Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 18 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel ACTs 18:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 18:8 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Krispo the meeting hall leader and all his household decided to follow the master, and many of the Corinthians believed after they heard the message and were immersed.

OET-LVAnd Krispos the synagogue_leader, believed in_the master with all the household of_him, and many of_the Korinthios hearing, were_believing and were_being_immersed.

SR-GNTΚρίσπος δὲ ἀρχισυνάγωγος, ἐπίστευσεν τῷ ˚Κυρίῳ σὺν ὅλῳ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ, καὶ πολλοὶ τῶν Κορινθίων ἀκούοντες, ἐπίστευον καὶ ἐβαπτίζοντο.
   (Krispos de ho arⱪisunagōgos, episteusen tōi ˚Kuriōi sun holōi tōi oikōi autou, kai polloi tōn Korinthiōn akouontes, episteuon kai ebaptizonto.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTBut Crispus, the synagogue leader, believed in the Lord with his whole house, and many of the Corinthians, hearing, were believing and were being baptized.

USTAfter that, the ruler of the Jewish meeting place, whose name was Crispus, and all of his family believed in Jesus. Many other people in Corinth heard about Crispus and his family. They also believed in Jesus and Paul baptized them.

BSBCrispus, the synagogue leader, and his whole household believed in the Lord. And many of the Corinthians who heard the message believed and were baptized.

BLBAnd Crispus, the ruler of the synagogue, believed in the Lord, with his all household. And many of the Corinthians hearing believed and were baptized.


AICNTCrispus, the synagogue leader, and his entire household believed in the Lord; and many of the Corinthians who heard Paul believed and were baptized [[through the name of our Lord Jesus Christ.]][fn]


18:8, through the name of our Lord Jesus Christ: Some manuscripts include. Others add “believing in God through the name of our Lord Jesus Christ”.

OEBCrispus, the synagogue leader, came to believe in the Lord, and so did all his household; and many of the Corinthians, as they listened to Paul, became believers in Christ and were baptized.

WEBBECrispus, the ruler of the synagogue, believed in the Lord with all his house. Many of the Corinthians, when they heard, believed and were baptised.

WMBBCrispus, the ruler of the synagogue, believed in the Lord with all his house. Many of the Corinthians, when they heard, believed and were immersed.

NETCrispus, the president of the synagogue, believed in the Lord together with his entire household, and many of the Corinthians who heard about it believed and were baptized.

LSVand Crispus, the ruler of the synagogue believed in the LORD with all his house, and many of the Corinthians hearing were believing, and they were being immersed.

FBVCrispus, leader of the synagogue, believed in the Lord together with his whole household. Many of the people of Corinth who heard the message became believers and were baptized.

TCNTCrispus, the ruler of the synagogue, believed in the Lord together with his whole household. And many of the Corinthians, when they heard, believed and were baptized.

T4TAfter that, the ruler of the Jewish meeting place, whose name was Crispus, and all of his family [MTY] believed in the Lord Jesus. Many other people in Corinth who listened to Paul also believed in Jesus. Then they were baptized. But there were people who still opposed Paul and his preaching.

LEBAnd Crispus, the ruler of the synagogue, believed in the Lord together with his whole household. And many of the Corinthians, when they[fn] heard about it,[fn] believed and were baptized.


18:8 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard about”) which is understood as temporal

18:8 *Here the direct object is supplied from context in the English translation

BBEAnd Crispus, the ruler of the Synagogue, with all his family, had faith in the Lord; and a great number of the people of Corinth, hearing the word, had faith and were given baptism.

MoffNo Moff ACTs book available

WymthAnd Crispus, the Warden of the synagogue, believed in the Lord, and so did all his household; and from time to time many of the Corinthians who heard Paul believed and received baptism.

ASVAnd Crispus, the ruler of the synagogue, believed in the Lord with all his house; and many of the Corinthians hearing believed, and were baptized.

DRAAnd Crispus, the ruler of the synagogue, believed in the Lord, with all his house; and many of the Corinthians hearing, believed, and were baptized.

YLTand Crispus, the ruler of the synagogue did believe in the Lord with all his house, and many of the Corinthians hearing were believing, and they were being baptized.

DrbyBut Crispus the ruler of the synagogue believed in the Lord with all his house; and many of the Corinthians hearing, believed, and were baptised.

RVAnd Crispus, the ruler of the synagogue, believed in the Lord with all his house; and many of the Corinthians hearing believed, and were baptized.

WbstrAnd Crispus the chief ruler of the synagogue believed on the Lord with all his house: and many of the Corinthians hearing, believed, and were baptized.

KJB-1769And Crispus, the chief ruler of the synagogue, believed on the Lord with all his house; and many of the Corinthians hearing believed, and were baptized.

KJB-1611[fn]And Crispus, the chiefe ruler of the Synagogue, beleeued on the Lord, with all his house: and many of the Corinthians, hearing, beleeued, and were baptized.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


18:8 1.Cor.1. 14.

BshpsAnd one Crispus the chiefe ruler of the synagogue beleued on the Lorde, with all his housholde: and many of the Corinthians hearyng, beleued, and were baptized.
   (And one Crispus the chief ruler of the synagogue believed on the Lord, with all his household: and many of the Corinthians hearing, believed, and were baptized.)

GnvaAnd Crispus the chiefe ruler of the Synagogue, beleeued in the Lord with all his housholde: and many of the Corinthians hearing it, beleeued and were baptized.
   (And Crispus the chief ruler of the Synagogue, believed in the Lord with all his household: and many of the Corinthians hearing it, believed and were baptized. )

CvdlHowbeit Crispus the chefe ruler of the synagoge, beleued on ye LORDE with all his housholde. And many of the Corinthians that gaue audience, beleued, and were baptysed.
   (Howbeit Crispus the chief ruler of the synagogue, believed on ye/you_all LORD with all his household. And many of the Corinthians that gave audience, believed, and were baptised.)

TNTHow be it one Crispus the chefe rular of the synagoge beleved on the lorde with all his housholde and many of the Corinthias gave audience and beleved and were baptised.
   (How be it one Crispus the chief rular of the synagogue believed on the lord with all his household and many of the Corinthias gave audience and believed and were baptised. )

WyclAnd Crispe, prince of the synagoge, bileuede to the Lord, with al his hous. And many of the Corinthies herden, and bileueden, and weren cristened.
   (And Crispe, prince of the synagogue, believede to the Lord, with all his hous. And many of the Corinthies heard, and believed, and were cristened.)

LuthCrispus aber, der Oberste der Schule, glaubte an den HErr’s mit seinem ganzen Hause; und viel Korinther, die zuhöreten, wurden gläubig und ließen sich taufen.
   (Crispus but, the/of_the top the/of_the Schule, glaubte at the LORD’s with his entire house; and many Korinther, the zuhöreten, became gläubig and leave/let itself/yourself/themselves taufen.)

ClVgCrispus autem archisynagogus credidit Domino cum omni domo sua: et multi Corinthiorum audientes credebant, et baptizabantur.
   (Crispus however archisynagogus credidit Master when/with all domo sua: and multi Corinthiorum hearing credebant, and baptizabantur. )

UGNTΚρίσπος δὲ ὁ ἀρχισυνάγωγος, ἐπίστευσεν τῷ Κυρίῳ σὺν ὅλῳ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ; καὶ πολλοὶ τῶν Κορινθίων ἀκούοντες, ἐπίστευον καὶ ἐβαπτίζοντο.
   (Krispos de ho arⱪisunagōgos, episteusen tōi Kuriōi sun holōi tōi oikōi autou; kai polloi tōn Korinthiōn akouontes, episteuon kai ebaptizonto.)

SBL-GNTΚρίσπος δὲ ὁ ἀρχισυνάγωγος ἐπίστευσεν τῷ κυρίῳ σὺν ὅλῳ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ, καὶ πολλοὶ τῶν Κορινθίων ἀκούοντες ἐπίστευον καὶ ἐβαπτίζοντο.
   (Krispos de ho arⱪisunagōgos episteusen tōi kuriōi sun holōi tōi oikōi autou, kai polloi tōn Korinthiōn akouontes episteuon kai ebaptizonto.)

TC-GNTΚρίσπος δὲ ὁ ἀρχισυνάγωγος ἐπίστευσε τῷ Κυρίῳ σὺν ὅλῳ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ· καὶ πολλοὶ τῶν Κορινθίων ἀκούοντες ἐπίστευον καὶ ἐβαπτίζοντο.
   (Krispos de ho arⱪisunagōgos episteuse tōi Kuriōi sun holōi tōi oikōi autou; kai polloi tōn Korinthiōn akouontes episteuon kai ebaptizonto. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

18:1-17 Paul spent eighteen fruitful months preaching and teaching in Corinth, first in the synagogue and then next door in the house of Titius Justus (18:1-11). Then, in court, Paul won a significant victory over his enemies (18:12-17).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

Κρίσπος

Crispus

The word Crispus is the name of a man.

Note 2 topic: writing-politeness

τῷ Κυρίῳ

˱in˲_the Lord

Luke is referring to Jesus by a respectful title. Use a form for addressing someone respectfully in your language. Alternate translation: “in the Lord Jesus”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

ὅλῳ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ

all the household ˱of˲_him

Here, house refers to an entire household living together. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “his entire household”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐβαπτίζοντο

/were_being/_baptized

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “were receiving baptism”

BI Acts 18:8 ©