Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 5 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14

Parallel REV 5:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Rev 5:1 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then I saw a scroll in the right-hand of the one sitting on the throne. It had writing on both sides, and have been sealed with seven wax seals.

OET-LVAnd I_saw on the right hand of_the one sitting on the throne a_scroll, having_been_written inside and behind, having_been_sealed_up seven with_seals.

SR-GNTΚαὶ εἶδον ἐπὶ τὴν δεξιὰν τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου βιβλίον, γεγραμμένον ἔσωθεν καὶ ὄπισθεν, κατεσφραγισμένον σφραγῖσιν ἑπτά.
   (Kai eidon epi taʸn dexian tou kathaʸmenou epi tou thronou biblion, gegrammenon esōthen kai opisthen, katesfragismenon sfragisin hepta.)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd I saw in the right hand of the one sitting on the throne a scroll, written on the inside and on the back, having been sealed with seven seals.

USTThen I saw that the person who was sitting on the throne was holding a scroll in his right hand. He had written words on both sides of the scroll. But he had then sealed the scroll shut with seven pieces of wax, so no one could read what he had written.

BSB  § Then I saw a scroll in the right hand of the One seated on the throne. It had writing on both sides and was sealed with seven seals.

BLBAnd I saw on the right hand of the One sitting upon the throne a scroll, having been written inside and on the back, having been sealed with seven seals.


AICNTAnd I saw on the right hand of the one seated on the throne a {a book[fn] written inside and {on the back},[fn] sealed with seven seals}.[fn]


5:1, book: Or “scroll”

5:1, on the back: Later manuscripts read “outside.” BYZ

5:1, a book written inside and on the back, sealed with seven seals: ℵ(01) reads “sealed with seven seals both in front and behind.”

OEBThen I saw at the right hand of him who was seated on the throne a book, with writing inside and out, and sealed with seven seals;

WEBBEI saw, in the right hand of him who sat on the throne, a book written inside and outside, sealed shut with seven seals.

WMBB (Same as above)

NETThen I saw in the right hand of the one who was seated on the throne a scroll written on the front and back and sealed with seven seals.

LSVAnd I saw a scroll on the right hand of Him who is sitting on the throne, written within and on the back, sealed with seven seals;

FBVI saw the one sitting on the throne holding a scroll in his right hand.[fn] The scroll was written on both sides and was sealed with seven seals.


5:1 “Right hand.” This is assumed, the Greek simply says “in/on his right.”

TCNTThen I saw in the right hand of him who sits on the throne a scroll written on the inside and [fn]outside, sealed with seven seals.


5:1 outside 𝔐A,C,K 80.2% ¦ on the back NA SBL TH TR WH 8.9%

T4TI saw that there was a scroll in the right hand of the one who was sitting on the throne. The scroll was written on its outside as well as on its inside, and it was sealed {Someone had written on the outside as well as on the inside of the scroll and sealed it} with seven seals.

LEBAnd I saw in the right hand of the one who is seated on the throne a scroll, written inside and on the back, sealed up with seven seals.

BBEAnd I saw in the right hand of him who was seated on the high seat, a book with writing inside it and on the back, shut with seven stamps of wax.

MoffNo Moff REV book available

WymthAnd I saw lying in the right hand of Him who sat on the throne a book written on both sides and closely sealed with seven seals.

ASVAnd I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the back, close sealed with seven seals.

DRAAnd I saw in the right hand of him that sat on the throne, a book written within and without, sealed with seven seals.

YLTAnd I saw upon the right hand of Him who is sitting upon the throne a scroll, written within and on the back, sealed with seven seals;

DrbyAnd I saw on the right hand of him that sat upon the throne a book, written within and on the back, sealed with seven seals.

RVAnd I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the back, close sealed with seven seals.

WbstrAnd I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals.

KJB-1769And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals.

KJB-1611¶ And I saw in ye right hand of him that sate on the Throne, a booke written within, & on the backeside, sealed with seuen seales.
   (¶ And I saw in the right hand of him that sat on the Throne, a book written within, and on the backeside, sealed with seven seales.)

BshpsAnd I sawe in the right hande of hym that sate on the throne, a booke written within, and on the backe syde, sealed with seuen seales.
   (And I saw in the right hand of him that sat on the throne, a book written within, and on the back side, sealed with seven seales.)

GnvaAnd I saw in the right hand of him that sate vpon the throne, a Booke written within, and on the backside, sealed with seuen seales.
   (And I saw in the right hand of him that sat upon the throne, a Booke written within, and on the backside, sealed with seven seales. )

CvdlAnd I sawe in the right hode of him, that sat in the trone, a boke wrytten with in & on the backside, sealed with seue seales.
   (And I saw in the right hode of him, that sat in the throne, a book written with in and on the backside, sealed with seven seales.)

TNTAnd I sawe in the right honde of him that sat in the trone a boke written with in and on the backside sealyd with vii. seales.
   (And I saw in the right hand of him that sat in the throne a book written with in and on the backside sealyd with 7 seales. )

WyclAnd Y say in the riythond of the sittere on the trone, a book writun with ynne and with out, and seelid with seuene seelis.
   (And I say in the right hand of the sittere on the throne, a book written within and with out, and seelid with seven seelis.)

LuthUnd ich sah in der rechten Hand des, der auf dem Stuhl saß, ein Buch, geschrieben inwendig und auswendig, versiegelt mit sieben Siegeln.
   (And I saw in the/of_the rechten hand des, the/of_the on to_him Stuhl saß, a Buch, written inwendig and auswendig, versiegelt with seven Siegeln.)

ClVgEt vidi in dextera sedentis supra thronum, librum scriptum intus et foris, signatum sigillis septem.[fn]
   (And I_saw in dextera sedentis supra thronum, librum scriptum intus and foris, signatum sigillis septem. )


5.1 Et vidi in dextera sedentis. Per dexteram intelligo Filium, per quem omnia fecit Deus Pater, ad quem totius libri intentio dirigitur. Librum. Id est duo Testamenta quæ sunt idem liber. Foris. Significans Vetus quod forinseca promittit. Intus, Novum significans quod evidenter sæpe promittit beatitudinem. Signatum. Factæ sunt scripturæ prophetarum clausæ, et obscuræ, sed per Christum postea sunt apertæ. Sigillis. Id est universis obscuritatibus, vel clausus septiformi spiritu, per quem fides aperitur. Septem. Dicit, quia (ut sequentibus determinabit) illa sunt septem sigilla, scilicet album esse equum et rufum et nigrum, etc.: quæ aperta et nota fuerunt in exordio Ecclesiæ, quæ fuit albus equus supra quem sedit Christus, et doctrina et exemplo munivit, quam rufus equus impugnavit.


5.1 And I_saw in dextera sedentis. Per dexteram intelligo Son, through which everything he_did God Pater, to which totius libri intentio dirigitur. Librum. That it_is two Testamenta which are idem liber. Foris. Significans Vetus that forinseca promittit. Intus, Novum significans that evidenter sæpe promittit beatitudinem. Signatum. Factæ are scripturæ prophetarum clausæ, and obscuræ, but through Christum postea are apertæ. Sigillis. That it_is universis obscuritatibus, or clausus septiformi spiritu, through which fides aperitur. Septem. Dicit, because (ut sequentibus determinabit) that are seven sigilla, scilicet album esse equum and rufum and nigrum, etc.: which aperta and nota fuerunt in exordio Ecclesiæ, which fuit albus equus supra which sedit Christus, and doctrina and exemplo munivit, how rufus equus impugnavit.

UGNTκαὶ εἶδον ἐπὶ τὴν δεξιὰν τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου βιβλίον, γεγραμμένον ἔσωθεν καὶ ὄπισθεν, κατεσφραγισμένον σφραγῖσιν ἑπτά.
   (kai eidon epi taʸn dexian tou kathaʸmenou epi tou thronou biblion, gegrammenon esōthen kai opisthen, katesfragismenon sfragisin hepta.)

SBL-GNTΚαὶ εἶδον ἐπὶ τὴν δεξιὰν τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου βιβλίον γεγραμμένον ἔσωθεν καὶ ⸀ὄπισθεν, κατεσφραγισμένον σφραγῖσιν ἑπτά.
   (Kai eidon epi taʸn dexian tou kathaʸmenou epi tou thronou biblion gegrammenon esōthen kai ⸀opisthen, katesfragismenon sfragisin hepta.)

TC-GNTΚαὶ εἶδον ἐπὶ τὴν δεξιὰν τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου βιβλίον γεγραμμένον ἔσωθεν καὶ [fn]ἔξωθεν, κατεσφραγισμένον σφραγῖσιν ἑπτά.
   (Kai eidon epi taʸn dexian tou kathaʸmenou epi tou thronou biblion gegrammenon esōthen kai exōthen, katesfragismenon sfragisin hepta. )


5:1 εξωθεν 𝔐A,C,K 80.2% ¦ οπισθεν NA SBL TH TR WH 8.9%

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

5:1 The scroll, like a dramatic script, details God’s plan for the world (Ps 139:16).
• The right hand represents God’s gracious authority and power (see Rev 1:17, 20).
• The writing on the inside and the outside means that God’s plans for history are full and complete.
• sealed with seven seals: God has put his purposes for history in an impermeable safe (Isa 29:11-12; Dan 8:26). His purposes will be completed only when the seals are broken (see Rev 5:4).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

γεγραμμένον ἔσωθεν καὶ ὄπισθεν

/having_been/_written inside and behind

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [with writing on the front and the back]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

κατεσφραγισμένον σφραγῖσιν ἑπτά

/having_been/_sealed_up ˱with˲_seals seven

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, the context suggests that it was God. It may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: [God had sealed the scroll with seven seals]

BI Rev 5:1 ©