Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Rev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
Rev 14 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then I looked and wow, the lamb was standing on Mt. Tsiyyon/Zion, and with him were 144,000 people with his name and the name of his father written on their foreheads.
OET-LV And I_looked, and see, the lamb having_stood on the Mount of_Siōn/(Tsiyyōn), and with him a_hundred forty four thousands having the name of_him, and the name of_the father of_him, having_been_written on the foreheads of_them.
SR-GNT Καὶ εἶδον, καὶ ἰδοὺ, τὸ Ἀρνίον ἑστὸς ἐπὶ τὸ Ὄρος Σιών, καὶ μετʼ αὐτοῦ ἑκατὸν τεσσεράκοντα τέσσαρες χιλιάδες ἔχουσαι τὸ ὄνομα αὐτοῦ, καὶ τὸ ὄνομα τοῦ Πατρὸς αὐτοῦ, γεγραμμένον ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν. ‡
(Kai eidon, kai idou, to Arnion hestos epi to Oros Siōn, kai metʼ autou hekaton tesserakonta tessares ⱪiliades eⱪousai to onoma autou, kai to onoma tou Patros autou, gegrammenon epi tōn metōpōn autōn.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And I looked and behold, the Lamb standing on Mount Zion, and with him were 144 thousands having his name and the name of his Father written on their foreheads.
UST But then I saw the Lamb standing on Mount Zion in Jerusalem. With him were 144, 000 people. He had written his name and his Father’s name on their foreheads.
BSB § Then I looked and saw the Lamb standing on Mount Zion, and with Him 144,000 who had His name and His Father’s name written on their foreheads.
BLB And I looked, and behold, the Lamb was standing upon Mount Zion, and with Him one hundred forty-four thousand having His name and the name of His Father having been written on their foreheads.
AICNT ¶ And I saw, and behold, the Lamb standing on Mount Zion, and with him [[a number of]][fn] {one hundred forty-four thousand},[fn] having [his name and][fn] the name of his father written on their foreheads.
14:1, a number of: Later manuscripts add. BYZ
14:1, one hundred forty-four thousand: 𝔓47 reads “thousands.”
14:1, his name and: Absent from some manuscripts. TR
OEB ¶ Then, in my vision, I saw the Lamb standing on Mount Zion. With him were a hundred and forty-four thousand, with his name and the name of his Father written on their foreheads.
WEBBE I saw, and behold, the Lamb standing on Mount Zion, and with him a number, one hundred and forty-four thousand, having his name and the name of his Father written on their foreheads.
WMBB (Same as above)
MSG A Perfect Offering
(1-5) I saw—it took my breath away!—the Lamb standing on Mount Zion, 144,000 standing there with him, his Name and the Name of his Father inscribed on their foreheads. And I heard a voice out of Heaven, the sound like rapids, like the crash of thunder.
NET Then I looked, and here was the Lamb standing on Mount Zion, and with him were one hundred and forty-four thousand, who had his name and his Father’s name written on their foreheads.
LSV And I saw, and behold, a Lamb was standing on Mount Zion, and with Him one hundred forty-four thousand, having the Name of His Father written on their foreheads;
FBV I looked, and saw the Lamb standing on Mount Zion. With him were 144,000 who had his name, and the name of his Father, written on their foreheads.
TCNT Then I looked, and behold, [fn]the Lamb was standing on Mount Zion, and with him [fn]was a multitude numbering one hundred forty-four thousand, who had [fn]his name and the name of his Father written on their foreheads.
14:1 the ¦ a BYZ PCK TR
14:1 was a multitude numbering ¦ were Αν ANT BYZ CT PCK TR
14:1 his name and ¦ — TR
T4T But then I saw the one who is like a lamb standing on Zion Hill in Jerusalem. With him were 144,000 people. His name and his Father’s name had been written {He had written his name and his Father’s name} on their foreheads.
LEB And I looked, and behold, the Lamb standing on Mount Zion, and with him one hundred forty-four thousand who had his name and the name of his Father written on their foreheads.
BBE And I saw the Lamb on the mountain of Zion, and with him a hundred and forty-four thousand, marked on their brows with his name and the name of his Father.
Moff No Moff REV book available
Wymth Then I looked, and I saw the Lamb standing upon Mount Zion, and with Him 144,000 people, having His name and His Father's name written on their foreheads.
ASV And I saw, and behold, the Lamb standing on the mount Zion, and with him a hundred and forty and four thousand, having his name, and the name of his Father, written on their foreheads.
DRA And I beheld, and lo a lamb stood upon mount Sion, and with him an hundred forty-four thousand, having his name, and the name of his Father, written on their foreheads.
YLT And I saw, and lo, a Lamb having stood upon the mount Sion, and with him an hundred forty-four thousands, having the name of his Father written upon their foreheads;
Drby And I saw, and behold, the Lamb standing upon mount Zion, and with him a hundred [and] forty-four thousand, having his name and the name of his Father written upon their foreheads.
RV And I saw, and behold, the Lamb standing on the mount Zion, and with him a hundred and forty and four thousand, having his name, and the name of his Father, written on their foreheads.
Wbstr And I looked, and lo, a lamb stood on the mount Sion, and with him a hundred and forty four thousand, having his Father's name written in their foreheads.
KJB-1769 And I looked, and, lo, a Lamb stood on the mount Sion, and with him an hundred forty and four thousand, having his Father’s name written in their foreheads.
KJB-1611 ¶ And I looked, and loe, a Lambe stood on the mount Sion, and with him an hundreth fourty and foure thousand, hauing his Fathers Name written in their foreheads.
(¶ And I looked, and lo, a Lamb stood on the mount Sion, and with him an hundreth forty and four thousand, having his Fathers Name written in their foreheads.)
Bshps And I loked, and lo, a lambe stoode on the mount Sion, and with hym an hundreth fourtie and foure thousande, hauyng his fathers name written in their foreheades.
(And I looked, and lo, a lamb stood on the mount Sion, and with him an hundreth forty and four thousand, having his fathers name written in their foreheades.)
Gnva Then I looked, and lo, a Lambe stood on mount Sion, and with him an hundreth, fourtie and foure thousand, hauing his Fathers Name written in their foreheads.
(Then I looked, and lo, a Lamb stood on mount Sion, and with him an hundreth, forty and four thousand, having his Fathers Name written in their foreheads. )
Cvdl And I loked, and lo, a lambe stode on the mout Syon, and with him.C. and xliiij. thousande hauynge his fathers name wrytten in their forheades.
(And I looked, and lo, a lamb stood on the mout Syon, and with him.C. and xliiij. thousand having his fathers name written in their forheades.)
TNT And I loked and loo a lambe stode on the mount Syon and with him C. and xliiii. thousande havynge his fathers name written in their forhedes.
(And I looked and loo a lamb stood on the mount Syon and with him C. and xliiii. thousand having his fathers name written in their forhedes. )
Wycl And Y sai, and lo! lomb stood on the mount of Sion, and with hym an hundrid thousynde and foure and fourti thousynde, hauynge his name, and the name of his fadir writun in her forhedis.
(And I sai, and lo! lamb stood on the mount of Sion, and with him an hundred thousand and four and forty thousand, having his name, and the name of his father written in her forhedis.)
Luth Und ich sah ein Lamm stehen auf dem Berge Zion und mit ihm hundertvierundvierzigtausend, die hatten den Namen seines Vaters geschrieben an ihrer Stirn.
(And I saw a Lamm stehen on to_him mountains/hills Zion and with him hundertvierundvierzigtausend, the hatten the name(s) his father written at of_their/her Stirn.)
ClVg Et vidi: et ecce Agnus stabat supra montem Sion, et cum eo centum quadraginta quatuor millia, habentes nomen ejus, et nomen Patris ejus scriptum in frontibus suis.[fn]
(And vidi: and behold Agnus stabat supra montem Sion, and when/with eo hundred quadraginta four millia, habentes nomen his, and nomen Patris his scriptum in frontibus to_his_own. )
14.1 Et vidi: et ecce Agnus stabat. Ostensa gravissima persecutione, quam patietur Ecclesia ab Antichristo et ejus apostolis, nunc ostendit qualem habeat adjutorem, et qualem ipse habeat familiam, ut magis electos afflictos consoletur. Centum quadraginta, etc. Id est in virginitate perfectissimos, in fide trinitatis ex quatuor mundi partibus collectos.
14.1 And vidi: and behold Agnus stabat. Ostensa gravissima persecutione, how patietur Ecclesia away Antichristo and his apostolis, now ostendit qualem have adyutorem, and qualem exactly_that/himself have familiam, as magis electos afflictos consoletur. Hundred quadraginta, etc. That it_is in virginitate perfectissimos, in fide trinitatis from four mundi partibus collectos.
UGNT καὶ εἶδον, καὶ ἰδοὺ, τὸ Ἀρνίον ἑστὸς ἐπὶ τὸ Ὄρος Σιών, καὶ μετ’ αὐτοῦ ἑκατὸν τεσσεράκοντα τέσσαρες χιλιάδες ἔχουσαι τὸ ὄνομα αὐτοῦ, καὶ τὸ ὄνομα τοῦ Πατρὸς αὐτοῦ, γεγραμμένον ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν.
(kai eidon, kai idou, to Arnion hestos epi to Oros Siōn, kai met’ autou hekaton tesserakonta tessares ⱪiliades eⱪousai to onoma autou, kai to onoma tou Patros autou, gegrammenon epi tōn metōpōn autōn.)
SBL-GNT Καὶ εἶδον, καὶ ἰδοὺ τὸ ἀρνίον ⸀ἑστὸς ἐπὶ τὸ ὄρος Σιών, καὶ μετʼ ⸀αὐτοῦ ἑκατὸν τεσσεράκοντα τέσσαρες χιλιάδες ἔχουσαι τὸ ὄνομα αὐτοῦ καὶ τὸ ὄνομα τοῦ πατρὸς αὐτοῦ γεγραμμένον ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν.
(Kai eidon, kai idou to arnion ⸀hestos epi to oros Siōn, kai metʼ ⸀autou hekaton tesserakonta tessares ⱪiliades eⱪousai to onoma autou kai to onoma tou patros autou gegrammenon epi tōn metōpōn autōn.)
TC-GNT Καὶ εἶδον, καὶ ἰδού, [fn]τὸ ἀρνίον [fn]ἑστηκὸς ἐπὶ τὸ ὄρος Σιών, καὶ μετ᾽ αὐτοῦ [fn]ἀριθμὸς [fn]ἑκατὸν τεσσαράκοντα τέσσαρες χιλιάδες, ἔχουσαι [fn]τὸ ὄνομα αὐτοῦ καὶ τὸ ὄνομα τοῦ πατρὸς αὐτοῦ γεγραμμένον ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν.
(Kai eidon, kai idou, to arnion hestaʸkos epi to oros Siōn, kai met autou arithmos hekaton tessarakonta tessares ⱪiliades, eⱪousai to onoma autou kai to onoma tou patros autou gegrammenon epi tōn metōpōn autōn. )
14:1 το ¦ — BYZ PCK TR
14:1 εστηκος 𝔐C,K 51% ¦ εστως 𝔐A BYZ 26.1% ¦ εστος CT 10%
14:1 αριθμος ¦ — Αν ANT BYZ CT PCK TR
14:1 εκατον τεσσαρακοντα τεσσαρες ¦ ρμδ΄ K BYZ HF ¦ εκατον τεσσερακοντα τεσσαρες CT
14:1 το ονομα αυτου και ¦ — TR
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
14:1 standing: See 5:6; study note on 12:18.
• 144,000: God’s righteous remnant (see study note on 7:4-8).
• The brand on their foreheads (contrast 13:16-17) is the name of both the Lamb and his Father, reflecting the union of Jesus and the Father (see John 5:20-23; 14:5-10; 17:22).
Note 1 topic: translate-names
τὸ Ὄρος Σιών
the the Mount ˱of˲_Zion
The word Zion is the name of the mountain on which the city of Jerusalem is located.
Note 2 topic: translate-numbers
ἑκατὸν τεσσεράκοντα τέσσαρες χιλιάδες
/a/_hundred forty four thousands
See how you translated this in Revelation 7:4. Alternate translation: [one hundred forty-four thousand]
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
ἔχουσαι τὸ ὄνομα αὐτοῦ, καὶ τὸ ὄνομα τοῦ Πατρὸς αὐτοῦ, γεγραμμένον ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν
having the name ˱of˲_him and the name ˱of˲_the Father ˱of˲_him /having_been/_written on the foreheads ˱of˲_them
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. It may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: [His name and the name of his Father appeared in writing on their foreheads]
Note 4 topic: guidelines-sonofgodprinciples
τοῦ Πατρὸς
˱of˲_the Father
Father is an important title that describes the relationship between God and Jesus. Be sure to retain this title in your translation.