Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13

Parallel REV 5:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Rev 5:14 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then the four living creatures said, “May it be so,” and the elders knelt down and worshipped.

OET-LVAnd the four living_creatures were_saying:
Truly.
And the elders fell and prostrated.

SR-GNTΚαὶ τὰ τέσσαρα ζῷα ἔλεγον, “Ἀμήν!” Καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἔπεσαν καὶ προσεκύνησαν.
   (Kai ta tessara zōia elegon, “Amaʸn!” Kai hoi presbuteroi epesan kai prosekunaʸsan.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd the four living creatures said, “Amen!” and the elders fell down and worshiped.[fn]


Some older versions read the 24 elders fell down and worshiped the one who lives to the ages of the ages.

USTWhen the millions of angels and every creature sang these things, the four living beings said, “So be it!” Then the elders knelt down on the ground in front of both God and the Lamb to worship them.

BSB  § And the four living creatures said, “Amen,” and the elders fell down and worshiped.[fn]


5:14 TR includes Him who lives for ever and ever.

BLBAnd the four living creatures kept saying, "Amen." And the elders fell down and worshiped.


AICNTAnd the four living creatures {said},[fn] “Amen.” And the [[twenty-four]][fn] elders fell down and worshiped [[him who lives for ever and ever]].[fn]


5:14, said: Later manuscripts read “were saying.” BYZ

5:14, twenty-four: Later manuscripts add. BYZ

5:14, him who lives for ever and ever: Later manuscripts add. TR

OEBAnd the four creatures said “Amen,” and the elders prostrated themselves and worshiped.

WEBBEThe four living creatures said, “Amen!” Then the[fn] elders fell down and worshipped.[fn]


5:14 TR adds “twenty-four”

5:14 TR adds “the one living forever and ever”

WMBB (Same as above including footnotes)

NETAnd the four living creatures were saying “Amen,” and the elders threw themselves to the ground and worshiped.

LSVAnd the four living creatures said, “Amen!” And the twenty-four elders fell down and they worship Him who is living through the ages of the ages.

FBVThe four living creatures said, “Amen!” and the elders fell down and worshiped.

TCNT  § And [fn]I heard the four living creatures saying, “Amen.” And the [fn]elders fell down and [fn]worshiped.


5:14 I heard the four living creatures 𝔐C,K ¦ the four living creatures were 𝔐A ANT BYZ CT TR

5:14 elders 𝔐A,C,K ¦ twenty-four elders TR

5:14 worshiped 𝔐A,C,K ¦ worshiped him who lives forever and ever TR

T4TThe four living creatures said, “Amen!/May it be so!►” Then the elders prostrated themselves and worshipped God and Jesus.

LEBAnd the four living creatures were saying, “Amen!” and the elders fell down and worshiped.

BBEAnd the four beasts said, So be it. And the rulers went down on their faces and gave worship.

MoffNo Moff REV book available

WymthThen the four living creatures said "Amen," and the Elders fell down and worshipped.
¶ 

ASVAnd the four living creatures said, Amen. And the elders fell down and worshipped.

DRAAnd the four living creatures said: Amen. And the four and twenty ancients fell down on their faces, and adored him that liveth for ever and ever.

YLTand the four living creatures said, 'Amen!' and the twenty-four elders fell down and they bow before Him who is living to the ages of the ages.

DrbyAnd the four living creatures said, Amen; and the elders fell down and did homage.

RVAnd the four living creatures said, Amen. And the elders fell down and worshipped.

WbstrAnd the four living beings said, Amen. And the four and twenty elders fell down and worshiped him that liveth for ever and ever.

KJB-1769And the four beasts said, Amen. And the four and twenty elders fell down and worshipped him that liveth for ever and ever.
   (And the four beasts said, Amen. And the four and twenty elders fell down and worshipped him that liveth/lives for ever and ever. )

KJB-1611And the foure beasts said, Amen. And the foure and twenty Elders fell downe and worshipped him that liueth for euer and euer.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

BshpsAnd the foure beastes sayde, Amen. And the 24 elders fell vpon their faces, and worshipped hym that lyueth for euermore. The lambe openeth the sixe seales, and many thynges folowe the openyng therof, so that this conteyneth a generall prophesie to the ende of the worlde.
   (And the four beasts/animals said, Amen. And the 24 elders fell upon their faces, and worshipped him that liveth/lives forevermore. The lamb openeth/opens the six seales, and many things follow the openyng thereof, so that this conteyneth a generall prophesy to the end of the world.)

GnvaAnd the foure beasts said, Amen, and the foure and twentie Elders fell downe and worshipped him that liueth for euermore.
   (And the four beasts said, Amen, and the four and twenty Elders fell down and worshipped him that liveth/lives forevermore. )

CvdlAnd the foure beestes saide: Ame. And ye xxiiij. elders fell vpon their faces, and worshipped him that lyueth for euermore.
   (And the four beasts/animals said: Ame. And ye/you_all xxiiij. elders fell upon their faces, and worshipped him that liveth/lives forevermore.)

TNTAnd the .iiii. bestes sayd: Amen. And the .xxiiii. elders fell apon their faces and worshypped him that lyveth for ever more.
   (And the .iiii. bestes said: Amen. And the .xxiiii. elders fell upon their faces and worshipped him that lyveth forever more. )

WyclAnd the foure beestis seiden, Amen. And the foure and twenti eldre men fellen doun on her faces, and worschipiden hym that lyueth in to worldis of worldis.
   (And the four beasts/animals said, Amen. And the four and twenty eldre men fellen down on her faces, and worshippedn him that liveth/lives in to worldis of worldis.)

LuthUnd die vier Tiere sprachen: Amen. Und die vierundzwanzig Ältesten fielen nieder und beteten an den, der da lebet von Ewigkeit zu Ewigkeit.
   (And the four Tiere said: Amen. And the vierundzwanzig elders fell nieder and beteten at den, the/of_the there lives from Ewigkeit to Ewigkeit.)

ClVgEt quatuor animalia dicebant: Amen. Et viginti quatuor seniores ceciderunt in facies suas: et adoraverunt viventem in sæcula sæculorum.[fn]
   (And four animalia dicebant: Amen. And twenty four seniores they_fell in faces suas: and adoraverunt viventem in sæcula sæculorum. )


5.14 Et quatuor animalia. Omnes seniores et animalia testimonio angelorum assensum præbent. Ceciderunt in facies, etc. Non superbiunt quod alios judicant, sed humiliant se.


5.14 And four animalia. All_of_them seniores and animalia testimonio angelorum assensum præbent. Ceciderunt in faces, etc. Non superbiunt that alios yudicant, but humiliant se.

UGNTκαὶ τὰ τέσσαρα ζῷα ἔλεγον, ἀμήν! καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἔπεσαν καὶ προσεκύνησαν.
   (kai ta tessara zōia elegon, amaʸn! kai hoi presbuteroi epesan kai prosekunaʸsan.)

SBL-GNTκαὶ τὰ τέσσαρα ζῷα ⸀ἔλεγον· Ἀμήν. καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἔπεσαν καὶ προσεκύνησαν.
   (kai ta tessara zōia ⸀elegon; Amaʸn. kai hoi presbuteroi epesan kai prosekunaʸsan.)

TC-GNT  § Καὶ τὰ [fn]τέσσαρα ζῷα [fn]λέγοντα [fn]τὸ Ἀμήν. Καὶ οἱ [fn]πρεσβύτεροι [fn]ἔπεσον, καὶ [fn]προσεκύνησαν.
   ( § Kai ta tessara zōia legonta to Amaʸn. Kai hoi presbuteroi epeson, kai prosekunaʸsan. )


5:14 τεσσαρα 𝔐A,C,K ¦ τεσσερα WH

5:14 λεγοντα 𝔐C,K ¦ ελεγον 𝔐A ANT BYZ CT TR

5:14 το 𝔐C,K ¦ — 𝔐A ANT CT TR

5:14 πρεσβυτεροι 𝔐A,C,K ¦ εικοσι τεσσαρες πρεσβυτεροι TR

5:14 επεσον 𝔐Apt,C,K ¦ επεσαν ANT CT TR

5:14 προσεκυνησαν 𝔐A,C,K ¦ προσεκυνησαν ζωντι εις τους αιωνας των αιωνων TR

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

5:14 The dramatic introduction of the Lamb (5:1-14) closes with the living beings (4:6-9). Their Amen affirms the truth of what John had seen, as the twenty-four elders prostrate themselves in worship.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-textvariants

οἱ πρεσβύτεροι ἔπεσαν καὶ προσεκύνησαν

the elders fell and prostrated

Some ancient manuscripts read the elders fell down and worshiped. ULT follows that reading. Other ancient manuscripts add “the one who lives to the ages of the ages.” If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the reading that it has. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to use the reading of ULT.

Note 2 topic: writing-symlanguage

ἀμήν!

Amen

See how you translated Amen in 1:6.

Note 3 topic: translate-symaction

ἔπεσαν

fell

Alternate translation: [bowed down respectfully]

BI Rev 5:14 ©