Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Greek root word (lemma) ‘ἐπιστήμων’ (epistēmōn)

epistēmōn

This root form (lemma) ‘ἐπιστήμων’ is used in only one form in the Greek originals: ἐπιστημῶν (S-····NMS).

It is glossed in only one way: ‘understanding’.

Have 1 use of Greek root word (lemma) ‘epistēmōn’ (substantive adjective) in the Greek originals

Yac (Jam) 3:13ἐπιστημῶν (epistaʸmōn) NMS ‘who is wise and understanding among you_all him let show’ SR GNT Yac 3:13 word 4

OET-LV: 13Who is wise and understanding among you_all?   Him_let_show out_of his good conduct the works of_him in the_gentleness of_wisdom.   (JAM_3:13)

OET-RV: 13Any of you that are wise and understanding should demonstrate their good deeds and wisdom by their godly living. (JAM 3:13)

Lemmas with similar glosses to ‘ἐπιστήμων’ (epistēmōn)

Have 2 uses of Greek root word (lemma)fronēsis(noun) in the Greek originals

Luke 1:17φρονήσει (fronaʸsei) DFS ‘and the unpersuadable in the understanding of the righteous to prepare for the master’ SR GNT Luke 1:17 word 21

OET-LV: 17And he will_be_going_ahead before him in the_spirit and power with_Aʸlias/(ʼĒliyyāh), to_turn_back the_hearts of_the_fathers to the_children, and the_unpersuadable in the_understanding of_the_righteous, to_prepare for_the_master a_people having_been_prepared.   (LUK_1:17)

OET-RV: 17And he will go on ahead of God with the spirit and the power of Eliyah, to turn fathers back to loving their children and to turn career criminals towards the wisdom of godly people, to get the people ready for Yahweh.” (LUK 1:17)

Eph 1:8φρονήσει (fronaʸsei) DFS ‘all wisdom and understanding’ SR GNT Eph 1:8 word 9

OET-LV: 8of_which he_been_plentiful on us in all wisdom and understanding, (EPH_1:8)

OET-RV: 8that was poured onto us that we gain wisdom and understanding (EPH 1:8)

Have 14 uses of Greek root word (lemma)noeō(verb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 12:40νοήσωσιν (noaʸsōsin) SAA3··P ‘with their eyes and they may understand with their heart and’ SR GNT Yhn 12:40 word 19

OET-LV: 40He_has_blinded the eyes of_them and he_maimed the heart of_them, in_order_that they_may_ not _see with_their eyes and they_may_understand with_their heart, and they_may_be_turned and I_will_be_healing them.   (JHN_12:40)

OET-RV: 40“He has blinded their eyes and maimed their emotions,
 ⇔ so that they can’t see with their eyes and understand with their minds,
 ⇔ or they might be turned and then I would heal them.” (JHN 12:40)

Mark 7:18νοεῖτε (noeite) IPA2··P ‘unintelligent are not you_all are understanding that everything the part’ SR GNT Mark 7:18 word 11

OET-LV: 18And he_is_saying to_them:   Are you_all thus also unintelligent?   You_all_are_ not _understanding that everything the part outside entering_in into the person is_ not _able to_defile him, (MRK_7:18)

OET-RV: 18But he scolded them, “Can’t you understand something so simple! Can’t you see that anything from the outside that enters your body doesn’t make you guilty in God’s sight, (MRK 7:18)

Mark 8:17νοεῖτε (noeite) IPA2··P ‘not you_all are having not_yet you_all are understanding nor you_all are understanding having_been hardened’ SR GNT Mark 8:17 word 20

OET-LV: 17And having_known it, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_saying to_them:   Why are_you_all_reasoning because you_all_are_ not _having loaves?   You_all_are_ not_yet _understanding, nor you_all_are_understanding?   Are_you_all_having the heart of_you_all having_been_hardened?   (MRK_8:17)

OET-RV: 17But Yeshua knew what they were saying and asked, “Why are you all discussing about not having food? Can’t you figure it out? Or are your minds completely closed? (MRK 8:17)

Mark 13:14νοείτω (noeitō) MPA3··S ‘it is fitting the one reading let_be understanding then the ones in’ SR GNT Mark 13:14 word 25

OET-LV: 14But whenever you_all_may_see the abomination of_the desolation, having_stood where it_is_ not _fitting, let_ the one reading _be_understanding, then the ones in the Youdaia, let_them_be_fleeing to the mountains, (MRK_13:14)

OET-RV: 14But whenever you see the most horrible thing that drives people from God, standing where it shouldn’t be (and you readers should understand this), then anyone in Yudea should flee into the hills (MRK 13:14)

Mat 15:17Νοεῖτε (Noeite) IPA2··P ‘not_yet you_all are understanding that everything entering_in’ SR GNT Mat 15:17 word 3

OET-LV: 17Are_you_all_understanding not_yet that everything which entering_in into the mouth, is_entering into the stomach, and is_being_thrown_out to the_latrine?   (MAT_15:17)

OET-RV: 17Can’t you all see that everything that goes into your mouth, goes down into your stomach and then eventually ends up in the toilet? (MAT 15:17)

Mat 16:9νοεῖτε (noeite) IPA2··P ‘not_yet you_all are understanding neither you_all are remembering the’ SR GNT Mat 16:9 word 2

OET-LV: 9You_all_are_ not_yet _understanding, neither are_you_all_remembering the five loaves of_the five_thousand, and how_many baskets you_all_took?   (MAT_16:9)

OET-RV: 9Haven’t you understood what’s going on here yet? Don’t you remember that there were twelve baskets of leftovers when five buns were used to feed 5,000 families? (MAT 16:9)

Mat 16:11νοεῖτε (noeite) IPA2··P ‘how not you_all are understanding that not concerning’ SR GNT Mat 16:11 word 3

OET-LV: 11How you_all_are_ not _understanding that I_spoke to_you_all not concerning the_loaves?   And be_taking_heed of the leaven of_the Farisaios_party and Saddoukaios_sect.   (MAT_16:11)

OET-RV: 11How can you fail to understand that I wasn’t talking to you about bread? Watch out for the yeast from the Pharisees and Sadducees. (MAT 16:11)

Mat 24:15νοείτω (noeitō) MPA3··S ‘holy the one reading let_be understanding’ SR GNT Mat 24:15 word 23

OET-LV: 15Therefore whenever you_all_may_see the abomination of_ the _desolation, which having_been_spoken by Daniaʸl/(Dāniyyēʼl) the prophet, having_stood in the_ holy _place (the one reading let_be_understanding), (MAT_24:15)

OET-RV: 15So whenever you all see the irreverent object that the prophet Daniel wrote about being placed in the holy place (anyone reading this should try to understand it), (MAT 24:15)

Rom 1:20νοούμενα (nooumena) PPP·NNP ‘of the world by the workmanship being understood is_being clearly_seen the both’ SR GNT Rom 1:20 word 10

OET-LV: 20For/Because the invisible things of_him from the_creation of_the_world, by_the workmanship being_understood, is_being_clearly_seen, the both eternal of_him power and divinity, in_order that to_be them inexcusable.   (ROM_1:20)

OET-RV: 20Ever since the creation of the world, the invisible attributes of God have been clearly seen through his workmanship—both his eternal power and his divinity—so people have no excuse. (ROM 1:20)

Eph 3:4νοῆσαι (noaʸsai) NAA···· ‘which you_all are being_able reading it to understand the insight of me’ SR GNT Eph 3:4 word 5

OET-LV: 4to which you_all_are_being_able reading it to_understand the insight of_me in the mystery of_the chosen_one/messiah, (EPH_3:4)

OET-RV: 4and which you are all able to read to understand my insight into the incredible plan about the messiah. (EPH 3:4)

Eph 3:20νοοῦμεν (nooumen) IPA1··P ‘that we are requesting or are understanding according_to the power’ SR GNT Eph 3:20 word 11

OET-LV: 20And to_the one being_able above all things, to_do exceedingly that we_are_requesting or are_understanding, according_to the power which working in us, (EPH_3:20)

OET-RV: 20-21 20-21Now we offer praise to God in the church and for all the generations to come and to Yeshua the messiah—God who, through the power that works in us, is able to do far more than we can ask for or even understand. May it be so. (EPH 3:20)

1 Tim 1:7νοοῦντες (noountes) PPA·NMP ‘to_be law_teachers not understanding neither what they are saying’ SR GNT 1 Tim 1:7 word 5

OET-LV: 7wanting to_be law_teachers, not understanding neither what they_are_saying, nor about what_all they_are_confirming.   (TI1_1:7)

OET-RV: 7they want to be religious teachers but they don’t understand what they’re talking about or what they’re agreeing to. (TI1 1:7)

2 Tim 2:7Νόει (Noei) MPA2··S ‘be understanding what I am saying will_be giving’ SR GNT 2 Tim 2:7 word 1

OET-LV: 7Be_understanding what I_am_saying, because/for the master will_be_giving insight to_you in all things.   (TI2_2:7)

OET-RV: 7You should easily understand what I’m saying, because the master will be giving you insight into everything. (TI2 2:7)

Heb 11:3νοοῦμεν (nooumen) IPA1··P ‘by faith we are understanding to_have prepared the ages’ SR GNT Heb 11:3 word 2

OET-LV: 3By_faith we_are_understanding to_have_prepared the ages by_the_message of_god, because/for which not from things being_seen, the thing being_seen to_have_become.   (HEB_11:3)

OET-RV: 3By faith we understand that time was formed by God’s command because the visible universe was not made from visible materials. (HEB 11:3)

Have 24 uses of Greek root word (lemma)suniēmi(verb) in the Greek originals

Mark 4:12συνιῶσιν (suniōsin) SPA3··P ‘they may_be hearing and not may_be understanding lest they may turn_back and’ SR GNT Mark 4:12 word 14

OET-LV: 12in_order_that seeing, they_may_be_seeing and may_ not _perceive, and hearing, they_may_be_hearing and may_ not _be_understanding, lest they_may_turn_back and it_may_be_forgiven to_them.   (MRK_4:12)

OET-RV: 12so that when they look they might see but not perceive,
 ⇔ and when they listen, they might hear but not understand,
 ⇔ otherwise they might turn from their sins and be forgiven. (MRK 4:12)

Mark 6:52συνῆκαν (sunaʸkan) IAA3··P ‘not for/because they understood concerning the loaves’ SR GNT Mark 6:52 word 3

OET-LV: 52for/because they_ not _understood concerning the loaves, but the heart of_them was having_been_hardened.   (MRK_6:52)

OET-RV: 52because they hadn’t understood the implications of him feeding all the people because their minds were closed. (MRK 6:52)

Mark 7:14συνίετε (suniete) MPA2··P ‘from me all and be understanding’ SR GNT Mark 7:14 word 16

OET-LV: 14And again having_called_to the crowd, he_was_saying to_them:   All be_hearing from_me and be_understanding:   (MRK_7:14)

OET-RV: 14Yeshua called out to the crowd, “Everyone listen to me carefully: (MRK 7:14)

Mark 8:17συνίετε (suniete) IPA2··P ‘not_yet you_all are understanding nor you_all are understanding having_been hardened you_all are having the’ SR GNT Mark 8:17 word 22

OET-LV: 17And having_known it, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_saying to_them:   Why are_you_all_reasoning because you_all_are_ not _having loaves?   You_all_are_ not_yet _understanding, nor you_all_are_understanding?   Are_you_all_having the heart of_you_all having_been_hardened?   (MRK_8:17)

OET-RV: 17But Yeshua knew what they were saying and asked, “Why are you all discussing about not having food? Can’t you figure it out? Or are your minds completely closed? (MRK 8:17)

Mark 8:21συνίετε (suniete) IPA2··P ‘to them how not_yet you_all are understanding’ SR GNT Mark 8:21 word 10

OET-LV: 21And he_was_saying to_them:   How you_all_are_ not_yet _understanding?   (MRK_8:21)

OET-RV: 21Yeshua asked, “How can you all not understand what’s going on right in front of you! (MRK 8:21)

Mat 13:14συνῆτε (sunaʸte) SAA2··P ‘but by_no_means not you_all may understand and seeing you_all will_be seeing’ SR GNT Mat 13:14 word 26

OET-LV: 14And the prophecy of_Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) is_being_fulfilled to_them which saying:   With_hearing you_all_will_be_hearing but by_no_means you_all_may_ not _understand, and seeing you_all_will_be_seeing but by_no_means you_all_may_ not _perceive.   (MAT_13:14)

OET-RV: 14and so the prophecy written by Yeshayah is being fulfilled:
 ⇔ When you listen you will hear but you certainly won’t understand,
 ⇔ and when you look you will see but you certainly won’t perceive anything. (MAT 13:14)

Mat 13:15συνῶσιν (sunōsin) SAA3··P ‘and with the heart they may understand and they may return and’ SR GNT Mat 13:15 word 32

OET-LV: 15For/Because the heart of_ the this _people was_become_dull, and they_ hardly _heard with_the ears, and they_shut the eyes of_them, lest they_may_see with_the eyes, and they_may_hear with_the ears, and they_may_understand with_the heart, and they_may_return and I_will_be_healing them.   (MAT_13:15)

OET-RV: 15Because these people’s hearts are insensitive and they can barely hear with their ears,
 ⇔ and they shut their eyes so they can’t see with them.
 ⇔ Otherwise they might see with their eyes and hear with their ears,
 ⇔ and understand with their heart and then return to me and then I would heal them.’ (MAT 13:15)

Mat 13:19συνιέντος (sunientos) PPA·GMS ‘kingdom and not understanding is coming the evil one’ SR GNT Mat 13:19 word 10

OET-LV: 19Everyone hearing the message of_the kingdom and not understanding, the evil one is_coming and is_snatching the one having_been_sown in the heart of_him.   This is the one having_been_sown by the road.   (MAT_13:19)

OET-RV: 19Everyone who hears the message about the kingdom and doesn’t understand it, the evil one comes and snatches what was sown in that person’s heart. That’s the seed that landed by the path. (MAT 13:19)

Mat 13:23συνιείς (sunieis) PPA·NMS ‘message hearing and understanding who indeed is bearing_fruit’ SR GNT Mat 13:23 word 19

OET-LV: 23And the one having_been_sown on the good soil, this is the one hearing the message and understanding, who indeed is_bearing_fruit and is_producing, some on_one_hand a_hundred, some on_the_other_hand sixty, some on_the_other_hand thirty.   (MAT_13:23)

OET-RV: 23The seed that landed on the good soil is the person who hears the message and understands it and goes on to bear fruit—some people producing a hundred times more, some sixty times, and some thirty times. (MAT 13:23)

Mat 13:51Συνήκατε (Sunaʸkate) IAA2··P ‘you_all understood these things all they are saying’ SR GNT Mat 13:51 word 5

OET-LV: 51You_all_understood all these things?   They_are_saying to_him:   Yes.   (MAT_13:51)

OET-RV: 51Did you all understand all of that?
¶ “Yes,” his apprentices answered. (MAT 13:51)

Mat 15:10συνίετε (suniete) MPA2··P ‘to them be hearing and be understanding’ SR GNT Mat 15:10 word 9

OET-LV: 10And having_called_to the crowd, he_said to_them:   Be_hearing and be_understanding.   (MAT_15:10)

OET-RV: 10Then Yeshua called out to the crowd, “Listen carefully so you can understand this: (MAT 15:10)

Mat 16:12συνῆκαν (sunaʸkan) IAA3··P ‘then they understood that not he said’ SR GNT Mat 16:12 word 2

OET-LV: 12Then they_understood that he_ not _said to_be_taking_heed of the leaven of_the loaves, but of the teaching of_the Farisaios_party and Saddoukaios_sect.   (MAT_16:12)

OET-RV: 12Then they understood that he wasn’t talking about yeast that’s used to make bread, but about the teaching of the Pharisee party and of the Sadducee sect. (MAT 16:12)

Mat 17:13συνῆκαν (sunaʸkan) IAA3··P ‘then understood the apprentices/followers that’ SR GNT Mat 17:13 word 2

OET-LV: 13Then the apprentices/followers understood that he_spoke to_them concerning Yōannaʸs the immerser.   (MAT_17:13)

OET-RV: 13Then the apprentices realised that he was talking to them about Yohan-the-immerser. (MAT 17:13)

Luke 2:50συνῆκαν (sunaʸkan) IAA3··P ‘and they not understood the message which’ SR GNT Luke 2:50 word 5

OET-LV: 50And they not understood the message which he_spoke to_them.   (LUK_2:50)

OET-RV: 50But they didn’t really understand what he meant. (LUK 2:50)

Luke 8:10συνιῶσιν (suniōsin) SPA3··P ‘and hearing not they may_be understanding’ SR GNT Luke 8:10 word 31

OET-LV: 10And he said:   It_has_been_given to_you_all to_know the mysteries of_the kingdom of_ the _god, but to_the rest in parables, in_order_that seeing they_may_ not _be_seeing, and hearing they_may_ not _be_understanding.   (LUK_8:10)

OET-RV: 10You’re permitted to know the mysteries of God’s kingdom,responded Yeshua, “but the others get parables so that when they look, they won’t see, and when they listen, they won’t understand. (LUK 8:10)

Luke 18:34συνῆκαν (sunaʸkan) IAA3··P ‘they nothing of these things understood and was message’ SR GNT Luke 18:34 word 7

OET-LV: 34And they understood nothing of_these things, and the this message was having_been_hidden from them, and they_were_ not _knowing the things being_spoken.   (LUK_18:34)

OET-RV: 34But they didn’t understand any of that—the meaning of this statement was hidden from them and they didn’t realise what was being said. (LUK 18:34)

Luke 24:45συνιέναι (sunienai) NPA···· ‘of them the mind to_be understanding the scriptures and’ SR GNT Luke 24:45 word 7

OET-LV: 45Then he_opened_up the mind of_them which to_be_understanding the scriptures.   And he_said to_them, (LUK_24:45)

OET-RV: 45Then he opened their minds to be able to understand the scriptures, and he told them, (LUK 24:45)

Acts 7:25συνιέναι (sunienai) NPA···· ‘he was thinking and to_be understanding the brothers that’ SR GNT Acts 7:25 word 4

OET-LV: 25And he_was_thinking the brothers to_be_understanding that the god by the_hand of_him is_giving salvation to_them, but they not understood.   (ACT_7:25)

OET-RV: 25He thought his relatives would understand that God was bringing salvation to them via him, but they didn’t see it that way. (ACT 7:25)

Acts 7:25συνῆκαν (sunaʸkan) IAA3··P ‘they but not understood’ SR GNT Acts 7:25 word 22

OET-LV: 25And he_was_thinking the brothers to_be_understanding that the god by the_hand of_him is_giving salvation to_them, but they not understood.   (ACT_7:25)

OET-RV: 25He thought his relatives would understand that God was bringing salvation to them via him, but they didn’t see it that way. (ACT 7:25)

Acts 28:26συνῆτε (sunaʸte) SAA2··P ‘and by_no_means not you_all may understand and seeing you_all will_be seeing’ SR GNT Acts 28:26 word 16

OET-LV: 26saying:   Be_gone to the this people, and say:   In_hearing you_all_will_be_hearing, and by_no_means you_all_may_ not _understand, and seeing you_all_will_be_seeing, and by_no_means you_all_may_ not _perceive.   (ACT_28:26)

OET-RV: 26Go to these people and tell them,
 ⇔ When you listen you will hear but not understand,
 ⇔ and when you look you will see but not perceive it. (ACT 28:26)

Acts 28:27συνῶσιν (sunōsin) SAA3··P ‘and with their heart they may understand and they may turn_back and’ SR GNT Acts 28:27 word 31

OET-LV: 27For/Because the heart of_ the this _people was_become_dull, and they_ hardly _heard with_their ears and they_shut the eyes of_them, lest they_may_see with_their eyes, and they_may_hear with_their ears, and they_may_understand with_their heart, and they_may_turn_back, and I_will_be_healing them.   (ACT_28:27)

OET-RV: 27Because these people’s minds have become dull
 ⇔ and they can barely hear with their ears
 ⇔ and they shut their eyes,
 ⇔ just in case their eyes might actually see,
 ⇔ and their ears might actually hear,
 ⇔ and they might understand with their minds,
 ⇔ and turn back to me
 ⇔ and then I would heal them. (ACT 28:27)

Rom 15:21συνήσουσιν (sunaʸsousin) IFA3··P ‘those who not have heard they will_be understanding’ SR GNT Rom 15:21 word 15

OET-LV: 21but as it_has_been_written:   To_whom not it_was_declared concerning him, they_will_be_seeing, and those_who not have_heard, they_will_be_understanding.   (ROM_15:21)

OET-RV: 21but as it has been written:
 ⇔ ‘Anyone who hasn’t been told about him,
 ⇔ they will be seeing,
 ⇔ and anyone who hasn’t heard about him,
 ⇔ they will be understanding.’ (ROM 15:21)

2 Cor 10:12συνιᾶσιν (suniasin) IPA3··P ‘themselves with themselves not are understanding’ SR GNT 2 Cor 10:12 word 26

OET-LV: 12For/Because not we_are_daring to_classify or to_compare ourselves, with_some of_the ones themselves commending, but they among themselves, themselves measuring and comparing themselves with_themselves, not are_understanding.   (CO2_10:12)

OET-RV: 12We don’t dare to classify ourselves or compare with some of those who commend themselves, but they measure and compare themselves with each other—not understanding what they’re doing. (CO2 10:12)

Eph 5:17συνίετε (suniete) MPA2··P ‘be becoming foolish but be understanding what the will’ SR GNT Eph 5:17 word 8

OET-LV: 17Because_of this, not be_becoming foolish, but be_understanding what the will of_the master is.   (EPH_5:17)

OET-RV: 17So don’t be foolish, but rather strive to discover what Yahweh wants for you. (EPH 5:17)

Have 2 uses of Greek root word (lemma)sunieō(verb) in the Greek originals

Mat 13:13συνίουσιν (suniousin) IPA3··P ‘not they are hearing nor they are understanding’ SR GNT Mat 13:13 word 24

OET-LV: 13Because_of this I_am_speaking in parables to_them, because seeing they_are_ not _seeing, and hearing they_are_ not _hearing, nor are_they_understanding.   (MAT_13:13)

OET-RV: 13That’s why I speak to them in parables, because when they look they don’t see, and when they listen, they don’t hear or understand, (MAT 13:13)

Rom 3:11συνίων (suniōn) PPA·NMS ‘not there is understanding not there is the one’ SR GNT Rom 3:11 word 4

OET-LV: 11not there_is understanding, not there_is the one seeking_out the god.   (ROM_3:11)

OET-RV: 11No one understands,
 ⇔ there’s not even one person trying to find God. (ROM 3:11)

Key: N=noun S=substantive adjective V=verb DFS=dative,feminine,singular NMS=nominative,masculine,singular