Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Acts 16:15
ἐβαπτίσθη (ebaptisthaʸ) ‘when and she was immersed and the house’
Strongs=9070 Lemma=baptizō
Word role=verb mood=indicative tense=aorist voice=passive person=3rd number=singular
Year=53 AD Event=Lydia's_Conversion TimeSeries=Lydia's_Conversion,Second_Missionary_Journey Refers to Word #94992
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἐβαπτίσθη’ (V-IAP3··S) has 3 different glosses: ‘he was immersed’, ‘he was washed’, ‘she was immersed’.
(In the VLT, the word form ‘ἐβαπτίσθη’ (V-IAP3··S) has 3 different glosses: ‘he was baptized’, ‘he was washed’, ‘she was baptized’).
Mark 1:9 ‘Nazaret of Galilaia/(Gālīl) and he was immersed in the Yordanaʸs/(Yardēn)’ SR GNT Mark 1:9 word 18
OET-LV: 9 And it_became in those the days, Yaʸsous came from Nazaret of_ the _Galilaia/(Gālīl), and he_was_immersed in the Yordanaʸs by Yōannaʸs. (MRK_1:9)
OET-RV: 9 (Figure skipped)Then one day Yeshua came from Nazareth in the Galilee region, and he got immersed in the Yordan river by Yohan. (MRK 1:9)
Luke 11:38 ‘that not first he was washed before the dinner’ SR GNT Luke 11:38 word 16
OET-LV: 38 And the Farisaios_party_member having_seen it, marvelled that he_was_ not first _washed before the dinner. (LUK_11:38)
OET-RV: 38 and the man was very surprised that he didn’t observe the handwashing ceremony before he ate. (LUK 11:38)
Acts 9:18 ‘and and having risen_up he was immersed’ SR GNT Acts 9:18 word 20
OET-LV: 18 And immediately fell_away something of_him from the eyes like scales, and, he_received_sight, and having_risen_up he_was_immersed, (ACT_9:18)
OET-RV: 18 Immediately something like scales fell off Saul’s eyes and he was able to see again, and he got up and got immersed in water, (ACT 9:18)
Acts 16:33 ‘their wounds and he was immersed he and the ones’ SR GNT Acts 16:33 word 18
OET-LV: 33 And having_taken them in that the hour of_the night, he_washed them from their wounds, and he_was_immersed, he and the ones of_him all immediately. (ACT_16:33)
OET-RV: 33 Even though it was still the middle of the night, he sponged their wounds, and then him and his household were all immersed straight away. (ACT 16:33)
The various word forms of the root word (lemma) ‘baptizō’ have 29 different glosses: ‘am immersing’, ‘am_being immersed’, ‘being immersed’, ‘having_been immersed’, ‘is immersing’, ‘let_be immersed’, ‘to_be immersed’, ‘to_be immersing’, ‘was immersing’, ‘were immersed’, ‘were_being immersed’, ‘will_be immersing’, ‘will_be_being immersed’, ‘I immersed’, ‘he was immersed’, ‘he was washed’, ‘he immersed’, ‘she was immersed’, ‘they are_being immersed’, ‘they may wash’, ‘they were immersed’, ‘they were_being immersed’, ‘we were immersed’, ‘you are immersing’, ‘you_all were immersed’, ‘you_all will_be_being immersed’, ‘immerse’, ‘immersed’, ‘immersing’.
Have 48 other words with 1 lemma altogether (baptizō)
YHN 3:23 ἐβαπτίζοντο (ebaptizonto) V-IIP3··P ‘and they were arriving and were_being immersed’ SR GNT Yhn 3:23 word 21
OET-LV: 23 And the Yōannaʸs was also immersing in Ainōn near the Saleim, because much water was there, and they_were_arriving and were_being_immersed. (JHN_3:23)
OET-RV: 23 Yohan was also immersing people at Aenon near Salim because there was plenty of water there and people would come to him to get immersed. (JHN 3:23)
MARK 1:5 ἐβαπτίζοντο (ebaptizonto) V-IIP3··P ‘ones_from_Hierousalaʸm/(Yərūshālam) all and they were_being immersed by him in’ SR GNT Mark 1:5 word 14
OET-LV: 5 And all the Youdaia region and all of_the ones_from_Hierousalaʸm/(Yərūshālam) was_going_out to him and they_were_being_immersed by him in the Yordanaʸs/(Yardēn) river, confessing the sins of_them. (MRK_1:5)
OET-RV: 5 And many from the Yudean region and from the city of Yerushalem went out to hear him, and they confessed their sins and asked Yohan to immerse them in the Yordan river. (MRK 1:5)
MARK 1:8 ἐβάπτισα (ebaptisa) V-IAA1··S ‘I immersed you_all in water he’ SR GNT Mark 1:8 word 3
OET-LV: 8 I immersed you_all in_water, but he will_be_immersing you_all the_ holy _spirit. (MRK_1:8)
OET-RV: 8 I immersed you in water, but he will immerse you all in God’s holy spirit.” (MRK 1:8)
MARK 10:38 βαπτίζομαι (baptizomai) V-IPP1··S ‘immersion which I am_being immersed to_be immersed’ SR GNT Mark 10:38 word 26
OET-LV: 38 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_them: You_all_have_ not _known what you_all_are_requesting. Are_you_all_being_able to_drink the cup which I am_drinking, or to_be_immersed the immersion which I am_being_immersed? (MRK_10:38)
OET-RV: 38 But Yeshua replied, “You don’t even understand what you’re asking for. Do you think you could endure the suffering that I have to go through? Or to be enveloped in the darkness that I have to go down into?” (MRK 10:38)
MARK 10:38 βαπτισθῆναι (baptisthaʸnai) V-NAP···· ‘which I am_being immersed to_be immersed’ SR GNT Mark 10:38 word 27
OET-LV: 38 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_them: You_all_have_ not _known what you_all_are_requesting. Are_you_all_being_able to_drink the cup which I am_drinking, or to_be_immersed the immersion which I am_being_immersed? (MRK_10:38)
OET-RV: 38 But Yeshua replied, “You don’t even understand what you’re asking for. Do you think you could endure the suffering that I have to go through? Or to be enveloped in the darkness that I have to go down into?” (MRK 10:38)
MARK 10:39 βαπτίζομαι (baptizomai) V-IPP1··S ‘immersion which I am_being immersed you_all will_be_being immersed’ SR GNT Mark 10:39 word 24
OET-LV: 39 And they said to_him: We_are_being_able. And the Yaʸsous said to_them: The cup which I am_drinking, you_all_will_be_drinking, and the immersion which I am_being_immersed, you_all_will_be_being_immersed, (MRK_10:39)
OET-RV: 39 And they replied, “Sure we can.”
¶ “And indeed you all will suffer like me and be enveloped in darkness like I will be,” responded Yeshua, (MRK 10:39)
MARK 10:39 βαπτισθήσεσθε (baptisthaʸsesthe) V-IFP2··P ‘which I am_being immersed you_all will_be_being immersed’ SR GNT Mark 10:39 word 25
OET-LV: 39 And they said to_him: We_are_being_able. And the Yaʸsous said to_them: The cup which I am_drinking, you_all_will_be_drinking, and the immersion which I am_being_immersed, you_all_will_be_being_immersed, (MRK_10:39)
OET-RV: 39 And they replied, “Sure we can.”
¶ “And indeed you all will suffer like me and be enveloped in darkness like I will be,” responded Yeshua, (MRK 10:39)
MARK 16:16 βαπτισθείς (baptistheis) V-PAP·NMS ‘the one having believed and having_been immersed will_be_being saved the one but’ SR GNT Mark 16:16 word 4
OET-LV: 16 (MRK_16:16)
OET-RV: 16 Anyone who believes and gets immersed in water will be saved, however, those who refuse to believe will be condemned to death. (MRK 16:16)
MAT 3:6 ἐβαπτίζοντο (ebaptizonto) V-IIP3··P ‘and they were_being immersed in the Yordanaʸs/(Yardēn)’ SR GNT Mat 3:6 word 2
OET-LV: 6 and they_were_being_immersed by him in the Yordanaʸs River, confessing the sins of_them. (MAT_3:6)
OET-RV: 6 and many confessed their sins and asked him to immerse them in the river. (MAT 3:6)
MAT 3:13 βαπτισθῆναι (baptisthaʸnai) V-NAP···· ‘Yordanaʸs/(Yardēn) to Yōannaʸs to_be immersed by him’ SR GNT Mat 3:13 word 15
OET-LV: 13 Then the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_arriving from the Galilaia/(Gālīl) to the Yordanaʸs/(Yardēn) to the Yōannaʸs, which to_be_immersed by him. (MAT_3:13)
OET-RV: 13 Then Yeshua came down from Galilee to Yohan at the Yordan River to be immersed by him. (MAT 3:13)
MAT 3:14 βαπτισθῆναι (baptisthaʸnai) V-NAP···· ‘am having by you to_be immersed and you are coming’ SR GNT Mat 3:14 word 12
OET-LV: 14 But the was_forbidding him saying: I am_having need to_be_immersed by you, and you are_coming to me? (MAT_3:14)
OET-RV: 14 But Yohan refused, saying, “It’s me who needs to be immersed by you, and yet you’re coming to me?” (MAT 3:14)
MAT 3:16 βαπτισθείς (baptistheis) V-PAP·NMS ‘having_been immersed and Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) immediately’ SR GNT Mat 3:16 word 2
OET-LV: 16 And having_been_immersed, the Yaʸsous immediately went_up from the water, and see, the heavens were_opened_up, and he_saw the spirit of_ the _god coming_down as_if a_dove and coming on him. (MAT_3:16)
OET-RV: 16 As Yeshua came up out of the water after being immersed, the sky was opened up and he saw God’s spirit coming down like a dove and landing on him. (MAT 3:16)
LUKE 3:7 βαπτισθῆναι (baptisthaʸnai) V-NAP···· ‘to the going_out crowds to_be immersed by him brood’ SR GNT Luke 3:7 word 8
OET-LV: 7 Therefore he_was_saying to_the crowds going_out to_be_immersed by him: Brood of_vipers, who warned to_you_all to_flee from the coming severe_anger? (LUK_3:7)
OET-RV: 7 Because of that, he was telling the crowds that went out there to be immersed by him, “Bunch of snakes! Who warned you all to flee from the severe anger that’s coming? (LUK 3:7)
LUKE 3:12 βαπτισθῆναι (baptisthaʸnai) V-NAP···· ‘and also tax_collectors to_be immersed and they said to’ SR GNT Luke 3:12 word 7
OET-LV: 12 And tax_collectors also came to_be_immersed, and they_said to him: Teacher, what may_we_do? (LUK_3:12)
OET-RV: 12 Even some tax-collectors came to be immersed, and they asked Yohan, “Teacher, what should we do?” (LUK 3:12)
LUKE 3:21 βαπτισθῆναι (baptisthaʸnai) V-NAP···· ‘and with that to_be immersed all the people’ SR GNT Luke 3:21 word 5
OET-LV: 21 And it_became that with all the people to_be_immersed, and Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_been_immersed, and praying the heaven to_be_opened_up, (LUK_3:21)
OET-RV: 21 One day along with all the other people being immersed, Yeshua had come and been immersed, and while he prayed, the sky opened up (LUK 3:21)
LUKE 3:21 βαπτισθέντος (baptisthentos) V-PAP·GMS ‘people and Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_been immersed and praying to_be opened_up’ SR GNT Luke 3:21 word 12
OET-LV: 21 And it_became that with all the people to_be_immersed, and Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_been_immersed, and praying the heaven to_be_opened_up, (LUK_3:21)
OET-RV: 21 One day along with all the other people being immersed, Yeshua had come and been immersed, and while he prayed, the sky opened up (LUK 3:21)
LUKE 7:29 βαπτισθέντες (baptisthentes) V-PAP·NMP ‘tax_collectors they justified god having_been immersed with the immersion of Yōannaʸs’ SR GNT Luke 7:29 word 12
OET-LV: 29 (And all the people and the tax_collectors having_heard, they_justified the god, having_been_immersed with_the immersion of_Yōannaʸs, (LUK_7:29)
OET-RV: 29 (When all the people and the tax-collectors that had been immersed by Yohan heard that, they concurred that God’s way is fair, (LUK 7:29)
LUKE 7:30 βαπτισθέντες (baptisthentes) V-PAP·NMP ‘for themselves not having_been immersed by him’ SR GNT Luke 7:30 word 16
OET-LV: 30 but the the_Farisaios_party and the lawyers, rejecting the counsel of_ the _god for themselves, not having_been_immersed by him. ) (LUK_7:30)
OET-RV: 30 however the Pharisees and the lawyers who had not been immersed by him, they rejected God’s plan for them.) (LUK 7:30)
LUKE 12:50 βαπτισθῆναι (baptisthaʸnai) V-NAP···· ‘immersion but I am having to_be immersed and how I am_being pressed’ SR GNT Luke 12:50 word 4
OET-LV: 50 But I_am_having to_be_immersed immersion, and how I_am_being_pressed until of_which it_may_be_accomplished. (LUK_12:50)
OET-RV: 50 but I have to undergo an immersion into suffering, and until it’s achieved, the weight of it coming crushes my soul. (LUK 12:50)
ACTs 1:5 ἐβάπτισεν (ebaptisen) V-IAA3··S ‘because Yōannaʸs on_one_hand immersed in water you_all on_the_other_hand’ SR GNT Acts 1:5 word 4
OET-LV: 5 Because Yōannaʸs on_one_hand immersed in_water, on_the_other_hand you_all will_be_being_immersed in the_ holy _spirit, after many not these days. (ACT_1:5)
OET-RV: 5 Yohan immersed people in water, but you all will be immersed in the holy spirit in just a few days.” (ACT 1:5)
ACTs 1:5 βαπτισθήσεσθε (baptisthaʸsesthe) V-IFP2··P ‘on_the_other_hand in the spirit will_be_being immersed holy not after’ SR GNT Acts 1:5 word 11
OET-LV: 5 Because Yōannaʸs on_one_hand immersed in_water, on_the_other_hand you_all will_be_being_immersed in the_ holy _spirit, after many not these days. (ACT_1:5)
OET-RV: 5 Yohan immersed people in water, but you all will be immersed in the holy spirit in just a few days.” (ACT 1:5)
ACTs 2:38 βαπτισθήτω (baptisthaʸtō) V-MAP3··S ‘repent is saying and let_be immersed each of you_all in’ SR GNT Acts 2:38 word 10
OET-LV: 38 And Petros is_saying to them: Repent: and let_ each of_you_all _be_immersed in the name of_Yaʸsous chosen_one/messiah, because/for forgiveness of_the sins of_you_all, and you_all_will_be_receiving the gift of_the holy spirit. (ACT_2:38)
OET-RV: 38 Peter responded, “Turn away from your sins and each one of you needs to be immersed by the authority of Yeshua the messiah. Then your sins will be forgiven and you all will receive the gift of the holy spirit, (ACT 2:38)
ACTs 2:41 ἐβαπτίσθησαν (ebaptisthaʸsan) V-IAP3··P ‘the message of him were immersed and were added on’ SR GNT Acts 2:41 word 10
OET-LV: 41 Therefore indeed the ones having_welcomed the message of_him were_immersed, and were_added on the that day, about three_thousand souls. (ACT_2:41)
OET-RV: 41 Because of that, those who welcomed his teaching were immersed and about three thousand people were added to their numbers that day. (ACT 2:41)
ACTs 8:12 ἐβαπτίζοντο (ebaptizonto) V-IIP3··P ‘name of Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah they were_being immersed men both and’ SR GNT Acts 8:12 word 23
OET-LV: 12 But when they_believed the in_Filippos, good_message_preaching concerning the kingdom the of_god and the name of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, they_were_being_immersed both men and women. (ACT_8:12)
OET-RV: 12 However when Philip started preaching the good message about God’s kingdom and the name and authority of Yeshua the messiah, they believed the message, and many men and women asked to be immersed in water. (ACT 8:12)
ACTs 8:13 βαπτισθείς (baptistheis) V-PAP·NMS ‘himself believed and having_been immersed was continuing with Filippos’ SR GNT Acts 8:13 word 8
OET-LV: 13 And the Simōn himself also believed, and having_been_immersed, was continuing the with_Filippos, observing both signs and great miracles becoming, he_was_marvelling. (ACT_8:13)
OET-RV: 13 Simon himself also believed and was immersed, and then started accompanying Philip around—marvelling as he observed the miracles and signs of God’s power. (ACT 8:13)
ACTs 8:16 βεβαπτισμένοι (bebaptismenoi) V-PEP·NMP ‘having fallen_on only but having_been immersed they were being into the’ SR GNT Acts 8:16 word 12
OET-LV: 16 For/Because it_was not_yet having_fallen_on on no_one of_them, but they_were_ only _being having_been_immersed into the name of_the master Yaʸsous. (ACT_8:16)
OET-RV: 16 (The holy spirit hadn’t fallen on any of them at that point, but they had only been immersed into the name and authority of the master Yeshua.) (ACT 8:16)
ACTs 8:36 βαπτισθῆναι (baptisthaʸnai) V-NAP···· ‘what is forbidding me to_be immersed’ SR GNT Acts 8:36 word 20
OET-LV: 36 And as they_were_going along the road, they_came to some water, and the eunuch is_saying: Behold, water, what is_forbidding me to_be_immersed? (ACT_8:36)
OET-RV: 36 As they were going along the road, they came to some water, and the official asked, “Look, here’s some water. What would stop me from being immersed here?” (ACT 8:36)
ACTs 8:38 ἐβάπτισεν (ebaptisen) V-IAA3··S ‘the eunuch and he immersed him’ SR GNT Acts 8:38 word 19
OET-LV: 38 And he_commanded the chariot to_stop, and they_ both _came_down, to the water, the both Filippos and the eunuch, and he_immersed him. (ACT_8:38)
OET-RV: 38 So he commanded the driver to stop the chariot and they both climbed down, and Philip immersed the official in the water. (ACT 8:38)
ACTs 10:47 βαπτισθῆναι (baptisthaʸnai) V-NAP···· ‘to forbid anyone not to_be immersed these who the’ SR GNT Acts 10:47 word 11
OET-LV: 47 Surely_not anyone is_able to_forbid the water these which to_ not _be_immersed, who received the the holy spirit, as we_ also _did? (ACT_10:47)
OET-RV: 47 “Surely no one could argue against them getting immersed in water now that they’ve received the holy spirit just like we did?” (ACT 10:47)
ACTs 10:48 βαπτισθῆναι (baptisthaʸnai) V-NAP···· ‘name of Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah to_be immersed then they asked him’ SR GNT Acts 10:48 word 15
OET-LV: 48 and He_commanded them in the name of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah to_be_immersed. Then they_asked him to_remain_on some days. (ACT_10:48)
OET-RV: 48 So with the authority of Yeshua the messiah, he commanded for them to be immersed in water. Then they asked him to stay with them for a few more days. (ACT 10:48)
ACTs 11:16 ἐβάπτισεν (ebaptisen) V-IAA3··S ‘he was saying Yōannaʸs on_one_hand immersed in water you_all on_the_other_hand’ SR GNT Acts 11:16 word 12
OET-LV: 16 And I_was_reminded of_the message of_the master, how he_was_saying: Yōannaʸs on_one_hand immersed in_water, on_the_other_hand you_all will_be_being_immersed in the_ holy _spirit. (ACT_11:16)
OET-RV: 16 That reminded me of the words of the master when he told us, ‘Yohan immersed people in water, but you all will be immersed in the holy spirit. (ACT 11:16)
ACTs 11:16 βαπτισθήσεσθε (baptisthaʸsesthe) V-IFP2··P ‘in water you_all on_the_other_hand will_be_being immersed in the spirit holy’ SR GNT Acts 11:16 word 16
OET-LV: 16 And I_was_reminded of_the message of_the master, how he_was_saying: Yōannaʸs on_one_hand immersed in_water, on_the_other_hand you_all will_be_being_immersed in the_ holy _spirit. (ACT_11:16)
OET-RV: 16 That reminded me of the words of the master when he told us, ‘Yohan immersed people in water, but you all will be immersed in the holy spirit. (ACT 11:16)
ACTs 18:8 ἐβαπτίζοντο (ebaptizonto) V-IIP3··P ‘hearing were believing and were_being immersed’ SR GNT Acts 18:8 word 25
OET-LV: 8 And Krispos the synagogue_leader, believed in_the master with all the household of_him, and many of_the Korinthios hearing, were_believing and were_being_immersed. (ACT_18:8)
OET-RV: 8 Krispo the meeting hall leader and all his household decided to follow the master, and many of the Corinthians believed after they heard the message and were immersed. (ACT 18:8)
ACTs 19:3 ἐβαπτίσθητε (ebaptisthaʸte) V-IAP2··P ‘into what therefore you_all were immersed they and said’ SR GNT Acts 19:3 word 13
OET-LV: 3 and, He_said Therefore into what were_you_all_immersed? And they said: Into the immersion of_Yōannaʸs. (ACT_19:3)
OET-RV: 3 “So then what were you immersed into?” asked Paul.
¶ “With Yohan’s immersion,” they answered. (ACT 19:3)
ACTs 19:4 ἐβάπτισεν (ebaptisen) V-IAA3··S ‘and Paulos Yōannaʸs immersed with a immersion of repentance to the’ SR GNT Acts 19:4 word 7
OET-LV: 4 And Paulos said: Yōannaʸs immersed with_an_immersion of_repentance, saying to_the people that they_may_believe in the one coming after him this is in the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa). (ACT_19:4)
OET-RV: 4 Then Paul said, “Yohan immersed people in water with an immersion that went with repentance from their sins, but he told them to believe in the one who would follow him, that is to believe in Yeshua.” (ACT 19:4)
ACTs 19:5 ἐβαπτίσθησαν (ebaptisthaʸsan) V-IAP3··P ‘having heard and they were immersed in the name’ SR GNT Acts 19:5 word 4
OET-LV: 5 And having_heard, they_were_immersed in the name of_the master Yaʸsous. (ACT_19:5)
OET-RV: 5 When the followers heard this, they were immersed in water again, this time proclaiming their faith in Yeshua the master. (ACT 19:5)
ROM 6:3 ἐβαπτίσθημεν (ebaptisthaʸmen) V-IAP1··P ‘you_all are not_knowing that as_many_as we were immersed into chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Rom 6:3 word 7
OET-LV: 3 Or you_all_are_not_knowing, that as_many_as we_were_immersed into chosen_one/messiah Yaʸsous, into the death of_him we_were_immersed? (ROM_6:3)
OET-RV: 3 Or didn’t you all realise that when we were immersed into Messiah Yeshua, we were immersed into his death? (ROM 6:3)
ROM 6:3 ἐβαπτίσθημεν (ebaptisthaʸmen) V-IAP1··P ‘the death of him we were immersed’ SR GNT Rom 6:3 word 15
OET-LV: 3 Or you_all_are_not_knowing, that as_many_as we_were_immersed into chosen_one/messiah Yaʸsous, into the death of_him we_were_immersed? (ROM_6:3)
OET-RV: 3 Or didn’t you all realise that when we were immersed into Messiah Yeshua, we were immersed into his death? (ROM 6:3)
1 COR 1:13 ἐβαπτίσθητε (ebaptisthaʸte) V-IAP2··P ‘the name of Paulos you_all were immersed’ SR GNT 1 Cor 1:13 word 17
OET-LV: 13 ˓Has_been_divided the chosen_one/messiah? Not Paulos was_executed_on_a_stake for you_all, or into the name of_Paulos you_all_were_immersed? (CO1_1:13)
OET-RV: 13 Has the messiah been divided? Was it Paul who was executed for you? Or were you immersed in water in the Paul’s name? (CO1 1:13)
1 COR 1:14 ἐβάπτισα (ebaptisa) V-IAA1··S ‘that no_one of you_all I immersed except Krispos and’ SR GNT 1 Cor 1:14 word 8
OET-LV: 14 I_am_giving_thanks that no_one of_you_all I_immersed, except not/lest Krispos and Gaios, (CO1_1:14)
OET-RV: 14 I thank God that I didn’t immerse any of you other than Crispus and Gaius, (CO1 1:14)
1 COR 1:15 ἐβαπτίσθητε (ebaptisthaʸte) V-IAP2··P ‘into my name you_all were immersed’ SR GNT 1 Cor 1:15 word 13
OET-LV: 15 in_order_that not anyone may_say that into the my name you_all_were_immersed. (CO1_1:15)
OET-RV: 15 so that no one can say that I had immersed you into my own name. (CO1 1:15)
1 COR 1:16 ἐβάπτισα (ebaptisa) V-IAA1··S ‘I immersed and also the’ SR GNT 1 Cor 1:16 word 1
OET-LV: 16 And I_immersed also the of_Stefanas household, furthermore not I_have_known whether any other I_immersed. (CO1_1:16)
OET-RV: 16 (Oh yes, I also immersed Stephanas and his household, but I don’t think I immersed anyone else.) (CO1 1:16)
1 COR 1:16 ἐβάπτισα (ebaptisa) V-IAA1··S ‘whether any other I immersed’ SR GNT 1 Cor 1:16 word 13
OET-LV: 16 And I_immersed also the of_Stefanas household, furthermore not I_have_known whether any other I_immersed. (CO1_1:16)
OET-RV: 16 (Oh yes, I also immersed Stephanas and his household, but I don’t think I immersed anyone else.) (CO1 1:16)
1 COR 10:2 ἐβαπτίσαντο (ebaptisanto) V-IAM3··P ‘all into Mōsaʸs/(Mosheh) immersed in the cloud’ SR GNT 1 Cor 10:2 word 9
OET-LV: 2 and all into the Mōsaʸs/(Mosheh) immersed in the cloud, and in the sea, (CO1_10:2)
OET-RV: 2 so they were all immersed ‘into Mosheh’ in both the cloud and the sea. (CO1 10:2)
1 COR 12:13 ἐβαπτίσθημεν (ebaptisthaʸmen) V-IAP1··P ‘into one body were immersed whether Youdaiōns or’ SR GNT 1 Cor 12:13 word 11
OET-LV: 13 For/Because also in one spirit we all into one body were_immersed, whether Youdaiōns, or Hellaʸns, or slaves, or free, and all one spirit were_gave_to_drink. (CO1_12:13)
OET-RV: 13 Yes, in one spirit we were all immersed into one body, whether we were Jews or Greeks, whether slaves or free, and we all were given one spirit to drink. MEANING? (CO1 12:13)
1 COR 15:29 βαπτιζόμενοι (baptizomenoi) V-PPP·NMP ‘what they will_be doing who are being immersed for the dead’ SR GNT 1 Cor 15:29 word 5
OET-LV: 29 Otherwise what they_will_be_doing, who are being_immersed for the dead? If actually the_dead not are_being_raised, why also they_are_being_immersed for them? (CO1_15:29)
OET-RV: 29 Otherwise, what will the people do who are being immersed in water for the dead? If the dead don’t come back to life, why would they get immersed for them? TODO: WHAT’S THIS ABOUT? (CO1 15:29)
1 COR 15:29 βαπτίζονται (baptizontai) V-IPP3··P ‘are_being raised why also they are_being immersed for them’ SR GNT 1 Cor 15:29 word 16
OET-LV: 29 Otherwise what they_will_be_doing, who are being_immersed for the dead? If actually the_dead not are_being_raised, why also they_are_being_immersed for them? (CO1_15:29)
OET-RV: 29 Otherwise, what will the people do who are being immersed in water for the dead? If the dead don’t come back to life, why would they get immersed for them? TODO: WHAT’S THIS ABOUT? (CO1 15:29)
GAL 3:27 ἐβαπτίσθητε (ebaptisthaʸte) V-IAP2··P ‘for to chosen_one/messiah were immersed chosen_one/messiah you_all dressed_in’ SR GNT Gal 3:27 word 5
OET-LV: 27 For/Because as_many_as were_immersed to chosen_one/messiah, you_all_dressed_in chosen_one/messiah. (GAL_3:27)
OET-RV: 27 because everyone who’s been immersed to obey the messiah is now cloaked in the messiah. (GAL 3:27)
Key: V=verb