Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Rev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
Rev 5 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then I saw a scroll in the right-hand of the one sitting on the throne. It had writing on both sides, and have been sealed with seven wax seals.
OET-LV And I_saw on the right hand of_the one sitting on the throne a_scroll, having_been_written inside and behind, having_been_sealed_up seven with_seals.
SR-GNT Καὶ εἶδον ἐπὶ τὴν δεξιὰν τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου βιβλίον, γεγραμμένον ἔσωθεν καὶ ὄπισθεν, κατεσφραγισμένον σφραγῖσιν ἑπτά. ‡
(Kai eidon epi taʸn dexian tou kathaʸmenou epi tou thronou biblion, gegrammenon esōthen kai opisthen, katesfragismenon sfragisin hepta.)
Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And I saw in the right hand of the one sitting on the throne a scroll, written on the inside and on the back, having been sealed with seven seals.
UST Then I saw that the person who was sitting on the throne was holding a scroll in his right hand. He had written words on both sides of the scroll. But he had then sealed the scroll shut with seven pieces of wax, so no one could read what he had written.
BSB § Then I saw a scroll in the right hand of the One seated on the throne. It had writing on both sides and was sealed with seven seals.
BLB And I saw on the right hand of the One sitting upon the throne a scroll, having been written inside and on the back, having been sealed with seven seals.
AICNT And I saw on the right hand of the one seated on the throne a {a book[fn] written inside and {on the back},[fn] sealed with seven seals}.[fn]
5:1, book: Or “scroll”
5:1, on the back: Later manuscripts read “outside.” BYZ
5:1, a book written inside and on the back, sealed with seven seals: ℵ(01) reads “sealed with seven seals both in front and behind.”
OEB Then I saw at the right hand of him who was seated on the throne a book, with writing inside and out, and sealed with seven seals;
WEBBE I saw, in the right hand of him who sat on the throne, a book written inside and outside, sealed shut with seven seals.
WMBB (Same as above)
NET Then I saw in the right hand of the one who was seated on the throne a scroll written on the front and back and sealed with seven seals.
LSV And I saw a scroll on the right hand of Him who is sitting on the throne, written within and on the back, sealed with seven seals;
FBV I saw the one sitting on the throne holding a scroll in his right hand.[fn] The scroll was written on both sides and was sealed with seven seals.
5:1 “Right hand.” This is assumed, the Greek simply says “in/on his right.”
TCNT Then I saw in the right hand of him who sits on the throne a scroll written on the inside and [fn]outside, sealed with seven seals.
5:1 outside 𝔐A,C,K 80.2% ¦ on the back NA SBL TH TR WH 8.9%
T4T I saw that there was a scroll in the right hand of the one who was sitting on the throne. The scroll was written on its outside as well as on its inside, and it was sealed {Someone had written on the outside as well as on the inside of the scroll and sealed it} with seven seals.
LEB And I saw in the right hand of the one who is seated on the throne a scroll, written inside and on the back, sealed up with seven seals.
BBE And I saw in the right hand of him who was seated on the high seat, a book with writing inside it and on the back, shut with seven stamps of wax.
Moff No Moff REV book available
Wymth And I saw lying in the right hand of Him who sat on the throne a book written on both sides and closely sealed with seven seals.
ASV And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the back, close sealed with seven seals.
DRA And I saw in the right hand of him that sat on the throne, a book written within and without, sealed with seven seals.
YLT And I saw upon the right hand of Him who is sitting upon the throne a scroll, written within and on the back, sealed with seven seals;
Drby And I saw on the right hand of him that sat upon the throne a book, written within and on the back, sealed with seven seals.
RV And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the back, close sealed with seven seals.
Wbstr And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals.
KJB-1769 And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals.
KJB-1611 ¶ And I saw in ye right hand of him that sate on the Throne, a booke written within, & on the backeside, sealed with seuen seales.
(¶ And I saw in the right hand of him that sat on the Throne, a book written within, and on the backeside, sealed with seven seales.)
Bshps And I sawe in the right hande of hym that sate on the throne, a booke written within, and on the backe syde, sealed with seuen seales.
(And I saw in the right hand of him that sat on the throne, a book written within, and on the back side, sealed with seven seales.)
Gnva And I saw in the right hand of him that sate vpon the throne, a Booke written within, and on the backside, sealed with seuen seales.
(And I saw in the right hand of him that sat upon the throne, a Booke written within, and on the backside, sealed with seven seales. )
Cvdl And I sawe in the right hode of him, that sat in the trone, a boke wrytten with in & on the backside, sealed with seue seales.
(And I saw in the right hode of him, that sat in the throne, a book written with in and on the backside, sealed with seven seales.)
TNT And I sawe in the right honde of him that sat in the trone a boke written with in and on the backside sealyd with vii. seales.
(And I saw in the right hand of him that sat in the throne a book written with in and on the backside sealyd with 7 seales. )
Wycl And Y say in the riythond of the sittere on the trone, a book writun with ynne and with out, and seelid with seuene seelis.
(And I say in the right hand of the sittere on the throne, a book written within and with out, and seelid with seven seelis.)
Luth Und ich sah in der rechten Hand des, der auf dem Stuhl saß, ein Buch, geschrieben inwendig und auswendig, versiegelt mit sieben Siegeln.
(And I saw in the/of_the rechten hand des, the/of_the on to_him Stuhl saß, a Buch, written inwendig and auswendig, versiegelt with seven Siegeln.)
ClVg Et vidi in dextera sedentis supra thronum, librum scriptum intus et foris, signatum sigillis septem.[fn]
(And I_saw in dextera sedentis supra thronum, librum scriptum intus and foris, signatum sigillis septem. )
5.1 Et vidi in dextera sedentis. Per dexteram intelligo Filium, per quem omnia fecit Deus Pater, ad quem totius libri intentio dirigitur. Librum. Id est duo Testamenta quæ sunt idem liber. Foris. Significans Vetus quod forinseca promittit. Intus, Novum significans quod evidenter sæpe promittit beatitudinem. Signatum. Factæ sunt scripturæ prophetarum clausæ, et obscuræ, sed per Christum postea sunt apertæ. Sigillis. Id est universis obscuritatibus, vel clausus septiformi spiritu, per quem fides aperitur. Septem. Dicit, quia (ut sequentibus determinabit) illa sunt septem sigilla, scilicet album esse equum et rufum et nigrum, etc.: quæ aperta et nota fuerunt in exordio Ecclesiæ, quæ fuit albus equus supra quem sedit Christus, et doctrina et exemplo munivit, quam rufus equus impugnavit.
5.1 And I_saw in dextera sedentis. Per dexteram intelligo Son, through which everything he_did God Pater, to which totius libri intentio dirigitur. Librum. That it_is two Testamenta which are idem liber. Foris. Significans Vetus that forinseca promittit. Intus, Novum significans that evidenter sæpe promittit beatitudinem. Signatum. Factæ are scripturæ prophetarum clausæ, and obscuræ, but through Christum postea are apertæ. Sigillis. That it_is universis obscuritatibus, or clausus septiformi spiritu, through which fides aperitur. Septem. Dicit, because (ut sequentibus determinabit) that are seven sigilla, scilicet album esse equum and rufum and nigrum, etc.: which aperta and nota fuerunt in exordio Ecclesiæ, which fuit albus equus supra which sedit Christus, and doctrina and exemplo munivit, how rufus equus impugnavit.
UGNT καὶ εἶδον ἐπὶ τὴν δεξιὰν τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου βιβλίον, γεγραμμένον ἔσωθεν καὶ ὄπισθεν, κατεσφραγισμένον σφραγῖσιν ἑπτά.
(kai eidon epi taʸn dexian tou kathaʸmenou epi tou thronou biblion, gegrammenon esōthen kai opisthen, katesfragismenon sfragisin hepta.)
SBL-GNT Καὶ εἶδον ἐπὶ τὴν δεξιὰν τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου βιβλίον γεγραμμένον ἔσωθεν καὶ ⸀ὄπισθεν, κατεσφραγισμένον σφραγῖσιν ἑπτά.
(Kai eidon epi taʸn dexian tou kathaʸmenou epi tou thronou biblion gegrammenon esōthen kai ⸀opisthen, katesfragismenon sfragisin hepta.)
TC-GNT Καὶ εἶδον ἐπὶ τὴν δεξιὰν τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου βιβλίον γεγραμμένον ἔσωθεν καὶ [fn]ἔξωθεν, κατεσφραγισμένον σφραγῖσιν ἑπτά.
(Kai eidon epi taʸn dexian tou kathaʸmenou epi tou thronou biblion gegrammenon esōthen kai exōthen, katesfragismenon sfragisin hepta. )
5:1 εξωθεν 𝔐A,C,K 80.2% ¦ οπισθεν NA SBL TH TR WH 8.9%
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
5:1 The scroll, like a dramatic script, details God’s plan for the world (Ps 139:16).
• The right hand represents God’s gracious authority and power (see Rev 1:17, 20).
• The writing on the inside and the outside means that God’s plans for history are full and complete.
• sealed with seven seals: God has put his purposes for history in an impermeable safe (Isa 29:11-12; Dan 8:26). His purposes will be completed only when the seals are broken (see Rev 5:4).
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
γεγραμμένον ἔσωθεν καὶ ὄπισθεν
/having_been/_written inside and behind
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [with writing on the front and the back]
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
κατεσφραγισμένον σφραγῖσιν ἑπτά
/having_been/_sealed_up ˱with˲_seals seven
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, the context suggests that it was God. It may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: [God had sealed the scroll with seven seals]