Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Acts 9 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Immediately something like scales fell off Saul’s eyes and he was able to see again, and he got up and got immersed in water,
OET-LV And immediately fell_away something of_him from the eyes like scales, and, he_received_sight, and having_risen_up he_was_immersed,
SR-GNT Καὶ εὐθέως ἀπέπεσαν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν ὡς λεπίδες, ἀνέβλεψέν τε, καὶ ἀναστὰς ἐβαπτίσθη, ‡
(Kai eutheōs apepesan autou apo tōn ofthalmōn hōs lepides, aneblepsen te, kai anastas ebaptisthaʸ,)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And immediately something like scales fell from his eyes, and he saw again, and rising up, he was baptized;
UST Instantly, what seemed like flakes fell from Saul’s eyes, and he was able to see again. Then he got up and was baptized.
BSB § At that instant, something like scales fell from Saul’s eyes, and his sight was restored. He got up and was baptized,
BLB And immediately something like scales fell from his eyes, and he regained his sight. And having risen up, he was baptized,
AICNT And immediately something like scales fell from his eyes, and he regained his sight; and getting up, he was baptized.
OEB Instantly it seemed as if a film fell from Saul’s eyes, and his sight was restored. Then he got up and was baptized,
WEBBE Immediately something like scales fell from his eyes, and he received his sight. He arose and was baptised.
WMBB Immediately something like scales fell from his eyes, and he received his sight. He arose and was immersed.
NET Immediately something like scales fell from his eyes, and he could see again. He got up and was baptized,
LSV And immediately there fell from his eyes as it were scales, he also saw again instantly, and having risen, was immersed,
FBV Immediately, something like scales fell from his eyes, and his sight was restored. He got up and was baptized.
TCNT Immediately something like scales fell from Saul's eyes, and he [fn]received his sight. Then he rose and was baptized,
9:18 received ¦ immediately received BYZ PCK TR
T4T Instantly, things like fish scales fell from Saul’s eyes, and he was able to see again. Then he stood up and was baptized {Ananias baptized him} immediately.
LEB And immediately something like scales fell from his eyes and he regained his sight and got up and[fn] was baptized,
9:18 *Here “and” is supplied because the previous participle (“got up”) has been translated as a finite verb
BBE And straight away it seemed as if a veil was taken from his eyes, and he was able to see; and he got up, and had baptism;
Moff No Moff ACTs book available
Wymth Instantly there dropped from his eyes what seemed to be scales, and he could see once more. Upon this he rose and received baptism;
ASV And straightway there fell from his eyes as it were scales, and he received his sight; and he arose and was baptized;
DRA And immediately there fell from his eyes as it were scales, and he received his sight; and rising up, he was baptized.
YLT And immediately there fell from his eyes as it were scales, he saw again also presently, and having risen, was baptized,
Drby And straightway there fell from his eyes as it were scales, and he saw, and rising up was baptised;
RV And straightway there fell from his eyes as it were scales, and he received his sight; and he arose and was baptized;
Wbstr And immediately there fell from his eyes as it had been scales: and he received sight forthwith, and arose, and was baptized.
KJB-1769 And immediately there fell from his eyes as it had been scales: and he received sight forthwith, and arose, and was baptized.
KJB-1611 And immediatly there fell from his eyes as it had bene scales, and he receiued sight forthwith, and arose, and was baptized.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And immediatly there fell from his eyes as it had ben scales, & he receaued syght foorthwith, and arose, and was baptized,
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Gnva And immediately there fell from his eyes as it had bene scales, and suddenly he receiued sight, and arose, and was baptized,
(And immediately there fell from his eyes as it had been scales, and suddenly he received sight, and arose, and was baptized, )
Cvdl And immediatly there fell from his eyes as it had bene scales, and he receaued his sighte, and rose, and was baptysed,
(And immediately there fell from his eyes as it had been scales, and he received his sight, and rose, and was baptised,)
TNT And immediatly ther fell from his eyes as it had bene scales and he receaved syght and arose and was baptised
(And immediately there fell from his eyes as it had been scales and he received sight and arose and was baptised )
Wycl And anoon as the scalis felden fro hise iyen, he resseyuede siyt. And he roos, and was baptisid.
(And anon/immediately as the scalis fell from his eyes, he received siyt. And he rose, and was baptised.)
Luth Und alsobald fiel es von seinen Augen wie Schuppen; und ward wieder sehend
(And alsobald fiel it from his Augen like Schuppen; and what/which again seed)
ClVg Et confestim ceciderunt ab oculis ejus tamquam squamæ, et visum recepit: et surgens baptizatus est.[fn]
(And confestim they_fell away oculis his tamquam squamæ, and sight recepit: and surgens baptizatus it_is. )
9.18 Ceciderunt, etc. BEDA. Serpentis corpus squamis tegitur, etc., usque ad quod lumen recepit in mente. RAB. Quod cadunt squamæ, similitudo est interioris visionis renovatæ de legis velamine.
9.18 Ceciderunt, etc. BEDA. Serpentis body squamis tegitur, etc., until to that lumen recepit in mente. RAB. That cadunt squamæ, similitudo it_is interioris visionis renovatæ about legis velamine.
UGNT καὶ εὐθέως ἀπέπεσαν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν ὡς λεπίδες, ἀνέβλεψέν τε, καὶ ἀναστὰς ἐβαπτίσθη;
(kai eutheōs apepesan autou apo tōn ofthalmōn hōs lepides, aneblepsen te, kai anastas ebaptisthaʸ;)
SBL-GNT καὶ εὐθέως ἀπέπεσαν ⸂αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν⸃ ⸀ὡς λεπίδες, ἀνέβλεψέν τε καὶ ἀναστὰς ἐβαπτίσθη,
(kai eutheōs apepesan ⸂autou apo tōn ofthalmōn⸃ ⸀hōs lepides, aneblepsen te kai anastas ebaptisthaʸ,)
TC-GNT Καὶ εὐθέως [fn]ἀπέπεσον [fn]ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτοῦ [fn]ὡσεὶ λεπίδες, ἀνέβλεψέ [fn]τε καὶ ἀναστὰς ἐβαπτίσθη,
(Kai eutheōs apepeson apo tōn ofthalmōn autou hōsei lepides, aneblepse te kai anastas ebaptisthaʸ, )
9:18 απεπεσον ¦ απεπεσαν CT
9:18 απο των οφθαλμων αυτου ¦ αυτου απο των οφθαλμων CT
9:18 ωσει ¦ ως ECM† NA SBL TH WH
9:18 τε ¦ τε παραχρημα BYZ PCK TR
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
9:1-19 The conversion of Saul of Tarsus on the Damascus road is of central importance to the narrative of Acts—Luke recounts the story three times (also 22:1-21; 26:1-29). Paul (Saul) also alludes to this experience several times in his letters (1 Cor 15:8-10; Gal 1:11-17; Phil 3:4-11; see 1 Tim 1:12-17). Saul’s conversion was his prophetic call and commission as an apostle (Acts 9:15; 22:15, 21; 26:15-18). No one is beyond the power of God to reach, redeem, and use for holy purposes—nothing is impossible with God (Luke 1:37). Paul was prepared through his training, upbringing, and experience to play a unique role in taking the gospel into the broader world as the “apostle to the Gentiles” (Rom 11:13; see 1 Cor 15:9; 2 Cor 12:11-12; Gal 1:1; Eph 3:8).
Note 1 topic: translate-unknown
λεπίδες
scales
It may be helpful to your readers if you use something they would recognize that has scales to describe the scales that fell from Saul’s eyes. Alternate translation: [fish scales] or [lizard scales] or [snake scales]
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
ἐβαπτίσθη
˱he˲_/was/_baptized
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [Ananias baptized him]