Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘Μαριάμ’ is used in 4 different forms in the Greek originals: Μαριάμ (N-····AFS), Μαριάμ (N-····DFS), Μαριάμ (N-····NFS), Μαριάμ (N-····VFS).
It is glossed in only one way: ‘Maria/(Miryām)’.
(In the VLT, it was glossed in only one way: ‘Mary’.)
Yhn (Jhn) 11:19 Μαριάμ (Mariam) AFS ‘to Martha and Maria/(Miryām) in_order_that they may console them’ SR GNT Yhn 11:19 word 17
OET-LV: 19 And many of the Youdaiōns had_come to the Martha and Maria/(Miryām), in_order_that they_may_console them concerning their brother. (JHN_11:19)
OET-RV: 19 so many of the Yudeans from there had come out to console Martha and Maria after the death of their brother. (JHN 11:19)
Yhn (Jhn) 11:28 Μαριάμ (Mariam) AFS ‘she went_away and called Maria/(Miryām) the sister of her’ SR GNT Yhn 11:28 word 8
OET-LV: 28 And having_said this she_went_away, and called Maria, the sister of_her secretly, having_said: The teacher is_coming, and he_is_calling you. (JHN_11:28)
OET-RV: 28 After saying this, Martha went and quietly called her sister Maria, “The teacher is on his way and he wants to see you.” (JHN 11:28)
Yhn (Jhn) 11:45 Μαριάμ (Mariam) AFS ‘Youdaiōns having come to Maria/(Miryām) and having seen what’ SR GNT Yhn 11:45 word 13
OET-LV: 45 Therefore many of the Youdaiōns, which having_come to the Maria/(Miryām), and having_seen what he_did, they_believed in him. (JHN_11:45)
OET-RV: 45 Because of that, many of the Yudeans believed that Yeshua was from God after having followed Maria and seeing what Yeshua did. (JHN 11:45)
Yhn (Jhn) 20:1 Μαριάμ (Mariam) NFS ‘first day of the week Maria/(Miryām) the from_Magdala is coming’ SR GNT Yhn 20:1 word 6
OET-LV: 20 And on_the first day of_the week, Maria/(Miryām) the from_Magdala is_coming early, to the tomb still being darkness, and is_seeing the stone having_been_taken_away from the tomb. (JHN_20:1)
OET-RV: 20 The following Sunday, Maria from Magdala went out to the tomb very early when it was still dark, and she saw that the stone had been removed from the entrance. (JHN 20:1)
Yhn (Jhn) 20:16 Μαριάμ (Mariam) VFS ‘is saying to her Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) Maria/(Miryām) having_been turned that woman is saying’ SR GNT Yhn 20:16 word 5
OET-LV: 16 The Yaʸsous is_saying to_her: Maria. that woman Having_been_turned is_saying to_him In_Hebraios: Rabboni (that is_being_called: Teacher). (JHN_20:16)
OET-RV: 16 Yeshua just answered, “Maria.”
¶ She spun around and said, “My teacher!” (‘Rabboni’ in Hebrew.) (JHN 20:16)
Yhn (Jhn) 20:18 Μαριάμ (Mariam) NFS ‘is coming Maria/(Miryām) the from_Magdala announcing’ SR GNT Yhn 20:18 word 2
OET-LV: 18 Maria/(Miryām) the from_Magdala Is_coming announcing to_the apprentices/followers, that I_have_seen the master, and he_said these things to_her. (JHN_20:18)
OET-RV: 18 So Maria went and told the apprentices, “I’ve seen the master,” and she told them what he’d said. (JHN 20:18)
Mat 1:20 Μαριάμ (Mariam) AFS ‘not may_be afraid to receive Maria/(Miryām) the wife of you’ SR GNT Mat 1:20 word 20
OET-LV: 20 But these things having_been_considered of_him, see, an_messenger of_the_master was_seen to_him in a_dream saying: Yōsaʸf, son of_Dawid, may_ not _be_afraid to_receive Maria the wife of_you, because/for the one in her having_been_born is from the_ holy _spirit. (MAT_1:20)
OET-RV: 20 But as he was pondering this, one of Yahweh’s messengers appeared to him in a dream and told him, “Yosef, descendant of King David, don’t be afraid to marry Maria, because the baby in her has been conceived by the holy spirit. (MAT 1:20)
Mat 13:55 Μαριάμ (Mariam) NFS ‘mother of him is_being called Maria/(Miryām) and the brothers’ SR GNT Mat 13:55 word 14
OET-LV: 55 Is this not the son of_the carpenter? Not the mother of_him is_being_called Maria/(Miryām), and the brothers of_him, Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), and Yōsaʸf/(Yōşēf), and Simōn, and Youdas/(Yəhūdāh)? (MAT_13:55)
OET-RV: 55 Isn’t he the son of Yosef, the carpenter? Don’t we know his mother Maria and his brothers Yacob and Yosef and Simon and Yudas? (MAT 13:55)
Mat 27:61 Μαριάμ (Mariam) NFS ‘was and there Maria/(Miryām) the from_Magdala and’ SR GNT Mat 27:61 word 4
OET-LV: 61 And Maria the from_Magdala was there and the other Maria, sitting in_front_of the tomb. (MAT_27:61)
OET-RV: 61 Maria from Magdala and the other Maria sat there in front of the tomb. (MAT 27:61)
Luke 1:27 Μαριάμ (Mariam) NFS ‘name of the virgin was Maria/(Miryām)’ SR GNT Luke 1:27 word 19
OET-LV: 27 to a_virgin having_been_betrothed to_a_man, whose name was Yōsaʸf/(Yōşēf), of the_house of_Dawid/(Dāvid), and the name of_the virgin was Maria/(Miryām). (LUK_1:27)
OET-RV: 27 Gabriel went to a young woman named Maria who was engaged to be married to Yosef, a descendant of King David, (LUK 1:27)
Luke 1:30 Μαριάμ (Mariam) VFS ‘to her not be fearing Maria/(Miryām) you found for favour’ SR GNT Luke 1:30 word 11
OET-LV: 30 And the messenger said to_her: Be_ not _fearing, Maria, because/for you_found favour with the god. (LUK_1:30)
OET-RV: 30 as the messenger continued, “Don’t be scared, Maria, because God is showing his favour on you, (LUK 1:30)
Luke 1:34 Μαριάμ (Mariam) NFS ‘said and Maria/(Miryām) to the messenger’ SR GNT Luke 1:34 word 4
OET-LV: 34 And said Maria to the messenger: How will_ this _be, because I_am_ not _knowing a_man? (LUK_1:34)
OET-RV: 34 “How would this work,” Maria asked the messenger, “because I’ve never slept with a guy?” (LUK 1:34)
Luke 1:38 Μαριάμ (Mariam) NFS ‘said and Maria/(Miryām) see the handmaiden’ SR GNT Luke 1:38 word 4
OET-LV: 38 And Maria/(Miryām) said: Behold, the handmaiden of_the_master, might_it_become to_me according_to the message of_you. And the messenger went_away from her. (LUK_1:38)
OET-RV: 38 “Listen,” said Maria, “I’m Yahweh’s servant girl. May everything you said come true.” Then the messenger left her. (LUK 1:38)
Luke 1:39 Μαριάμ (Mariam) NFS ‘having risen_up and Maria/(Miryām) in days these’ SR GNT Luke 1:39 word 4
OET-LV: 39 And Maria having_risen_up in the these days, was_gone into the mountainous with earnestness, to a_city of_Youda/(Yəhūdāh), (LUK_1:39)
OET-RV: 39 Several days later, Maria determined that she’d go to the town in the hills of Yudea (LUK 1:39)
Luke 1:46 Μαριάμ (Mariam) NFS ‘and said Maria/(Miryām) is magnifying the soul’ SR GNT Luke 1:46 word 3
OET-LV: 46 And Maria said: The soul of_me is_magnifying the master, (LUK_1:46)
OET-RV: 46 Maria said,
⇔ “My soul praises Yahweh, (LUK 1:46)
Luke 1:56 Μαριάμ (Mariam) NFS ‘remained and Maria/(Miryām) with her about’ SR GNT Luke 1:56 word 3
OET-LV: 56 And Maria/(Miryām) remained with her about three months, and returned to the home of_her. (LUK_1:56)
OET-RV: 56 So Maria stayed with Elizabeth for about three months before returning back to her own home. (LUK 1:56)
Luke 2:5 Μαριάμ (Mariam) DFS ‘to register with Maria/(Miryām) having_been betrothed to him being’ SR GNT Luke 2:5 word 4
OET-LV: 5 to_register with Maria/(Miryām), which having_been_betrothed to_him, being pregnant. (LUK_2:5)
OET-RV: 5 to register along with Maria, his pregnant fiancée. (LUK 2:5)
Luke 2:16 Μαριάμ (Mariam) AFS ‘and sought_out both Maria/(Miryām) and Yōsaʸf/(Yōşēf) and’ SR GNT Luke 2:16 word 10
OET-LV: 16 And came having_hurried, and sought_out the both Maria/(Miryām) and the Yōsaʸf/(Yōşēf), and the baby, lying in the manger. (LUK_2:16)
OET-RV: 16 So they hurried into town and asked around to find Maria and Yosef, and also the baby sleeping in the feeding trough. (LUK 2:16)
Luke 2:34 Μαριάμ (Mariam) AFS ‘and said to Maria/(Miryām) the mother of him’ SR GNT Luke 2:34 word 8
OET-LV: 34 And Sumeōn blessed them, and said to Maria/(Miryām) the mother of_him: Behold, this one is_appointing for the_fall and the_resurrection of_many in the Israaʸl/(Yisrāʼēl), and for a_sign being_spoken_against, (LUK_2:34)
OET-RV: 34 and Simeon blessed them and said to Maria, “Listen, this boy has been chosen to cause both the rise and the fall of many people in Yisrael, and sent as a sign but one which many people will oppose. (LUK 2:34)
Luke 10:39 Μαριάμ (Mariam) NFS ‘she was a sister being called Maria/(Miryām) who also having_been seated_beside’ SR GNT Luke 10:39 word 8
OET-LV: 39 and to_this woman she_was a_sister being_called Maria/(Miryām), who also having_been_seated_beside at the feet the of_Yaʸsous, was_hearing the message of_him. (LUK_10:39)
OET-RV: 39 She had a sister named Maria who was also sitting there on the floor by Yeshua’s feet listening to his teaching. (LUK 10:39)
Yhn (Jhn) 11:1 Μαρίας (Marias) GFS ‘of the village of Maria/(Miryām) and Martha the’ SR GNT Yhn 11:1 word 13
OET-LV: 11 And a_certain man was ailing, Lazaros of Baʸthania of the village of_Maria/(Miryām), and Martha the sister of_her. (JHN_11:1)
OET-RV: 11 Now there was a man called Lazarus who lived in the village of Bethany along with his sisters Martha and Maria. (JHN 11:1)
Yhn (Jhn) 11:2 Μαρία (Maria) NFS ‘was and Maria/(Miryām) the woman having anointed the’ SR GNT Yhn 11:2 word 5
OET-LV: 2 And Maria was the woman having_anointed the master with_ointment, and having_wiped_off the feet of_him with_the hairs of_her, whose the brother Lazaros was_ailing. (JHN_11:2)
OET-RV: 2 (Maria was the one who later poured fragrant oil over Yeshua and wiped his feet with her hair.) But now their brother was seriously ill (JHN 11:2)
Yhn (Jhn) 11:20 Μαρία (Maria) NFS ‘is coming met with him Maria/(Miryām) but in the’ SR GNT Yhn 11:20 word 12
OET-LV: 20 Therefore the Martha when, she_heard that Yaʸsous is_coming, met with_him, But Maria was_sitting in the house. (JHN_11:20)
OET-RV: 20 As soon as Martha heard that Yeshua had arrived, she went out to meet him, but Maria stayed behind where she was sitting in the house. (JHN 11:20)
Yhn (Jhn) 11:31 Μαρίαν (Marian) AFS ‘consoling her having seen Maria/(Miryām) that quickly she rose_up’ SR GNT Yhn 11:31 word 16
OET-LV: 31 Therefore the Youdaiōns which being with her in the house and consoling her, having_seen that the Maria/(Miryām) quickly she_rose_up and came_out, they_followed after_her, having_supposed that she_is_going to the tomb, in_order_that she_may_weep there. (JHN_11:31)
OET-RV: 31 The Yudean people who’d been sitting with Maria in sympathy there in the house, when they saw her get up quickly and go out, they assumed that she was going to the cemetery to weep there. (JHN 11:31)
Yhn (Jhn) 11:32 Μαρία (Maria) NFS ‘therefore Maria/(Miryām) when she came where’ SR GNT Yhn 11:32 word 3
OET-LV: 32 Therefore the Maria, when she_came where Yaʸsous was, having_seen him, fell of_him at his feet, saying to_him, master, if you_were here, the brother wishfully of_me not died_off. (JHN_11:32)
OET-RV: 32 But when Maria found Yeshua, she knelt at his feet and said, “Master, if you’d been here my brother wouldn’t have died.” (JHN 11:32)
Yhn (Jhn) 12:3 Μαρία (Maria) NFS ‘therefore Maria/(Miryām) having taken a litra_weight of ointment’ SR GNT Yhn 12:3 word 3
OET-LV: 3 Therefore the Maria/(Miryām) having_taken a_litra_weight of_ointment of_ precious genuine _nard, anointed the feet of_ the _Yaʸsous, and wiped_off the feet of_him with_the hairs of_her, and the house was_filled with the aroma of_the ointment. (JHN_12:3)
OET-RV: 3 Then Maria took about 300g of very expensive nard oil and smeared it on Yeshua’s feet, and then wiped off his feet with her own hair, and the house was filled with the fragrance of the oil. (JHN 12:3)
Yhn (Jhn) 19:25 Μαρία (Maria) NFS ‘of the mother of him Maria/(Miryām) the wife of Clopas and’ SR GNT Yhn 19:25 word 17
OET-LV: 25 On_the_other_hand the mother of_him had_stood by the stake of_ the _Yaʸsous, and the sister of_the mother of_him, Maria/(Miryām) the wife of_ the _Clopas, and Maria the from_Magdala. (JHN_19:25)
OET-RV: 25 Meanwhile a group of women had stayed standing near Yeshua on the stake: his mother and his aunt, Maria the wife of Clopas, and Maria from Magdala. (JHN 19:25)
Yhn (Jhn) 19:25 Μαρία (Maria) NFS ‘the wife of Clopas and Maria/(Miryām) the from_Magdala’ SR GNT Yhn 19:25 word 22
OET-LV: 25 On_the_other_hand the mother of_him had_stood by the stake of_ the _Yaʸsous, and the sister of_the mother of_him, Maria/(Miryām) the wife of_ the _Clopas, and Maria the from_Magdala. (JHN_19:25)
OET-RV: 25 Meanwhile a group of women had stayed standing near Yeshua on the stake: his mother and his aunt, Maria the wife of Clopas, and Maria from Magdala. (JHN 19:25)
Yhn (Jhn) 20:11 Μαρία (Maria) NFS ‘Maria/(Miryām) but had stood at’ SR GNT Yhn 20:11 word 1
OET-LV: 11 But Maria/(Miryām) had_stood at the tomb outside weeping. Therefore as she_was_weeping, she_stooped_down into the tomb, (JHN_20:11)
OET-RV: 11 But Maria had stayed there outside the tomb weeping. But when she stooped down and looked into the tomb, (JHN 20:11)
Mark 6:3 Μαρίας (Marias) GFS ‘carpenter the son of Maria/(Miryām) and brother of Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)’ SR GNT Mark 6:3 word 11
OET-LV: 3 Is not this the carpenter, the son of_ the _Maria/(Miryām), and brother of_Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), and Yōsaʸs/(Yōşēf? ), and Youdas/(Yəhūdāh), and Simōn? And are not the sisters of_him here with us? And they_were_being_offended at him. (MRK_6:3)
OET-RV: 3 Isn’t this the carpenter, the son of Maria, and the brother of Yacob and Yosef and Yudas and Simon? Don’t his sisters live around here?” And they were offended by his teaching. (MRK 6:3)
Mark 15:40 Μαρία (Maria) NFS ‘among whom both Maria/(Miryām) the from_Magdala and’ SR GNT Mark 15:40 word 13
OET-LV: 40 And were also women observing from afar, among whom both Maria/(Miryām) the from_Magdala, and Maria the mother of_Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) the little and of_Yōsaʸs/(Yōşēf? ), and Salōmaʸ, (MRK_15:40)
OET-RV: 40 Further back, there was also a group of women observing everything. These included Maria from Magdala, Maria the mother of young Yacob and Yoses, and Salome, (MRK 15:40)
Mark 15:40 Μαρία (Maria) NFS ‘the from_Magdala and Maria/(Miryām) the of Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) the’ SR GNT Mark 15:40 word 17
OET-LV: 40 And were also women observing from afar, among whom both Maria/(Miryām) the from_Magdala, and Maria the mother of_Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) the little and of_Yōsaʸs/(Yōşēf? ), and Salōmaʸ, (MRK_15:40)
OET-RV: 40 Further back, there was also a group of women observing everything. These included Maria from Magdala, Maria the mother of young Yacob and Yoses, and Salome, (MRK 15:40)
Mark 15:47 Μαρία (Maria) NFS ‘and Maria/(Miryām) the from_Magdala and’ SR GNT Mark 15:47 word 3
OET-LV: 47 And the Maria the from_Magdala and Maria the mother of_Yōsaʸs were_observing where he_has_been_laid. (MRK_15:47)
OET-RV: 47 Others were watching and noted where the body had been laid, including Maria from Magdala and Maria who was Yoses’ mother. (MRK 15:47)
Mark 15:47 Μαρία (Maria) NFS ‘the from_Magdala and Maria/(Miryām) the mother of Yōsaʸs/(Yōşēf?) were observing’ SR GNT Mark 15:47 word 7
OET-LV: 47 And the Maria the from_Magdala and Maria the mother of_Yōsaʸs were_observing where he_has_been_laid. (MRK_15:47)
OET-RV: 47 Others were watching and noted where the body had been laid, including Maria from Magdala and Maria who was Yoses’ mother. (MRK 15:47)
Mark 16:1 Μαρία (Maria) NFS ‘having elapsed the day_of_rest Maria/(Miryām) the from_Magdala and’ SR GNT Mark 16:1 word 7
OET-LV: 16 And the day_of_rest having_elapsed, the Maria/(Miryām) the from_Magdala and Maria the mother of_ the _Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), and Salōmaʸ, bought spices in_order_that having_come, they_may_anoint him. (MRK_16:1)
OET-RV: 16 After the Rest Day was over, Maria from Magdala and Maria the mother of Yacob and Salome, went and bought some traditional burial spices that evening to take to the burial chamber and place with the body. (MRK 16:1)
Mark 16:1 Μαρία (Maria) NFS ‘the from_Magdala and Maria/(Miryām) the mother of Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and’ SR GNT Mark 16:1 word 11
OET-LV: 16 And the day_of_rest having_elapsed, the Maria/(Miryām) the from_Magdala and Maria the mother of_ the _Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), and Salōmaʸ, bought spices in_order_that having_come, they_may_anoint him. (MRK_16:1)
OET-RV: 16 After the Rest Day was over, Maria from Magdala and Maria the mother of Yacob and Salome, went and bought some traditional burial spices that evening to take to the burial chamber and place with the body. (MRK 16:1)
Mark 16:9 Μαρίᾳ (Maria) DFS ‘of the week he was seen first by Maria/(Miryām) the from_Magdala from’ SR GNT Mark 16:9 word 10
OET-LV: 9 (MRK_16:9)
OET-RV: 9 After coming back to life early on Sunday morning, Yeshua appeared first to Maria from Magdala. (She was the one that he had once commanded seven demons to leave.) (MRK 16:9)
Mat 1:16 Μαρίας (Marias) GFS ‘Yōsaʸf/(Yōşēf) the husband of Maria/(Miryām) of whom was born’ SR GNT Mat 1:16 word 8
OET-LV: 16 and Yakōb bore the Yōsaʸf/(Yōşēf) the husband of_Maria/(Miryām), of whom was_born Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), the one being_called the_chosen_one/messiah. (MAT_1:16)
OET-RV: 16 Yacob the father of Yosef, the husband of Maria (Grk: Marias) who Yeshua (Grk: Yaysous), the one called the messiah was born to. (MAT 1:16)
Mat 1:18 Μαρίας (Marias) GFS ‘the mother of him Maria/(Miryām) to Yōsaʸf/(Yōşēf) before to come_together’ SR GNT Mat 1:18 word 16
OET-LV: 18 And the birth the of_Yaʸsous chosen_one/messiah was thus: Maria the mother of_him, having_been_betrothed to_ the _Yōsaʸf, before or/than them to_come_together, she_was_found having in womb by the_ holy _spirit. (MAT_1:18)
OET-RV: 18 Now this is how the birth of Yeshua came about: Maria his mother was engaged to Yosef. But before they came together, she was found to be pregnant through the work of the holy spirit. (MAT 1:18)
Mat 2:11 Μαρίας (Marias) GFS ‘the little_child with Maria/(Miryām) the mother of him’ SR GNT Mat 2:11 word 13
OET-LV: 11 And having_come into the house, they_saw the little_child with Maria/(Miryām) the mother of_him, and having_fallen, they_prostrated before_him, and having_opened_up the treasures of_them, they_offered gifts to_him: gold, and frankincense, and myrrh. (MAT_2:11)
OET-RV: 11 As they entered the house, they saw the child with his mother Maria. They bowed low and worshipped him, then they opened their chests and presented gifts of gold, frankincense, and myrrh. (MAT 2:11)
Mat 27:56 Μαρία (Maria) NFS ‘among whom was Maria/(Miryām) the from_Magdala and’ SR GNT Mat 27:56 word 5
OET-LV: 56 among whom was Maria/(Miryām) the from_Magdala, and Maria the mother of_ the _Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and of_Yōsaʸs/(Yōşēf? ), and the mother of_the sons of_Zebedaios. (MAT_27:56)
OET-RV: 56 including Maria from Magdala, Maria the mother of Yacob and Yosef, and Zebedee’s wife—the mother of Yacob and Yohan. (MAT 27:56)
Mat 27:56 Μαρία (Maria) NFS ‘the from_Magdala and Maria/(Miryām) the of Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and’ SR GNT Mat 27:56 word 9
OET-LV: 56 among whom was Maria/(Miryām) the from_Magdala, and Maria the mother of_ the _Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and of_Yōsaʸs/(Yōşēf? ), and the mother of_the sons of_Zebedaios. (MAT_27:56)
OET-RV: 56 including Maria from Magdala, Maria the mother of Yacob and Yosef, and Zebedee’s wife—the mother of Yacob and Yohan. (MAT 27:56)
Mat 27:61 Μαρία (Maria) NFS ‘and the other Maria/(Miryām) sitting in_front_of the’ SR GNT Mat 27:61 word 10
OET-LV: 61 And Maria the from_Magdala was there and the other Maria, sitting in_front_of the tomb. (MAT_27:61)
OET-RV: 61 Maria from Magdala and the other Maria sat there in front of the tomb. (MAT 27:61)
Mat 28:1 Μαρία (Maria) NFS ‘the first day of the week came Maria/(Miryām) the from_Magdala and’ SR GNT Mat 28:1 word 10
OET-LV: 28 And after the_days_of_rest, at_the time dawning toward the_first day of_the_week, Maria/(Miryām) the from_Magdala and the other Maria came, to_observe the tomb. (MAT_28:1)
OET-RV: 28 After the days of rest during the first light of Sunday morning, Maria from Magdala and the other Maria went out to visit the tomb. (MAT 28:1)
Mat 28:1 Μαρία (Maria) NFS ‘and the other Maria/(Miryām) to observe the tomb’ SR GNT Mat 28:1 word 16
OET-LV: 28 And after the_days_of_rest, at_the time dawning toward the_first day of_the_week, Maria/(Miryām) the from_Magdala and the other Maria came, to_observe the tomb. (MAT_28:1)
OET-RV: 28 After the days of rest during the first light of Sunday morning, Maria from Magdala and the other Maria went out to visit the tomb. (MAT 28:1)
Luke 1:41 Μαρίας (Marias) GFS ‘heard the greeting of Maria/(Miryām) Elisabet kicked the’ SR GNT Luke 1:41 word 10
OET-LV: 41 And it_became, as the Elisabet heard the greeting of_ the _Maria, the baby kicked in the womb of_her, and the Elisabet was_filled with_the_ holy _spirit, (LUK_1:41)
OET-RV: 41 and as soon as Elizabeth heard the greeting, her baby in her womb kicked, and she was filled with the holy spirit (LUK 1:41)
Luke 2:19 Μαρία (Maria) NFS ‘but Maria/(Miryām) all was treasuring messages’ SR GNT Luke 2:19 word 3
OET-LV: 19 But the Maria was_treasuring all the these messages, considering them in the heart of_her. (LUK_2:19)
OET-RV: 19 but Maria treasured all of these messages in her heart and often thought about them. (LUK 2:19)
Luke 8:2 Μαρία (Maria) NFS ‘evil and sicknesses Maria/(Miryām) who being called from_Magdala’ SR GNT Luke 8:2 word 14
OET-LV: 2 and some women who were having_been_healed from evil spirits and sicknesses: Maria/(Miryām) who being_called from_Magdala, from whom seven demons had_come_out, (LUK_8:2)
OET-RV: 2 along with some women who’d been healed from evil spirits and sicknesses: Maria from Magdala (that seven demons had come out of), (LUK 8:2)
Luke 10:42 Μαρία (Maria) NFS ‘but there is need Maria/(Miryām) for the good’ SR GNT Luke 10:42 word 9
OET-LV: 42 but there_is need of_one, Maria chose for the good portion, which ˓will˒_ not _be_being_taken_away from her. (LUK_10:42)
OET-RV: 42 but only one thing really matters. Maria chose the best thing, and it won’t be taken away from her.” (LUK 10:42)
Luke 24:10 Μαρία (Maria) NFS ‘and the from_Magdala Maria/(Miryām) and Yōanna and’ SR GNT Luke 24:10 word 6
OET-LV: 10 And they_were the from_Magdala Maria/(Miryām), and Yōanna, and Maria the mother of_Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), and the rest with them, who_were_telling these things to the ambassadors. (LUK_24:10)
OET-RV: 10 (The women who told this to the missionaries were Maria from Magdala, Yoanna, Maria the mother of Yacob, and the other women who were with them.) (LUK 24:10)
Luke 24:10 Μαρία (Maria) NFS ‘and Yōanna and Maria/(Miryām) the mother of Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and’ SR GNT Luke 24:10 word 10
OET-LV: 10 And they_were the from_Magdala Maria/(Miryām), and Yōanna, and Maria the mother of_Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), and the rest with them, who_were_telling these things to the ambassadors. (LUK_24:10)
OET-RV: 10 (The women who told this to the missionaries were Maria from Magdala, Yoanna, Maria the mother of Yacob, and the other women who were with them.) (LUK 24:10)
Acts 1:14 Μαρία (Maria) NFS ‘with the women and Maria/(Miryām) the mother of Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Acts 1:14 word 18
OET-LV: 14 These all were persevering the in_prayer with_one_accord, with the_women and Maria/(Miryām) the mother of_ the _Yaʸsous, and the brothers of_him. (ACT_1:14)
OET-RV: 14 They were united in their ongoing prayers, along with Maria the mother of Yeshua, and his brothers. (ACT 1:14)
Acts 12:12 Μαρίας (Marias) GFS ‘to the house of Maria/(Miryām) the mother of Yōannaʸs’ SR GNT Acts 12:12 word 10
OET-LV: 12 And having_seen, he_came to the house of_ the _Maria/(Miryām), the mother of_Yōannaʸs, who is being_called Markos, where many were having_been_convened_together and praying. (ACT_12:12)
OET-RV: 12 Now that he realised this, he went to Maria’s house (the mother of Yohan Mark) where many believers had met to pray. (ACT 12:12)
Rom 16:6 Μαρίαν (Marian) AFS ‘greet Maria/(Miryām) who much laboured’ SR GNT Rom 16:6 word 2
OET-LV: 6 Greet Maria/(Miryām), who much laboured for you_all. (ROM_16:6)
OET-RV: 6 Greet Maria who worked hard for you all. (ROM 16:6)
Key: N=noun AFS=accusative,feminine,singular DFS=dative,feminine,singular GFS=genitive,feminine,singular NFS=nominative,feminine,singular VFS=vocative,feminine,singular