Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Rev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 13 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

Parallel REV 13:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Rev 13:1 ©

OET (OET-RV) and I saw a wild creature coming up out of the water. It had ten horns and seven heads, and on its horns were ten crowns, and anti-God names were written on each of its heads.

OET-LVAnd I_saw out_of the sea a_wild_animal going_up, having ten horns and seven heads, and on the horns of_it ten crowns, and on the heads of_it a_name of_slander.

SR-GNTΚαὶ εἶδον ἐκ τῆς θαλάσσης θηρίον ἀναβαῖνον, ἔχον κέρατα δέκα καὶ κεφαλὰς ἑπτά, καὶ ἐπὶ τῶν κεράτων αὐτοῦ δέκα διαδήματα, καὶ ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτοῦ ὀνόμα βλασφημίας. 
   (Kai eidon ek taʸs thalassaʸs thaʸrion anabainon, eⱪon kerata deka kai kefalas hepta, kai epi tōn keratōn autou deka diadaʸmata, kai epi tas kefalas autou onoma blasfaʸmias.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And I saw a beast coming up from the sea, having ten horns and seven heads, and on its horns were ten crowns, and on its heads was a blasphemous name.[fn]


Some manuscripts include Then he stood on the sand of the seashore at the beginning of this verse, but the best manuscripts include it as 12:18.

UST Then I saw a beast come up out of the ocean. It had ten horns and seven heads. On each of its horns there was a royal crown. On each of its heads there was a name that insulted God.


BSB § Then I saw a beast with ten horns and seven heads rising out of the sea. There were ten royal crowns on its horns and blasphemous names on its heads.

BLB And I saw rising out of the sea a beast, having ten horns, and seven heads, and on its horns, ten diadems, and upon its heads, names of blasphemy.

AICNT And I saw a beast rising out of the sea, having ten horns and seven heads, and on its horns ten diadems, and on its heads {names}[fn] of blasphemy.


13:1, names: A(02) TR NA28 SBLGNT ‖ Other manuscripts read “name.” 𝔓47 ℵ(01) BYZ THGNT

OEB Then I saw, rising out of the sea, a wild Beast with ten horns and seven heads. On its horns were ten diadems, and on its heads were blasphemous names.

WEB Then I stood[fn] on the sand of the sea. I saw a beast coming up out of the sea, having ten horns and seven heads. On his horns were ten crowns, and on his heads, blasphemous names.


13:1 NU reads he stood

NET Then I saw a beast coming up out of the sea. It had ten horns and seven heads, and on its horns were ten diadem crowns, and on its heads a blasphemous name.

LSV And I stood on the sand of the sea, and I saw a beast coming up out of the sea, having seven heads and ten horns, and ten crowns on its horns, and on its heads names of slander,

FBV And the dragon stood on the sea shore. Then I saw a beast rising out of the sea. He had ten horns and seven heads, with ten small crowns on his horns, and had blasphemous names on his heads.

TCNT Then [fn]I stood on the sand of the sea. And I saw a beast coming up out of the sea that had [fn]ten horns and seven heads, with ten diadems on his horns and [fn]blasphemous names on his heads.


13:1 I ¦ he CT [Note: In CT the words Then he stood on the sand of the sea are found in 12:18.]

13:1 ten horns and seven heads ¦ seven heads and ten horns TR

13:1 blasphemous names 73.8% ¦ a blasphemous name Αν TH TR 25.4%

T4T I saw a beast that was coming up out of the ocean. It had ten horns and seven heads. On each of its horns there was a royal crown. On each of its heads there was a name that insulted God.

LEB And I saw coming up out of the sea a beast that had ten horns and seven heads, and on its horns ten royal headbands,[fn] and on its heads a blasphemous name.[fn]


?:? Or “ten diadem crowns”

?:? Some manuscripts read “blasphemous names”

BBE And he took his place on the sand of the sea. And I saw a beast coming up out of the sea, having ten horns and seven heads, and on his horns ten crowns, and on his heads unholy names.

MOFNo MOF REV book available

ASV and he stood upon the sand of the sea.
¶ And I saw a beast coming up out of the sea, having ten horns and seven heads, and on his horns ten diadems, and upon his heads names of blasphemy.

DRA And I saw a beast coming up out of the sea, having seven heads and ten horns, and upon his horns ten diadems, and upon his heads names of blasphemy.

YLT And I stood upon the sand of the sea, and I saw out of the sea a beast coming up, having seven heads and ten horns, and upon its horns ten diadems, and upon its heads a name of evil speaking,

DBY And I stood upon the sand of the sea; and I saw a beast rising out of the sea, having ten horns and seven heads, and upon its horns ten diadems, and upon its heads names of blasphemy.

RV and he stood upon the sand of the sea. And I saw a beast coming up out of the sea, having ten horns and seven heads, and on his horns ten diadems, and upon his heads names of blasphemy.

WBS And I stood upon the sand of the sea, and saw a beast rise out of the sea, having seven heads and ten horns, and upon his horns ten crowns, and upon his heads the name of blasphemy.

KJB And I stood upon the sand of the sea, and saw a beast rise up out of the sea, having seven heads and ten horns, and upon his horns ten crowns, and upon his heads the name of blasphemy.

BB And I stoode on the sea sande. And I sawe a beast ryse out of the sea, hauing seuen heades, and ten hornes, & vpon his hornes ten crownes, and vpon his head the name of blasphemie.
  (And I stood on the sea sand. And I saw a beast rise out of the sea, having seven heads, and ten hornes, and upon his hornes ten crowns, and upon his head the name of blasphemie.)

GNV And I saw a beast rise out of the sea, hauing seuen heads, and ten hornes, and vpon his hornes were ten crownes, and vpon his heads the name of blasphemie.
  (And I saw a beast rise out of the sea, having seven heads, and ten hornes, and upon his hornes were ten crowns, and upon his heads the name of blasphemie. )

CB And I sawe a beest rise out of the see, hauinge seuen heades, and x. hornes, and vpon his hornes x. crownes, and vpo his heed, the names of blasphemy.
  (And I saw a beast/animal rise out of the see, having seven heads, and 10 hornes, and upon his hornes 10 crowns, and upo his heed, the names of blasphemy.)

TNT And I sawe a best rise out of the see havinge vii. heddes and x. hornes and apon hys hornes x. crownes and apon his heed the name of blasphemy.
  (And I saw a best rise out of the sea having 7 heads and 10 hornes and upon his hornes 10 crowns and upon his heed the name of blasphemy. )

WYC And Y sai a beeste stiynge vp of the see, hauynge seuene heedis, and ten hornes; and on hise hornes ten diademes, and on hise heedis the names of blasfemye.
  (And I saw a beast/animal stiynge up of the see, having seven heads, and ten hornes; and on his hornes ten diademes, and on his heads the names of blasfemye.)

LUT Und ich trat an den Sand des Meeres. Und sah ein Tier aus dem Meer steigen, das hatte sieben Häupter und zehn Hörner und auf seinen Hörnern zehn Kronen und auf seinen Häuptern Namen der Lästerung.
  (And I stepped at the sand the sea. And saw a animal out of to_him sea climb, the had seven Häupter and ten Hörner and on his Hörnern ten Kronen and on his Häuptern names the Lästerung.)

CLV Et vidi de mari bestiam ascendentem habentem capita septem, et cornua decem, et super cornua ejus decem diademata, et super capita ejus nomina blasphemiæ.[fn]
  (And I_saw about mari bestiam ascendentem habentem capita septem, and cornua decem, and over cornua his ten diademata, and over capita his nomina blasphemiæ.)


13.1 Et vidi, etc. Bestia hæc spiritualiter est Antichristus, vel generaliter tota collectio malorum. Capita septem et cornua decem. Ad hoc ut bene posset istos vincere, talem familiam sibi instituit. Nomina blasphemiæ. Variis hæresibus erat bestia plena, vel variis simulationibus occultans vitia.


13.1 And vidi, etc. Bestia this spiritualiter it_is Antichristus, or generaliter tota collectio malorum. Capita seven and cornua decem. Ad hoc as bene posset istos vincere, talem familiam sibi instituit. Nomina blasphemiæ. Variis hæresibus was bestia plena, or variis simulationibus occultans vitia.

UGNT καὶ εἶδον ἐκ τῆς θαλάσσης θηρίον ἀναβαῖνον, ἔχον κέρατα δέκα καὶ κεφαλὰς ἑπτά, καὶ ἐπὶ τῶν κεράτων αὐτοῦ δέκα διαδήματα, καὶ ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτοῦ ὀνόμα βλασφημίας.
  (kai eidon ek taʸs thalassaʸs thaʸrion anabainon, eⱪon kerata deka kai kefalas hepta, kai epi tōn keratōn autou deka diadaʸmata, kai epi tas kefalas autou onoma blasfaʸmias.)

SBL-GNT Καὶ εἶδον ἐκ τῆς θαλάσσης θηρίον ἀναβαῖνον, ἔχον κέρατα δέκα καὶ κεφαλὰς ἑπτά, καὶ ἐπὶ τῶν κεράτων αὐτοῦ δέκα διαδήματα, καὶ ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτοῦ ⸀ὀνόματα βλασφημίας.
  (Kai eidon ek taʸs thalassaʸs thaʸrion anabainon, eⱪon kerata deka kai kefalas hepta, kai epi tōn keratōn autou deka diadaʸmata, kai epi tas kefalas autou ⸀onomata blasfaʸmias. )

TC-GNT Καὶ [fn]ἐστάθην ἐπὶ τὴν ἄμμον τῆς θαλάσσης· καὶ εἶδον ἐκ τῆς θαλάσσης θηρίον ἀναβαῖνον, ἔχον [fn]κέρατα δέκα καὶ κεφαλὰς ἑπτά, καὶ ἐπὶ τῶν κεράτων αὐτοῦ δέκα διαδήματα, καὶ ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτοῦ [fn]ὀνόματα βλασφημίας.
  (Kai estathaʸn epi taʸn ammon taʸs thalassaʸs; kai eidon ek taʸs thalassaʸs thaʸrion anabainon, eⱪon kerata deka kai kefalas hepta, kai epi tōn keratōn autou deka diadaʸmata, kai epi tas kefalas autou onomata blasfaʸmias.)


13:1 εσταθην ¦ εσταθη CT [Note: In CT the words Καὶ ἐστάθη ἐπὶ τὴν ἄμμον τῆς θαλάσσης are found in 12:18.]

13:1 κερατα δεκα και κεφαλας επτα ¦ κεφαλας επτα και κερατα δεκα TR

13:1 ονοματα 73.8% ¦ ονομα Αν TH TR 25.4%

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

13:1 The beast emerges from the sea (symbolizing evil). Like the dragon, it has seven heads and ten horns (see 12:3). The crowns represent its political and military power (cp. 17:3, 7-11; Dan 7:7, 19-20) and indicate that Satan is the head of this beast’s empire.

BI Rev 13:1 ©