Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 8 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13

Parallel REV 8:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Rev 8:1 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then the lamb broke the seventh seal and there was silence in heaven for about half an hour.

OET-LVAnd whenever he_opened_up the seal the seventh, became silence in the heaven for_about an_half_hour.

SR-GNTΚαὶ ὅταν ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν ἑβδόμην, ἐγένετο σιγὴ ἐν τῷ οὐρανῷ ὡς ἡμίωρον.
   (Kai hotan aʸnoixen taʸn sfragida taʸn hebdomaʸn, egeneto sigaʸ en tōi ouranōi hōs haʸmiōron.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd when he opened the seventh seal, silence happened in heaven for about half an hour.

USTThen the Lamb opened the seventh piece of wax that sealed the scroll. When he did, there was no sound at all in heaven for a short time.

BSB  § When the Lamb opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.

BLBAnd when He opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.


AICNTAnd when he opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.

OEBAs soon as the Lamb had broken the seventh seal, there was silence in heaven for, it might be, half an hour.

WEBBEWhen he opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.

WMBB (Same as above)

NETNow when the Lamb opened the seventh seal there was silence in heaven for about half an hour.

LSVAnd when He opens the seventh seal, there came silence in Heaven about half an hour,

FBVWhen he opened the seventh seal, there was silence in heaven for around half an hour.

TCNTWhen the Lamb opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.

T4TWhen Jesus, the one who is like a lamb, opened the seventh seal, there was no sound at all in heaven for a very short time/about half an hour►.

LEBAnd when he opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.

BBEAnd when the seventh stamp was undone there was quiet in heaven for about half an hour.

MoffNo Moff REV book available

WymthWhen the Lamb broke the seventh seal, there was silence in Heaven for about half an hour.

ASVAnd when he opened the seventh seal, there followed a silence in heaven about the space of half an hour.

DRAAnd when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven, as it were for half an hour.

YLTAnd when he openeth the seventh seal, there came silence in the heaven about half-an-hour,

DrbyAnd when it opened the seventh seal, there was silence in the heaven about half an hour.

RVAnd when he opened the seventh seal, there followed a silence in heaven about the space of half an hour.

WbstrAnd when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour.

KJB-1769And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour.

KJB-1611¶ And when hee had opened the seuenth seale, there was silence in heauen about the space of halfe an houre.
   (¶ And when he had opened the seventh seale, there was silence in heaven about the space of half an houre.)

BshpsAnd when he had opened the seuenth seale, ther was scilence in heaue about the space of halfe an houre:
   (And when he had opened the seventh seale, there was scilence in heaven about the space of half an houre:)

GnvaAnd when he had opened the seuenth seale, there was silence in heauen about halfe an houre.
   (And when he had opened the seventh seale, there was silence in heaven about half an houre. )

CvdlAnd when he had opened the seuenth seale, there was silece in heauen aboute the space of halfe an houre.
   (And when he had opened the seventh seale, there was silece in heaven about the space of half an houre.)

TNTAnd when he had opened the seventh seale there was silence in heven aboute the space of halfe an houre.
   (And when he had opened the seventh seale there was silence in heaven about the space of half an houre. )

WyclAnd whanne he hadde openyd the seuenthe seel, a silence was maad in heuene, as half an our.
   (And when he had opened the seventh seel, a silence was made in heaven, as half an our.)

LuthUnd da es das siebente Siegel auftat, ward eine Stille in dem Himmel bei einer halben Stunde.
   (And there it the siebente Siegel auftat, what/which one Stille in to_him heaven at einer half Stunde.)

ClVgEt cum aperuisset sigillum septimum, factum est silentium in cælo, quasi media hora.[fn]
   (And when/with aperuisset sigillum septimum, done it_is silentium in cælo, as_if media hora. )


8.1 Et cum aperuisset. In hac vita tertia visione sunt septem angeli canentes tubis ad destructionem inimicorum, ad similitudinem illorum qui canentes tubis destruxerunt mœnia Jericho. Quasi dicat: Cum intellexissem salvationem justorum, ex alia parte intellexi damnationem impiorum per officium prædicationis bonis injunctum.


8.1 And when/with aperuisset. In hac vita tertia visione are seven angeli canentes tubis to destructionem of_enemies, to similitudinem illorum who canentes tubis destruxerunt mœnia Yericho. Quasi let_him_say: Since intellexissem salvationem justorum, from other in_part/partly intellexi damnationem impiorum through officium prælet_him_sayionis bonis inyunctum.

UGNTκαὶ ὅταν ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν ἑβδόμην, ἐγένετο σιγὴ ἐν τῷ οὐρανῷ ὡς ἡμιώριον.
   (kai hotan aʸnoixen taʸn sfragida taʸn hebdomaʸn, egeneto sigaʸ en tōi ouranōi hōs haʸmiōrion.)

SBL-GNTΚαὶ ⸀ὅταν ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν ἑβδόμην, ἐγένετο σιγὴ ἐν τῷ οὐρανῷ ὡς ἡμιώριον.
   (Kai ⸀hotan aʸnoixen taʸn sfragida taʸn hebdomaʸn, egeneto sigaʸ en tōi ouranōi hōs haʸmiōrion.)

TC-GNTΚαὶ [fn]ὅτε ἤνοιξε τὴν σφραγῖδα τὴν ἑβδόμην, ἐγένετο σιγὴ ἐν τῷ οὐρανῷ ὡς [fn]ἡμιώριον.
   (Kai hote aʸnoixe taʸn sfragida taʸn hebdomaʸn, egeneto sigaʸ en tōi ouranōi hōs haʸmiōrion. )


8:1 οτε ¦ οταν NA SBL TH WH

8:1 ημιωριον ¦ ημιωρον TH WH

Key for above GNTs: red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

8:1 The opening of the seventh seal concludes the first act and dramatically initiates silence, which suggests the mystery of God in his dealings with the world (10:4; 1 Kgs 19:11-12). Perhaps the mysterious silence here is analogous to God’s rest on the seventh day of creation (Gen 2:1-3; see also Heb 4:1-11).
• half an hour: This brief hush precedes the unfolding of the second act of divine judgment when God will answer the prayers of his people.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

ἤνοιξεν

˱he˲_opened_up

The pronoun he refers to the Lamb. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “the Lamb opened”

Note 2 topic: translate-ordinal

τὴν σφραγῖδα τὴν ἑβδόμην

the seal ¬the seventh

If your language does not use ordinal numbers, you can use a cardinal number here or an equivalent expression. Alternate translation: “seal number seven” or “the last seal”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ὡς ἡμιώριον

˱for˲_about (Some words not found in SR-GNT: καὶ ὅταν ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν ἑβδόμην ἐγένετο σιγὴ ἐν τῷ οὐρανῷ ὡς ἡμίωρον)

An hour was the shortest interval of time that this culture measured. So half an hour may implicitly mean just a short time. You could indicate this in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “for a moment”

BI Rev 8:1 ©