Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Rev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
Rev 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then the four living creatures said, “May it be so,” and the elders knelt down and worshipped.
OET-LV And the four living_creatures were_saying:
Truly.
And the elders fell and prostrated.
SR-GNT Καὶ τὰ τέσσαρα ζῷα ἔλεγον, “Ἀμήν!” Καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἔπεσαν καὶ προσεκύνησαν. ‡
(Kai ta tessara zōia elegon, “Amaʸn!” Kai hoi presbuteroi epesan kai prosekunaʸsan.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the four living creatures said, “Amen!” and the elders fell down and worshiped.[fn]
Some older versions read the 24 elders fell down and worshiped the one who lives to the ages of the ages.
UST When the millions of angels and every creature sang these things, the four living beings said, “So be it!” Then the elders knelt down on the ground in front of both God and the Lamb to worship them.
BSB § And the four living creatures said, “Amen,” and the elders fell down and worshiped.[fn]
5:14 TR includes Him who lives for ever and ever.
BLB And the four living creatures kept saying, "Amen." And the elders fell down and worshiped.
AICNT And the four living creatures {said},[fn] “Amen.” And the [[twenty-four]][fn] elders fell down and worshiped [[him who lives for ever and ever]].[fn]
5:14, said: Later manuscripts read “were saying.” BYZ
5:14, twenty-four: Later manuscripts add. BYZ
5:14, him who lives for ever and ever: Later manuscripts add. TR
OEB And the four creatures said “Amen,” and the elders prostrated themselves and worshiped.
WEBBE The four living creatures said, “Amen!” Then the[fn] elders fell down and worshipped.[fn]
WMBB (Same as above including footnotes)
NET And the four living creatures were saying “Amen,” and the elders threw themselves to the ground and worshiped.
LSV And the four living creatures said, “Amen!” And the twenty-four elders fell down and they worship Him who is living through the ages of the ages.
FBV The four living creatures said, “Amen!” and the elders fell down and worshiped.
TCNT § And [fn]I heard the four living creatures saying, “Amen.” And the [fn]elders fell down and [fn]worshiped.
5:14 I heard the four living creatures 𝔐C,K ¦ the four living creatures were 𝔐A ANT BYZ CT TR
5:14 elders 𝔐A,C,K ¦ twenty-four elders TR
5:14 worshiped 𝔐A,C,K ¦ worshiped him who lives forever and ever TR
T4T The four living creatures said, “◄Amen!/May it be so!►” Then the elders prostrated themselves and worshipped God and Jesus.
LEB And the four living creatures were saying, “Amen!” and the elders fell down and worshiped.
BBE And the four beasts said, So be it. And the rulers went down on their faces and gave worship.
Moff No Moff REV book available
Wymth Then the four living creatures said "Amen," and the Elders fell down and worshipped.
¶
ASV And the four living creatures said, Amen. And the elders fell down and worshipped.
DRA And the four living creatures said: Amen. And the four and twenty ancients fell down on their faces, and adored him that liveth for ever and ever.
YLT and the four living creatures said, 'Amen!' and the twenty-four elders fell down and they bow before Him who is living to the ages of the ages.
Drby And the four living creatures said, Amen; and the elders fell down and did homage.
RV And the four living creatures said, Amen. And the elders fell down and worshipped.
Wbstr And the four living beings said, Amen. And the four and twenty elders fell down and worshiped him that liveth for ever and ever.
KJB-1769 And the four beasts said, Amen. And the four and twenty elders fell down and worshipped him that liveth for ever and ever.
(And the four beasts said, Amen. And the four and twenty elders fell down and worshipped him that liveth/lives forever and ever. )
KJB-1611 And the foure beasts said, Amen. And the foure and twenty Elders fell downe and worshipped him that liueth for euer and euer.
(And the four beasts said, Amen. And the four and twenty Elders fell down and worshipped him that liveth/lives for ever and euer.)
Bshps And the foure beastes sayde, Amen. And the 24 elders fell vpon their faces, and worshipped hym that lyueth for euermore. The lambe openeth the sixe seales, and many thynges folowe the openyng therof, so that this conteyneth a generall prophesie to the ende of the worlde.
(And the four beasts/animals said, Amen. And the 24 elders fell upon their faces, and worshipped him that liveth/lives forevermore. The lamb openeth/opens the six seales, and many things follow the openyng thereof, so that this conteyneth a generall prophesie to the end of the world.)
Gnva And the foure beasts said, Amen, and the foure and twentie Elders fell downe and worshipped him that liueth for euermore.
(And the four beasts said, Amen, and the four and twenty Elders fell down and worshipped him that liveth/lives forevermore. )
Cvdl And the foure beestes saide: Ame. And ye xxiiij. elders fell vpon their faces, and worshipped him that lyueth for euermore.
(And the four beasts/animals said: Ame. And ye/you_all xxiiij. elders fell upon their faces, and worshipped him that liveth/lives forevermore.)
TNT And the .iiii. bestes sayd: Amen. And the .xxiiii. elders fell apon their faces and worshypped him that lyveth for ever more.
(And the .iiii. bestes said: Amen. And the .xxiiii. elders fell upon their faces and worshipped him that lyveth forever more. )
Wyc And the foure beestis seiden, Amen. And the foure and twenti eldre men fellen doun on her faces, and worschipiden hym that lyueth in to worldis of worldis.
(And the four beasts/animals said, Amen. And the four and twenty eldre men fellen down on her faces, and worshippedn him that liveth/lives in to worldis of worldis.)
Luth Und die vier Tiere sprachen: Amen. Und die vierundzwanzig Ältesten fielen nieder und beteten an den, der da lebet von Ewigkeit zu Ewigkeit.
(And the four Tiere said: Amen. And the vierundzwanzig elders fell nieder and beteten at den, the/of_the there lives from Ewigkeit to Ewigkeit.)
ClVg Et quatuor animalia dicebant: Amen. Et viginti quatuor seniores ceciderunt in facies suas: et adoraverunt viventem in sæcula sæculorum.[fn]
(And four animalia dicebant: Amen. And twenty four seniores they_fell in faces suas: and adoraverunt viventem in sæcula sæculorum. )
5.14 Et quatuor animalia. Omnes seniores et animalia testimonio angelorum assensum præbent. Ceciderunt in facies, etc. Non superbiunt quod alios judicant, sed humiliant se.
5.14 And four animalia. All_of_them seniores and animalia testimonio angelorum assensum præbent. Ceciderunt in faces, etc. Non superbiunt that alios yudicant, but humiliant se.
UGNT καὶ τὰ τέσσαρα ζῷα ἔλεγον, ἀμήν! καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἔπεσαν καὶ προσεκύνησαν.
(kai ta tessara zōia elegon, amaʸn! kai hoi presbuteroi epesan kai prosekunaʸsan.)
SBL-GNT καὶ τὰ τέσσαρα ζῷα ⸀ἔλεγον· Ἀμήν. καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἔπεσαν καὶ προσεκύνησαν.
(kai ta tessara zōia ⸀elegon; Amaʸn. kai hoi presbuteroi epesan kai prosekunaʸsan.)
TC-GNT § Καὶ τὰ [fn]τέσσαρα ζῷα [fn]λέγοντα [fn]τὸ Ἀμήν. Καὶ οἱ [fn]πρεσβύτεροι [fn]ἔπεσον, καὶ [fn]προσεκύνησαν.
( § Kai ta tessara zōia legonta to Amaʸn. Kai hoi presbuteroi epeson, kai prosekunaʸsan. )
5:14 τεσσαρα 𝔐A,C,K ¦ τεσσερα WH
5:14 λεγοντα 𝔐C,K ¦ ελεγον 𝔐A ANT BYZ CT TR
5:14 το 𝔐C,K ¦ — 𝔐A ANT CT TR
5:14 πρεσβυτεροι 𝔐A,C,K ¦ εικοσι τεσσαρες πρεσβυτεροι TR
5:14 επεσον 𝔐Apt,C,K ¦ επεσαν ANT CT TR
5:14 προσεκυνησαν 𝔐A,C,K ¦ προσεκυνησαν ζωντι εις τους αιωνας των αιωνων TR
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
5:14 The dramatic introduction of the Lamb (5:1-14) closes with the living beings (4:6-9). Their Amen affirms the truth of what John had seen, as the twenty-four elders prostrate themselves in worship.
Note 1 topic: translate-textvariants
οἱ πρεσβύτεροι ἔπεσαν καὶ προσεκύνησαν
the elders fell and prostrated
Some ancient manuscripts read the elders fell down and worshiped. ULT follows that reading. Other ancient manuscripts add “the one who lives to the ages of the ages.” If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the reading that it has. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to use the reading of ULT.
Note 2 topic: writing-symlanguage
ἀμήν!
Amen
See how you translated Amen in 1:6.
Note 3 topic: translate-symaction
ἔπεσαν
fell
Alternate translation: “bowed down respectfully”