Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 4 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11

OET interlinear REV 4:2

 REV 4:2 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 157276
    1. Εὐθέως
    2. eutheōs
    3. Immediately
    4. Immediately
    5. 21120
    6. D·······
    7. immediately
    8. immediately
    9. S
    10. Y96
    11. 157277
    1. ἐγενόμην
    2. ginomai
    3. I became
    4. -
    5. 10960
    6. VIAM1··S
    7. ˱I˲ became
    8. ˱I˲ became
    9. -
    10. Y96; R155558; Person=John2
    11. 157278
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y96
    11. 157279
    1. Πνεύματι
    2. pneuma
    3. +the spirit
    4. spirit
    5. 41510
    6. N····DNS
    7. ˓the˒ spirit
    8. ˓the˒ Spirit
    9. GN
    10. Y96; Person=Holy_Spirit
    11. 157280
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 157281
    1. ἰδού
    2. horaō
    3. see
    4. wow
    5. 37080
    6. IMAM2··S
    7. see
    8. behold
    9. -
    10. Y96
    11. 157282
    1. θρόνος
    2. thronos
    3. +a throne
    4. -
    5. 23620
    6. N····NMS
    7. ˓a˒ throne
    8. ˓a˒ throne
    9. -
    10. Y96
    11. 157283
    1. ἔκειτο
    2. keimai
    3. was lying
    4. -
    5. 27490
    6. VIIM3··S
    7. ˓was˒ lying
    8. ˓was˒ lying
    9. -
    10. Y96
    11. 157284
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y96
    11. 157285
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y96
    11. 157286
    1. οὐρανῷ
    2. ouranos
    3. heaven
    4. heaven
    5. 37720
    6. N····DMS
    7. heaven
    8. heaven
    9. -
    10. Y96
    11. 157287
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 157288
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. -
    10. 157289
    1. ἐπί
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y96
    11. 157290
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 157291
    1. τοῦ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 157292
    1. θρόνον
    2. thronos
    3. throne
    4. -
    5. 23620
    6. N····AMS
    7. throne
    8. throne
    9. -
    10. Y96
    11. 157293
    1. θρόνου
    2. thronos
    3. -
    4. -
    5. 23620
    6. N····GMS
    7. throne
    8. throne
    9. -
    10. -
    11. 157294
    1. καθήμενος
    2. kathēmai
    3. sitting
    4. sitting
    5. 25210
    6. VPPM·NMS
    7. sitting
    8. sitting
    9. -
    10. Y96
    11. 157295
    1. καθήμενον
    2. kathēmai
    3. -
    4. -
    5. 25210
    6. VPPM·AMS
    7. sitting
    8. sitting
    9. -
    10. -
    11. 157296

OET (OET-LV)Immediately I_became in the_spirit, and see, a_throne was_lying in the heaven, and on the throne sitting,

OET (OET-RV)Immediately I was in the spirit and wow, a throne was appearing in heaven with someone sitting on it.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 4:1–11: John saw the throne in heaven

In this section, John told more about the vision that he saw, using language similar to 1:10. In his vision he saw in the sky an opening into heaven. He could see God on his throne and different beings worshiping God.

Other examples of headings for this section are:

The vision of the throne in heaven

A vision of God’s throne in heaven (GW)

4:2a

At once I was in the Spirit,

At once I was in the Spirit: The Greek clause is literally “Immediately I was in spirit.” John’s experience of being “in spirit” continues from 1:10, but John feels it anew.Some scholars, such as Kistemaker (page 184), say that this clause indicates a renewal of the “in spirit” experience. Other scholars such as Smalley (page 114) say that this clause intensifies the “in spirit” experience. Translate the phrase in the Spirit similarly to the way that you did there. For example:

Again I was in the Spirit

At once I found myself again in the Spirit

Again the Spirit began speaking to my spirit

4:2b

and I saw a throne standing in heaven, with someone seated on it.

and I saw: The Greek word that the BSB translates as and I saw is literally “look.” The word emphasizes or calls attention to the words that follow. The word “look” is not a command to look at something. Other ways to translate the Greek phrase are:

indeed/hey,

suddenly/unexpectedly

a throne: A throne is the official chair where a king sits. From his throne, he rules his people and his country. Therefore, the word throne is a symbol for the authority the king has to rule. This throne is God’s throne, because he rules heaven.

See how you translated this word in 1:4.

in heaven: Here the Greek word that the BSB translates as heaven refers to the place where God lives. Some languages do not have a word for this place. If that is true in your language, you may need to:

with someone seated on it: Here the word someone is general, but it refers to God. By not naming God, this phrase emphasizes that the person sitting on the throne has all the authority that the main throne in heaven symbolizes. John may also be copying the style of the Old Testament prophets in not naming God.

In some languages a literal translation would wrongly refer to someone other than God. If that is true in your language, translate in a way that clearly refers to God. If possible, speak indirectly of God. For example:

with the one who rules everything sitting on it

with the great/greatest One sitting there

But in some languages speaking indirectly about God will still be unclear. If that is true in your language, you may want to:

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

ἐγενόμην ἐν Πνεύματι

˱I˲_became in ˓the˒_Spirit

See how you translated this expression in [1:10](../01/10.md). Alternate translation: [the Holy Spirit influenced me]

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

ἐπὶ τὸν θρόνον καθήμενος

(Some words not found in SR-GNT: Εὐθέως ἐγενόμην ἐν Πνεύματι καί ἰδού θρόνος ἔκειτο ἐν τῷ οὐρανῷ καί ἐπί τόν θρόνον καθήμενος)

John is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: [on the throne there was one sitting] or [someone was sitting on the throne]

TSN Tyndale Study Notes:

4:2 By being in the Spirit, John could experience spiritual realities (see 1:10; 17:3; 21:10; Ezek 11:1) and grasp insights about God’s presence, the heavenly realm, and God’s intentions in history.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Immediately
    2. Immediately
    3. 21120
    4. S
    5. eutheōs
    6. D-·······
    7. immediately
    8. immediately
    9. S
    10. Y96
    11. 157277
    1. I became
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IAM1··S
    6. ˱I˲ became
    7. ˱I˲ became
    8. -
    9. Y96; R155558; Person=John2
    10. 157278
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y96
    10. 157279
    1. +the spirit
    2. spirit
    3. 41510
    4. GN
    5. pneuma
    6. N-····DNS
    7. ˓the˒ spirit
    8. ˓the˒ Spirit
    9. GN
    10. Y96; Person=Holy_Spirit
    11. 157280
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 157281
    1. see
    2. wow
    3. 37080
    4. horaō
    5. I-MAM2··S
    6. see
    7. behold
    8. -
    9. Y96
    10. 157282
    1. +a throne
    2. -
    3. 23620
    4. thronos
    5. N-····NMS
    6. ˓a˒ throne
    7. ˓a˒ throne
    8. -
    9. Y96
    10. 157283
    1. was lying
    2. -
    3. 27490
    4. keimai
    5. V-IIM3··S
    6. ˓was˒ lying
    7. ˓was˒ lying
    8. -
    9. Y96
    10. 157284
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y96
    10. 157285
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y96
    10. 157286
    1. heaven
    2. heaven
    3. 37720
    4. ouranos
    5. N-····DMS
    6. heaven
    7. heaven
    8. -
    9. Y96
    10. 157287
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 157288
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. Y96
    10. 157290
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 157291
    1. throne
    2. -
    3. 23620
    4. thronos
    5. N-····AMS
    6. throne
    7. throne
    8. -
    9. Y96
    10. 157293
    1. sitting
    2. sitting
    3. 25210
    4. kathēmai
    5. V-PPM·NMS
    6. sitting
    7. sitting
    8. -
    9. Y96
    10. 157295

OET (OET-LV)Immediately I_became in the_spirit, and see, a_throne was_lying in the heaven, and on the throne sitting,

OET (OET-RV)Immediately I was in the spirit and wow, a throne was appearing in heaven with someone sitting on it.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 REV 4:2 ©