sion, and with him an hundred forty-four thousand, having his name, and the name of his Father, written on their foreheads.

YLT And I saw, and lo, a Lamb having stood upon the mount Sion, and with him an hundred forty-four thousands, having the name of his Father written upon their foreheads;

DBY And I saw, and behold, the Lamb standing upon mount Zion, and with him a hundred [and] forty-four thousand, having his name and the name of his Father written upon their foreheads.

RV And I saw, and behold, the Lamb standing on the mount Zion, and with him a hundred and forty and four thousand, having his name, and the name of his Father, written on their foreheads.

WBS And I looked, and lo, a lamb stood on the mount Sion, and with him a hundred and forty four thousand, having his Father's name written in their foreheads.

KJB And I looked, and, lo, a Lamb stood on the mount Sion, and with him an hundred forty and four thousand, having his Father’s name written in their foreheads.
  (And I looked, and, lo, a Lamb stood on the mount Sion, and with him an hundred forty and four thousand, having his Father’s name written in their foreheads. )

BB And I loked, and lo, a lambe stoode on the mount Sion, and with hym an hundreth fourtie and foure thousande, hauyng his fathers name written in their foreheades.
  (And I looked, and lo, a lamb stood on the mount Sion, and with him an hundreth forty and four thousand, having his fathers name written in their foreheades.)

GNV Then I looked, and lo, a Lambe stood on mount Sion, and with him an hundreth, fourtie and foure thousand, hauing his Fathers Name written in their foreheads.
  (Then I looked, and lo, a Lamb stood on mount Sion, and with him an hundreth, forty and four thousand, having his Fathers Name written in their foreheads. )

CB And I loked, and lo, a lambe stode on the mout Syon, and with him.C. and xliiij. thousande hauynge his fathers name wrytten in their forheades.
  (And I looked, and lo, a lamb stood on the mout Syon, and with him.C. and xliiij. thousand having his fathers name written in their forheades.)

TNT And I loked and loo a lambe stode on the mount Syon and with him C. and xliiii. thousande havynge his fathers name written in their forhedes.
  (And I looked and loo a lamb stood on the mount Syon and with him C. and xliiii. thousand having his fathers name written in their forhedes. )

WYC And Y sai, and lo! lomb stood on the mount of Sion, and with hym an hundrid thousynde and foure and fourti thousynde, hauynge his name, and the name of his fadir writun in her forhedis.
  (And I sai, and lo! lamb stood on the mount of Sion, and with him an hundred thousand and four and forty thousand, having his name, and the name of his father written in her forhedis.)

LUT Und ich sah ein Lamm stehen auf dem Berge Zion und mit ihm hundertvierundvierzigtausend, die hatten den Namen seines Vaters geschrieben an ihrer Stirn.
  (And I saw a Lamm stehen on to_him mountains/hills Zion and with him hundertvierundvierzigtausend, the hatten the names seines Vaters written at ihrer Stirn.)

CLV Et vidi: et ecce Agnus stabat supra montem Sion, et cum eo centum quadraginta quatuor millia, habentes nomen ejus, et nomen Patris ejus scriptum in frontibus suis.[fn]
  (And vidi: and ecce Agnus stabat supra montem Sion, and when/with eo centum quadraginta four millia, habentes nomen his, and nomen Patris his scriptum in frontibus to_his_own.)


14.1 Et vidi: et ecce Agnus stabat. Ostensa gravissima persecutione, quam patietur Ecclesia ab Antichristo et ejus apostolis, nunc ostendit qualem habeat adjutorem, et qualem ipse habeat familiam, ut magis electos afflictos consoletur. Centum quadraginta, etc. Id est in virginitate perfectissimos, in fide trinitatis ex quatuor mundi partibus collectos.


14.1 And vidi: and ecce Agnus stabat. Ostensa gravissima persecutione, how patietur Ecclesia away Antichristo and his apostolis, now ostendit qualem have adyutorem, and qualem himself have familiam, as magis electos afflictos consoletur. Centum quadraginta, etc. Id it_is in virginitate perfectissimos, in fide trinitatis ex four mundi partibus collectos.

UGNT καὶ εἶδον, καὶ ἰδοὺ, τὸ Ἀρνίον ἑστὸς ἐπὶ τὸ Ὄρος Σιών, καὶ μετ’ αὐτοῦ ἑκατὸν τεσσεράκοντα τέσσαρες χιλιάδες ἔχουσαι τὸ ὄνομα αὐτοῦ, καὶ τὸ ὄνομα τοῦ Πατρὸς αὐτοῦ, γεγραμμένον ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν.
  (kai eidon, kai idou, to Arnion hestos epi to Oros Siōn, kai met’ autou hekaton tesserakonta tessares ⱪiliades eⱪousai to onoma autou, kai to onoma tou Patros autou, gegrammenon epi tōn metōpōn autōn.)

SBL-GNT Καὶ εἶδον, καὶ ἰδοὺ τὸ ἀρνίον ⸀ἑστὸς ἐπὶ τὸ ὄρος Σιών, καὶ μετʼ ⸀αὐτοῦ ἑκατὸν τεσσεράκοντα τέσσαρες χιλιάδες ἔχουσαι τὸ ὄνομα αὐτοῦ καὶ τὸ ὄνομα τοῦ πατρὸς αὐτοῦ γεγραμμένον ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν.
  (Kai eidon, kai idou to arnion ⸀hestos epi to oros Siōn, kai metʼ ⸀autou hekaton tesserakonta tessares ⱪiliades eⱪousai to onoma autou kai to onoma tou patros autou gegrammenon epi tōn metōpōn autōn. )

TC-GNT Καὶ εἶδον, καὶ ἰδού, [fn]τὸ ἀρνίον [fn]ἑστηκὸς ἐπὶ τὸ ὄρος Σιών, καὶ μετ᾽ αὐτοῦ [fn]ἀριθμὸς [fn]ἑκατὸν τεσσαράκοντα τέσσαρες χιλιάδες, ἔχουσαι [fn]τὸ ὄνομα αὐτοῦ καὶ τὸ ὄνομα τοῦ πατρὸς αὐτοῦ γεγραμμένον ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν.
  (Kai eidon, kai idou, to arnion hestaʸkos epi to oros Siōn, kai met᾽ autou arithmos hekaton tessarakonta tessares ⱪiliades, eⱪousai to onoma autou kai to onoma tou patros autou gegrammenon epi tōn metōpōn autōn.)


14:1 το ¦ — BYZ PCK TR

14:1 εστηκος 51% ¦ εστως BYZ 26.1% ¦ εστος CT 10%

14:1 αριθμος ¦ — Αν ANT BYZ CT PCK TR

14:1 εκατον τεσσαρακοντα τεσσαρες ¦ ρμδ΄ K BYZ HF ¦ εκατον τεσσερακοντα τεσσαρες CT

14:1 το ονομα αυτου και ¦ — TR

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

14:1 standing: See 5:6; study note on 12:18.
• 144,000: God’s righteous remnant (see study note on 7:4-8).
• The brand on their foreheads (contrast 13:16-17) is the name of both the Lamb and his Father, reflecting the union of Jesus and the Father (see John 5:20-23; 14:5-10; 17:22).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

τὸ Ὄρος Σιών

the the Mount ˱of˲_Zion

The word Zion is the name of the mountain on which the city of Jerusalem is located.

Note 2 topic: translate-numbers

ἑκατὸν τεσσεράκοντα τέσσαρες χιλιάδες

/a/_hundred forty four thousands

See how you translated this in Revelation 7:4. Alternate translation: “one hundred forty-four thousand”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

ἔχουσαι τὸ ὄνομα αὐτοῦ, καὶ τὸ ὄνομα τοῦ Πατρὸς αὐτοῦ, γεγραμμένον ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν

having the name ˱of˲_him and the name ˱of˲_the Father ˱of˲_him /having_been/_written on the foreheads ˱of˲_them

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. It may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: “His name and the name of his Father appeared in writing on their foreheads”

Note 4 topic: guidelines-sonofgodprinciples

τοῦ Πατρὸς

˱of˲_the Father

Father is an important title that describes the relationship between God and Jesus. Be sure to retain this title in your translation.

BI Rev 14:1 ©