Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Gen 36:19 עֵשָׂו (ˊēsāv) Strongs=6215 Lemma=‘עֵשָׂו’
contextual word gloss=‘of_Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’
Morphology=Np PoS=proper_noun
Person=Esau Year=-1712
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘עֵשָׂו’ (Morphology=Np PoS=proper_noun) has 5 different glosses: ‘Esau’, ‘[am]_Esau’, ‘[was]_Esau’, ‘[were]_Esau’, ‘of_Esau’.
GEN 25:25 contextual word gloss=‘Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB GEN 25:25 word 9
OET-LV: 25 And_he/it_went_out the_first red of_him_of_all was_like_a_cloak_of hair and_they_called his/its_name ˊĒsāv. (GEN_25:25)
OET-RV: 25 The firstborn came out quite red and covered with hair like a fur coat, so they named him ‘Esaw’ (which means ‘hairy’). (GEN 25:25)
GEN 25:26 contextual word gloss=‘of_Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv's’ OSHB GEN 25:26 word 8
OET-LV: 26 And_after thus his/its_woman he_came_out and_his_of_hand was_holding on_the_heel_of ˊĒsāv and_he/it_called his/its_name Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_Yiʦḩāq/(Isaac) was_a_son_of sixty year[s] when_fathered DOM_them. (GEN_25:26)
OET-RV: 26 Then his brother was born and his hand grabbed Esaw’s heel, so he was named ‘Yacob’ (which means ‘heel-grabber’). Yitshak was sixty years old when they were born. (GEN 25:26)
GEN 25:27 contextual word gloss=‘Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB GEN 25:27 word 4
OET-LV: 27 And_they_grew_up the_lads and_he/it_was ˊĒsāv a_man who_knew hunting a_man_of the_open_country and_Yaˊₐqoⱱ was_a_man quiet who_dwelt tents. (GEN_25:27)
OET-RV: 27 As the boys grew up, Esaw got good at hunting, a man of the outdoors, but Yacob was a quiet man who stayed around the tents. (GEN 25:27)
GEN 25:28 contextual word gloss=‘Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB GEN 25:28 word 4
OET-LV: 28 And_ Yiʦḩāq _he_loved DOM ˊĒsāv if/because hunted_game was_in_his_of_mouth and_Riⱱqāh was_loving DOM Yaˊₐqoⱱ. (GEN_25:28)
OET-RV: 28 Yitshak liked the taste of game meat so he loved Esaw, but Rebekah loved Yacob. (GEN 25:28)
GEN 25:29 contextual word gloss=‘Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB GEN 25:29 word 5
OET-LV: 29 And_ Yaˊₐqoⱱ _he_had_cooked cooked_food and_ ˊĒsāv _he_came from the_field and_he was_exhausted. (GEN_25:29)
OET-RV: 29 One day, Yacob was cooking some stew when Esaw arrived home from being out, and he was very hungry (GEN 25:29)
GEN 25:30 contextual word gloss=‘Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB GEN 25:30 word 2
OET-LV: 30 And_ ˊĒsāv _he/it_said to Yaˊₐqoⱱ let_me_swallow please some_of the_red_stew the_red_stew the_this if/because am_exhausted I therefore yes/correct/thus/so someone_called his/its_name ʼEdōm. (GEN_25:30)
OET-RV: 30 and asked Yacob, “I’m starving—can I have some of that yummy-looking red stuff.” (After that, Esaw’s nickname became ‘Edom’, meaning ‘red’.) (GEN 25:30)
GEN 25:32 contextual word gloss=‘Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB GEN 25:32 word 2
OET-LV: 32 And_ ˊĒsāv _he/it_said here I am_going to_die and_for_what this to_me is_a_birthright. (GEN_25:32)
OET-RV: 32 “Listen, I’m dying of starvation,” said Esaw, “so what use would a future inheritance be to me?” (GEN 25:32)
GEN 25:34 contextual word gloss=‘Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB GEN 25:34 word 12
OET-LV: 34 And_Yaˊₐqoⱱ he_gave to_ˊĒsāv bread and_cooked_food_of lentils and_he_ate and_he_drank and_he/it_rose_up and_he_went and_ ˊĒsāv _he_despised DOM the_birthright. (GEN_25:34)
OET-RV: 34 and Yacob gave him some of the lentil stew and some bread. So Esaw ate and drank and left again, thus despising his own inheritance as firstborn son. (GEN 25:34)
GEN 26:34 contextual word gloss=‘Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB GEN 26:34 word 2
OET-LV: 34 and_he/it_was ˊĒsāv a_son_of forty year[s] and_he/it_took a_wife DOM Judith the_daughter_of Bəʼērī the_Ḩittiy and_DOM Bāsəmat the_daughter_of ʼĒylōn the_Ḩittiy. (GEN_26:34)
OET-RV: 34 When Esaw was forty years old, he married two Hittite women: Be’eri’s daughter Yudit and Elon’s daughter Basemat, (GEN 26:34)
GEN 27:1 contextual word gloss=‘Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB GEN 27:1 word 10
OET-LV: 27 and_he/it_was if/because Yiʦḩāq he_was_old eyes_of_his and_they_had_grown_dim from_seeing and_he/it_called DOM ˊĒsāv his/its_son the_big/great(sg) and_he/it_said to_him/it my_son_of_Oh and_he/it_said to_him/it here_I_am. (GEN_27:1)
OET-RV: 27 When Yitshak grew old and could no longer see, he called his older son Esaw and said to him, “My son.”
¶ “I’m here,” Esaw replied. (GEN 27:1)
GEN 27:5 contextual word gloss=‘Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB GEN 27:5 word 6
OET-LV: 5 And_Riⱱqāh was_listening when_spoke Yiʦḩāq to ˊĒsāv his/its_son and_ ˊĒsāv _he/it_went the_field to_ hunted_game _hunt to_bring. (GEN_27:5)
OET-RV: 5 Now Rebekah had been listening while Yitshak spoke to Esaw. Then Esaw went out to the countryside to hunt game and bring it back. (GEN 27:5)
GEN 27:5 contextual word gloss=‘Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB GEN 27:5 word 9
OET-LV: 5 And_Riⱱqāh was_listening when_spoke Yiʦḩāq to ˊĒsāv his/its_son and_ ˊĒsāv _he/it_went the_field to_ hunted_game _hunt to_bring. (GEN_27:5)
OET-RV: 5 Now Rebekah had been listening while Yitshak spoke to Esaw. Then Esaw went out to the countryside to hunt game and bring it back. (GEN 27:5)
GEN 27:6 contextual word gloss=‘Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB GEN 27:6 word 13
OET-LV: 6 And_Riⱱqāh she_said to Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) son_of_her to_say here I_have_heard DOM I_will_show_you(ms) speaking to ˊĒsāv your(ms)_brother/kindred to_say. (GEN_27:6)
OET-RV: 6 Meanwhile Rebekah said to her son Yacob, “Listen, I heard your father speaking to your brother Esaw, saying, (GEN 27:6)
GEN 27:11 contextual word gloss=‘Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB GEN 27:11 word 7
OET-LV: 11 And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_said to Riⱱqāh his/its_mother here ˊĒsāv my_brother/kindred is_a_man hairy and_I am_a_man smooth. (GEN_27:11)
OET-RV: 11 “Look,” Yacob said to his mother, “My brother Esaw is very hairy, whereas my skin is smooth. (GEN 27:11)
GEN 27:15 contextual word gloss=‘of_Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB GEN 27:15 word 5
OET-LV: 15 And_ Riⱱqāh _she/it_took DOM the_clothes_of ˊĒsāv son_of_her the_big/great(sg) the_desirable_things which were_with_her in_house and_she_clothed DOM Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) son_of_her (the)_young. (GEN_27:15)
OET-RV: 15 She then got Esaw’s best clothes that were in the house and got her younger son Yacob to put them on, (GEN 27:15)
GEN 27:19 contextual word gloss=‘[am]_Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB GEN 27:19 word 6
OET-LV: 19 And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_said to his/its_father I am_ˊĒsāv firstborn_of_your I_have_done just_as you_said to_me arise please sit and_eat some_of_my_hunted_game in_account_of it_may_bless_me self_of_your. (GEN_27:19)
OET-RV: 19 “I’m your oldest son Esaw,” Yacob replied to his father. “I’ve done what you told me. Please get up, and come and sit up and eat some of my game, so that you’ll bless me.” (GEN 27:19)
GEN 27:21 contextual word gloss=‘Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB GEN 27:21 word 12
OET-LV: 21 And_ Yiʦḩāq _he/it_said to Yaˊₐqoⱱ draw_near please so_that_I_may_feel_you my_son_of_Oh are_you this son_of_my ˊĒsāv or not. (GEN_27:21)
OET-RV: 21 Then Yitshak said to Yacob, “Please come close so that I can touch you, my son, and to be sure whether you’re really my son Esaw or not.” (GEN 27:21)
GEN 27:22 contextual word gloss=‘of_Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB GEN 27:22 word 13
OET-LV: 22 And_ Yaˊₐqoⱱ _he_drew_near to Yiʦḩāq his/its_father and_he_felt_him and_he/it_said the_voice is_the_voice_of Yaˊₐqoⱱ and_the_hands are_the_hands_of ˊĒsāv. (GEN_27:22)
OET-RV: 22 So Yacob went close to his father and Yitshak felt his skin and said to himself, “It’s Yacob’s voice, but these are definitely Esaw’s hands.” (GEN 27:22)
GEN 27:23 contextual word gloss=‘of_Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB GEN 27:23 word 7
OET-LV: 23 And_not he_recognized_him if/because hands_of_his they_were like_the_hands_of ˊĒsāv his/its_woman hairy and_he_blessed_him. (GEN_27:23)
OET-RV: 23 So he didn’t recognise that it was Yacob, because his hands were hairy like Esaw’s hands, so he was about to bless him (GEN 27:23)
GEN 27:24 contextual word gloss=‘Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB GEN 27:24 word 5
OET-LV: 24 And_he/it_said are_you this son_of_my ˊĒsāv and_he/it_said I. (GEN_27:24)
OET-RV: 24 but asked once more, “Are you really my son Esaw?”
¶ “Yes, I am,” Yacob answered. (GEN 27:24)
GEN 27:32 contextual word gloss=‘Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB GEN 27:32 word 11
OET-LV: 32 And_he/it_said to_him/it Yiʦḩāq his/its_father who are_you and_he/it_said I son_of_am_your firstborn_of_your ˊĒsāv. (GEN_27:32)
OET-RV: 32 But Yitshak asked him, “Which son are you?”
¶ “I’m your oldest son Esaw.” he answered. (GEN 27:32)
GEN 27:34 contextual word gloss=‘Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB GEN 27:34 word 2
OET-LV: 34 Just_as_heard ˊĒsāv DOM the_words/messages_of his/its_father and_he_cried a_cry great and_bitter up_to muchness and_he/it_said to_his_of_father bless_me also me my_father_of_Oh. (GEN_27:34)
OET-RV: 34 When Esaw heard that, then he let out a very loud and exceedingly bitter wail, and then begged his father, “Bless me too, my father.” (GEN 27:34)
GEN 27:38 contextual word gloss=‘Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB GEN 27:38 word 2
OET-LV: 38 And_ ˊĒsāv _he/it_said to his/its_father does_a_blessing one it to/for_yourself(m) my_father_of_Oh bless_me also me my_father_of_Oh and_ ˊĒsāv _he_lifted_up voice_of_his and_he_wept. (GEN_27:38)
OET-RV: 38 “My father, Did you only have one blessing that you could give?” Esaw asked. “Bless me too, my father!” Then Esaw sobbed loudly. (GEN 27:38)
GEN 27:38 contextual word gloss=‘Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB GEN 27:38 word 15
OET-LV: 38 And_ ˊĒsāv _he/it_said to his/its_father does_a_blessing one it to/for_yourself(m) my_father_of_Oh bless_me also me my_father_of_Oh and_ ˊĒsāv _he_lifted_up voice_of_his and_he_wept. (GEN_27:38)
OET-RV: 38 “My father, Did you only have one blessing that you could give?” Esaw asked. “Bless me too, my father!” Then Esaw sobbed loudly. (GEN 27:38)
GEN 27:41 contextual word gloss=‘Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB GEN 27:41 word 2
OET-LV: 41 And_ ˊĒsāv _he_was_hostile_towards DOM Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) on the_blessing which he_had_blessed_him his/its_father and_ ˊĒsāv _he/it_said in_his_of_heart they_will_draw_near the_days_of the_mourning_of my_father_of_of and_I_will_kill DOM Yaˊₐqoⱱ my_brother/kindred. (GEN_27:41)
OET-RV: 41 From that time onwards, Esaw hated Yacob because of the blessing that their father had blessed him with, and Esaw said to himself, “My father’s funeral can’t be that far away—after that I’ll kill my brother Yacob.” (GEN 27:41)
GEN 27:41 contextual word gloss=‘Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB GEN 27:41 word 11
OET-LV: 41 And_ ˊĒsāv _he_was_hostile_towards DOM Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) on the_blessing which he_had_blessed_him his/its_father and_ ˊĒsāv _he/it_said in_his_of_heart they_will_draw_near the_days_of the_mourning_of my_father_of_of and_I_will_kill DOM Yaˊₐqoⱱ my_brother/kindred. (GEN_27:41)
OET-RV: 41 From that time onwards, Esaw hated Yacob because of the blessing that their father had blessed him with, and Esaw said to himself, “My father’s funeral can’t be that far away—after that I’ll kill my brother Yacob.” (GEN 27:41)
GEN 27:42 contextual word gloss=‘of_Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB GEN 27:42 word 5
OET-LV: 42 And_it_was_told to_Riⱱqāh DOM the_words/messages_of ˊĒsāv son_of_her the_big/great(sg) and_she_sent and_she/it_called/named (to)_Yaˊₐqoⱱ son_of_her (the)_young and_she/it_said to_him/it here ˊĒsāv your(ms)_brother/kindred is_comforting_himself to/for_yourself(m) by_killing_you. (GEN_27:42)
OET-RV: 42 But Rebekah got to hear about Esaw’s plans, so she sent for her younger son Yacob and told him, “Listen, your brother Esaw is coping with what happened by planning to kill you. (GEN 27:42)
GEN 27:42 contextual word gloss=‘Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB GEN 27:42 word 16
OET-LV: 42 And_it_was_told to_Riⱱqāh DOM the_words/messages_of ˊĒsāv son_of_her the_big/great(sg) and_she_sent and_she/it_called/named (to)_Yaˊₐqoⱱ son_of_her (the)_young and_she/it_said to_him/it here ˊĒsāv your(ms)_brother/kindred is_comforting_himself to/for_yourself(m) by_killing_you. (GEN_27:42)
OET-RV: 42 But Rebekah got to hear about Esaw’s plans, so she sent for her younger son Yacob and told him, “Listen, your brother Esaw is coping with what happened by planning to kill you. (GEN 27:42)
GEN 28:6 contextual word gloss=‘Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB GEN 28:6 word 2
OET-LV: 6 And_ ˊĒsāv _he/it_saw if/because_that Yiʦḩāq he_had_blessed DOM Yaˊₐqoⱱ and_he_had_sent_off DOM_him/it to_Paddan ʼArām to_take to_him/it from_there a_wife when_he_blessed DOM_him/it and_he/it_commanded on/upon/above_him/it to_say not you_must_take a_wife from_the_daughters_of Kənaˊan/(Canaan). (GEN_28:6)
OET-RV: 6 Now Esaw noticed that Yitshak had blessed Yacob and sent him to Paddan-Aram to take a wife for himself from there. He’d also noticed that when Yitshak had blessed him, he’d instructed him not to take a wife from the Canaanite girls, (GEN 28:6)
GEN 28:8 contextual word gloss=‘Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB GEN 28:8 word 2
OET-LV: 8 And_ ˊĒsāv _he/it_saw if/because_that were_displeasing the_daughters_of Kənaˊan/(Canaan) in/on_both_eyes_of Yiʦḩāq/(Isaac) his/its_father. (GEN_28:8)
OET-RV: 8 As a result, Esaw realised that his father wasn’t happy about the Canaanite girls (GEN 28:8)
GEN 28:9 contextual word gloss=‘Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB GEN 28:9 word 2
OET-LV: 9 And_ ˊĒsāv _he/it_went to Yishmāˊʼēl/(Ishmael) and_he/it_took DOM Maḩₐlat the_daughter_of Yishmāˊʼēl/(Ishmael) the_son_of ʼAⱱrāhām the_sister_of Nəⱱāyōt to wives_of_his to_him/it to/for_(a)_woman. (GEN_28:9)
OET-RV: 9 so he went to Yishma’el and he took Mahalath as an additional wife. She was the daughter of Abraham’s son Yishma’el, and was the sister of Nevayot. (GEN 28:9)
GEN 32:4 contextual word gloss=‘Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB GEN 32:4 word 6
OET-LV: 4 and_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he_sent messengers before_him to ˊĒsāv his/its_woman towards_land of_Sēˊīr the_region_of ʼEdōm. (GEN_32:4)
OET-RV: 4 instructing them, “This is what you’ll say to my master, to Esaw: ‘This is what your servant Yacob says, “I have been staying with Uncle Lavan and have remained there until now. (GEN 32:4)
GEN 32:7 contextual word gloss=‘Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB GEN 32:7 word 10
OET-LV: 7 and_they_returned the_messengers to Yaˊₐqoⱱ to_say we_went to your(ms)_brother/kindred to ˊĒsāv and_also he_is_coming to_meet_you and_four hundred(s) man with_him/it. (GEN_32:7)
OET-RV: 7 This made Yacob very scared and distressed, so he divided the people who were with him and the flocks and the herds and the camels into two groups, (GEN 32:7)
GEN 32:9 contextual word gloss=‘Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB GEN 32:9 word 4
OET-LV: 9 and_he/it_said if he_will_come ˊĒsāv to the_camp the_one(f) and_he_will_attack_it and_it_was the_camp which_remains (into)_an_escaped_remnant. (GEN_32:9)
OET-RV: 9 Then he prayed, “Yahweh, God of my grandfather Abraham, and God of my father Yitshak, who said to me, ‘Return to your land and to your relatives, and I will cause things to prosper with you,’ (GEN 32:9)
GEN 32:12 contextual word gloss=‘of_Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB GEN 32:12 word 6
OET-LV: 12 deliver_me please from_the_hand_of my_brother/kindred from_the_hand_of ˊĒsāv if/because am_fearing I DOM_him/it lest he_should_come and_he_will_attack_me mother with children. (GEN_32:12)
OET-RV: 12 But you said, ‘I will surely cause things to prosper with you, and I’ll make your descendants as numerous as the sand grains on the beach which are too many to be counted.’ ” (GEN 32:12)
GEN 32:18 contextual word gloss=‘Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB GEN 32:18 word 7
OET-LV: 18 and_he/it_commanded DOM the_first to_say if/because he_will_meet_you ˊĒsāv my_brother/kindred and_he_will_ask_you to_say belong_to_whom you and_where are_you_going and_belong_to_whom these_animals before_you. (GEN_32:18)
OET-RV: 18 then you should answer, ‘They belong to your servant Yacob. They are a gift sent to my master Esaw. In fact, he’s coming along behind us.’ ” (GEN 32:18)
GEN 32:20 contextual word gloss=‘Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB GEN 32:20 word 19
OET-LV: 20 and_he/it_commanded both DOM the_second as_well_as DOM the_third as_well_as DOM all_of those_who_were_going behind the_herds to_say according_the_manner the_this you(pl)_will_speak to ˊĒsāv when_you_find DOM_him/it. (GEN_32:20)
OET-RV: 20 and also say, ‘Look, your servant Yacob is behind us.’ ” Yacob was thinking, “I’ll cheer him up with the gifts that are going ahead of me, and after that, when I see him in person, perhaps he’ll accept me.” (GEN 32:20)
GEN 33:1 contextual word gloss=‘Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB GEN 33:1 word 6
OET-LV: 33 And_ Yaˊₐqoⱱ _he_lifted_up eyes_of_his and_he/it_saw and_see/lo/see ˊĒsāv was_coming and_were_with_him four hundred(s) man and_he_divided DOM the_youths with Lēʼāh and_with Rāḩēl and_with the_two_of the_maidservants. (GEN_33:1)
OET-RV: 33 Then Yacob raised his head and looked ahead, and wow, Esaw was coming towards him along with his four hundred men. Then Yacob quickly divided the children among Le’ah and Rahel and their two female slaves, (GEN 33:1)
GEN 33:4 contextual word gloss=‘Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB GEN 33:4 word 2
OET-LV: 4 And_ ˊĒsāv _he_ran to_meet_him and_he_embraced_him and_he_fell on neck_of_his and_he_kissed_him and_they_wept. (GEN_33:4)
OET-RV: 4 But Esaw ran forward to meet him and embraced him and threw his arms around his neck and kissed him, and they both cried together. (GEN 33:4)
GEN 33:9 contextual word gloss=‘Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB GEN 33:9 word 2
OET-LV: 9 And_ ˊĒsāv _he/it_said there_belongs to_me much my_brother/kindred let_it_belong to/for_yourself(m) that_which to/for_you(fs). (GEN_33:9)
OET-RV: 9 “I’ve got plenty, my brother,” said Esaw. “Keep what belongs to you.” (GEN 33:9)
GEN 33:15 contextual word gloss=‘Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB GEN 33:15 word 2
OET-LV: 15 And_ ˊĒsāv _he/it_said let_me_place please with_you some_of the_people which is_with_me and_he/it_said to/for_what this let_me_find favour in/on_both_eyes_of my_master. (GEN_33:15)
OET-RV: 15 “At least let me leave some of my men with you all,” said Esaw.
¶ “Why do that?” contradicted Yacob. “May my master allow me to decide.” (GEN 33:15)
GEN 33:16 contextual word gloss=‘Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB GEN 33:16 word 4
OET-LV: 16 And_he_returned in_the_day (the)_that ˊĒsāv to_his_of_way to_Sēˊīr. (GEN_33:16)
OET-RV: 16 So Esaw and his men started heading home to Se’ir, (GEN 33:16)
GEN 35:1 contextual word gloss=‘Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB GEN 35:1 word 19
OET-LV: 35 and_ god _he/it_said to Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) arise go_up Bēyt- ʼēl and_dwell there and_make there an_altar to_god who_appeared to_you when_you_fled from_face/in_front_of ˊĒsāv your(ms)_brother/kindred. (GEN_35:1)
OET-RV: 35 Then God told Yacob, “Pack up and move to Beyt-El and settle there, and make an altar there to the god who appeared to you when you were fleeing from your brother Esaw.” (GEN 35:1)
GEN 35:29 contextual word gloss=‘Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB GEN 35:29 word 12
OET-LV: 29 And_ Yiʦḩāq _he_expired and_he/it_died and_he_was_gathered to people(s)_of_his an_old_man and_satisfied_of days and_they_buried ˊĒsāv DOM_him/it and_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) sons_of_his. (GEN_35:29)
OET-RV: 29 Then Yitshak, having lived a long and full life, breathed his last and died and joined his ancestors, and his sons Esaw and Yisra’el buried him. (GEN 35:29)
GEN 36:1 contextual word gloss=‘of_Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB GEN 36:1 word 3
OET-LV: 36 and_these are_the_accounts_of ˊĒsāv that is_ʼEdōm. (GEN_36:1)
OET-RV: 36 These are the descendants of Esaw (who’s also known as Edom): (GEN 36:1)
GEN 36:2 contextual word gloss=‘Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB GEN 36:2 word 1
OET-LV: 2 ˊĒsāv he_took DOM wives_of_his from_the_daughters_of Kənaˊan/(Canaan) DOM ˊĀdāh the_daughter_of ʼĒylōn the_Ḩittiy and_DOM ʼĀhₑlīⱱāmāh the_daughter_of ˊAnāh the_daughter_of Tsiⱱˊōn/(Zibeon) the_Ḩiūī. (GEN_36:2)
OET-RV: 2 Esaw had married two local women from the Canaan region: Adah (the Hittite Elon’s daughter) and Oholibamah (Anah’s daughter and granddaughter of the Hivite Zibeon) (GEN 36:2)
GEN 36:5 contextual word gloss=‘of_Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB GEN 36:5 word 11
OET-LV: 5 And_ʼĀhₑlīⱱāmāh she_bore DOM Yəˊūsh/(Jeush) and_DOM Yaˊlām/(Jalam) and_DOM Qoraḩ these were_the_sons_of ˊĒsāv who they_were_born to_him/it in_land of_Kənaˊan/(Canaan). (GEN_36:5)
OET-RV: 5 Oholibamah gave birth to Yeush and Yalam and Korah. Those were Esaw’s sons who were born in the Canaan region. (GEN 36:5)
GEN 36:6 contextual word gloss=‘Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB GEN 36:6 word 2
OET-LV: 6 And_ ˊĒsāv _he/it_took DOM wives_of_his and_DOM sons_of_his and_DOM daughters_of_his and_DOM all_of the_people_of his_household_of_of and_DOM livestock_of_his and_DOM all_of animal[s]_of_his and_DOM all_of acquisition_of_his which he_had_accumulated in_land of_Kənaˊan/(Canaan) and_he/it_went to a_land from_face/in_front_of Yaˊₐqoⱱ his/its_woman. (GEN_36:6)
OET-RV: 6 Then Esaw took his wives and his sons and daughters and all his household, and his livestock and all his animals and all his possessions that he had acquired in the Canaan region, and he went to a place far away from his brother Yisra’el, (GEN 36:6)
GEN 36:8 contextual word gloss=‘Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB GEN 36:8 word 2
OET-LV: 8 And_ ˊĒsāv _he/it_sat_down//remained//lived in_the_hill_country_of Sēˊīr ˊĒsāv that is_ʼEdōm. (GEN_36:8)
OET-RV: 8 So Esaw (also known as Edom) settled his household in the Se’ir hills. (GEN 36:8)
GEN 36:8 contextual word gloss=‘Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB GEN 36:8 word 5
OET-LV: 8 And_ ˊĒsāv _he/it_sat_down//remained//lived in_the_hill_country_of Sēˊīr ˊĒsāv that is_ʼEdōm. (GEN_36:8)
OET-RV: 8 So Esaw (also known as Edom) settled his household in the Se’ir hills. (GEN 36:8)
GEN 36:9 contextual word gloss=‘of_Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB GEN 36:9 word 3
OET-LV: 9 And_these are_the_accounts_of ˊĒsāv the_ancestor_of ʼEdōm in_the_hill_country_of Sēˊīr. (GEN_36:9)
OET-RV: 9 Now these are the following generations of Esaw, the father of the Edomites in the Se’ir hills: (GEN 36:9)
GEN 36:10 contextual word gloss=‘of_Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv's’ OSHB GEN 36:10 word 4
OET-LV: 10 These are_the_names_of the_sons_of ˊĒsāv ʼElīfaz the_son_of ˊĀdāh the_wife_of ˊĒsāv Rəˊūʼēl the_son_of Bāsəmat the_wife_of ˊĒsāv. (GEN_36:10)
OET-RV: 10 Two of Esaw’s sons were Elifaz, who he had with his wife Adah, and Reuel, who he had with his wife Basemat. (GEN 36:10)
GEN 36:10 contextual word gloss=‘of_Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv's’ OSHB GEN 36:10 word 9
OET-LV: 10 These are_the_names_of the_sons_of ˊĒsāv ʼElīfaz the_son_of ˊĀdāh the_wife_of ˊĒsāv Rəˊūʼēl the_son_of Bāsəmat the_wife_of ˊĒsāv. (GEN_36:10)
OET-RV: 10 Two of Esaw’s sons were Elifaz, who he had with his wife Adah, and Reuel, who he had with his wife Basemat. (GEN 36:10)
GEN 36:10 contextual word gloss=‘of_Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv's’ OSHB GEN 36:10 word 14
OET-LV: 10 These are_the_names_of the_sons_of ˊĒsāv ʼElīfaz the_son_of ˊĀdāh the_wife_of ˊĒsāv Rəˊūʼēl the_son_of Bāsəmat the_wife_of ˊĒsāv. (GEN_36:10)
OET-RV: 10 Two of Esaw’s sons were Elifaz, who he had with his wife Adah, and Reuel, who he had with his wife Basemat. (GEN 36:10)
GEN 36:12 contextual word gloss=‘of_Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv's’ OSHB GEN 36:12 word 6
OET-LV: 12 And_Timnāˊ she_was a_concubine of_ʼElīfaz the_son_of ˊĒsāv and_she/it_gave_birth to_ʼElīfaz DOM ˊAmālēq these were_the_sons_of ˊĀdāh the_wife_of ˊĒsāv. (GEN_36:12)
OET-RV: 12 Elifaz and his slave-wife Timna had a son they named Amalek. (Elifaz’s sons were all grandsons of Esaw and his wife Adah.) (GEN 36:12)
GEN 36:12 contextual word gloss=‘of_Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv's’ OSHB GEN 36:12 word 15
OET-LV: 12 And_Timnāˊ she_was a_concubine of_ʼElīfaz the_son_of ˊĒsāv and_she/it_gave_birth to_ʼElīfaz DOM ˊAmālēq these were_the_sons_of ˊĀdāh the_wife_of ˊĒsāv. (GEN_36:12)
OET-RV: 12 Elifaz and his slave-wife Timna had a son they named Amalek. (Elifaz’s sons were all grandsons of Esaw and his wife Adah.) (GEN 36:12)
GEN 36:13 contextual word gloss=‘of_Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv's’ OSHB GEN 36:13 word 13
OET-LV: 13 And_these were_the_sons_of Rəˊūʼēl Naḩat and_Zeraḩ Shammāh and_Mizzāh these they_were the_sons_of Bāsəmat the_wife_of ˊĒsāv. (GEN_36:13)
OET-RV: 13 Reuel’s sons were Nahat, Zerah, Shammah, and Mizzah. (They were the grandsons of Esaw and his wife Basemat.) (GEN 36:13)
GEN 36:14 contextual word gloss=‘of_Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv's’ OSHB GEN 36:14 word 10
OET-LV: 14 And_these the_sons_of they_were of_ʼĀhₑlīⱱāmāh the_daughter_of ˊAnāh the_daughter_of Tsiⱱˊōn/(Zibeon) the_wife_of ˊĒsāv and_she/it_gave_birth to_ˊĒsāv DOM Yəˊūsh/(Jeush) and_DOM Yaˊlām/(Jalam) and_DOM Qoraḩ. (GEN_36:14)
OET-RV: 14 Esaw and his wife Oholibamah had Yeush, Yalam, and Korah. (Oholibamah was the daughter of Anah and the granddaughter of Zibeon.) (GEN 36:14)
GEN 36:15 contextual word gloss=‘of_Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB GEN 36:15 word 4
OET-LV: 15 These were_the_chiefs_of the_sons_of ˊĒsāv the_sons_of ʼElīfaz the_firstborn_of ˊĒsāv chief Tēymān chief ʼŌmār chief Tsəfō chief Qənaz. (GEN_36:15)
OET-RV: 15 These were Esaw’s sons who became leaders: the sons of Elifaz (Esaw’s eldest son) which were Chief Teman, Chief Omar, Chief Zefo, Chief Kenaz, (GEN 36:15)
GEN 36:15 contextual word gloss=‘of_Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB GEN 36:15 word 8
OET-LV: 15 These were_the_chiefs_of the_sons_of ˊĒsāv the_sons_of ʼElīfaz the_firstborn_of ˊĒsāv chief Tēymān chief ʼŌmār chief Tsəfō chief Qənaz. (GEN_36:15)
OET-RV: 15 These were Esaw’s sons who became leaders: the sons of Elifaz (Esaw’s eldest son) which were Chief Teman, Chief Omar, Chief Zefo, Chief Kenaz, (GEN 36:15)
GEN 36:17 contextual word gloss=‘of_Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv's’ OSHB GEN 36:17 word 5
OET-LV: 17 And_these were_the_sons_of Rəˊūʼēl the_son_of ˊĒsāv chief Naḩat chief Zeraḩ chief Shammāh chief Mizzāh these were_the_chiefs_of Rəˊūʼēl in_land of_ʼEdōm these were_the_sons_of Bāsəmat the_wife_of ˊĒsāv. (GEN_36:17)
OET-RV: 17 These were the sons of Esaw’s son Reuel: Chief Nahath, Chief Zerah, Chief Shammah, Chief Mizzah. Those were the chiefs of Reuel in the Edom region. (They were the grandsons of Esaw and his wife Basemath.) (GEN 36:17)
GEN 36:17 contextual word gloss=‘of_Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv's’ OSHB GEN 36:17 word 23
OET-LV: 17 And_these were_the_sons_of Rəˊūʼēl the_son_of ˊĒsāv chief Naḩat chief Zeraḩ chief Shammāh chief Mizzāh these were_the_chiefs_of Rəˊūʼēl in_land of_ʼEdōm these were_the_sons_of Bāsəmat the_wife_of ˊĒsāv. (GEN_36:17)
OET-RV: 17 These were the sons of Esaw’s son Reuel: Chief Nahath, Chief Zerah, Chief Shammah, Chief Mizzah. Those were the chiefs of Reuel in the Edom region. (They were the grandsons of Esaw and his wife Basemath.) (GEN 36:17)
GEN 36:18 contextual word gloss=‘of_Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv's’ OSHB GEN 36:18 word 5
OET-LV: 18 And_these were_the_sons_of ʼĀhₑlīⱱāmāh the_wife_of ˊĒsāv chief Yəˊūsh chief Yaˊlām chief Qoraḩ these were_the_chiefs_of ʼĀhₑlīⱱāmāh the_daughter_of ˊAnāh the_wife_of ˊĒsāv. (GEN_36:18)
OET-RV: 18 These were the sons of Esaw’s wife Oholibamah: Chief Yeush, Chief Yalam, Chief Korah. (They were the chiefs from Esaw’s wife Oholibamah—Anah’s daughter.) (GEN 36:18)
GEN 36:18 contextual word gloss=‘of_Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv's’ OSHB GEN 36:18 word 18
OET-LV: 18 And_these were_the_sons_of ʼĀhₑlīⱱāmāh the_wife_of ˊĒsāv chief Yəˊūsh chief Yaˊlām chief Qoraḩ these were_the_chiefs_of ʼĀhₑlīⱱāmāh the_daughter_of ˊAnāh the_wife_of ˊĒsāv. (GEN_36:18)
OET-RV: 18 These were the sons of Esaw’s wife Oholibamah: Chief Yeush, Chief Yalam, Chief Korah. (They were the chiefs from Esaw’s wife Oholibamah—Anah’s daughter.) (GEN 36:18)
GEN 36:40 contextual word gloss=‘of_Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB GEN 36:40 word 4
OET-LV: 40 And_these were_the_names_of the_chiefs_of ˊĒsāv to_their_clans to_their_of_places by_their_of_names chief Timnāˊ chief ˊAlvāh chief Yətēt/(Jetheth). (GEN_36:40)
OET-RV: 40 And these are the names of the chiefs of Esaw, according to their clans, according to their places, by their names: Chief Timna, Chief Alvan, Chief Yetet, (GEN 36:40)
GEN 36:43 contextual word gloss=‘[was]_Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB GEN 36:43 word 12
OET-LV: 43 Chief Magdiyʼēl chief ˊĪrām these were_the_chiefs_of ʼEdōm to_their_dwelling_of_places in_land their_possession_of_of that was_ˊĒsāv the_ancestor_of ʼEdōm. (GEN_36:43)
OET-RV: 43 Chief Magdiel, and Chief Iram. They were the chiefs of Edom, according to their dwellings in the land of their possession. That was the record about Esaw, the ancestor of the Edomites. (GEN 36:43)
DEU 2:4 contextual word gloss=‘of_Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB DEU 2:4 word 10
OET-LV: 4 And_DOM the_people command to_say you(pl) are_about_to_pass in_the_territory_of your(pl)_relatives_of_of the_descendants_of ˊĒsāv who_are_dwelling in_Sēˊīr and_they_will_be_afraid from_you(pl) and_you(pl)_will_take_heed exceedingly. (DEU_2:4)
OET-RV: 4 and tell the people, “You’ll all be crossing the border into Seir where your relatives, Esau’s descendants, live. They’ll be afraid of you but you’ll all need to stay very alert. (DEU 2:4)
DEU 2:8 contextual word gloss=‘of_Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB DEU 2:8 word 5
OET-LV: 8 And_we_passed_away from_with relatives_of_our the_descendants_of ˊĒsāv who_were_dwelling in_Sēˊīr from_the_way_of the_wilderness_plain from_ʼĒylōt and_from geⱱer and_we_turned and_we_passed_along the_way_of the_wilderness_of Mōʼāⱱ. (DEU_2:8)
OET-RV: 8 “So we passed by our relatives, Esau’s descendants who live in Seir. We travelled along the Yarden valley plain from Eilat and Estyon-Gever, then north through the Moav wilderness. (DEU 2:8)
DEU 2:12 contextual word gloss=‘of_Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB DEU 2:12 word 6
OET-LV: 12 And_in_Sēˊīr they_dwelt the_Ḩorī formerly and_the_sons of_ˊĒsāv they_dispossessed_them and_they_destroyed_them from_their_face/front and_they_lived in_place_of_them just_as it_did Yisrāʼēl/(Israel) to_the_land_of its_possession_of_of which he_gave YHWH to/for_them. (DEU_2:12)
OET-RV: 12 The Horites had previously lived in Seir, but Esau’s descendants had killed them and taken over their land, just like the Israelis did later in the land that Yahweh had given them to possess.) (DEU 2:12)
DEU 2:22 contextual word gloss=‘of_Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB DEU 2:22 word 4
OET-LV: 22 Just_as he_had_done for_the_descendants_of ˊĒsāv who_were_dwelling in_Sēˊīr whom he_destroyed DOM the_Horite[s] from_their_face/front and_they_dispossessed_them and_they_lived in_place_of_them until the_day (the)_this. (DEU_2:22)
OET-RV: 22 He had done the same thing for Esau’s descendants who live in Seir, when he destroyed the Horites ahead of them, and they took over their land and still live there to this day. (DEU 2:22)
DEU 2:29 contextual word gloss=‘of_Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB DEU 2:29 word 5
OET-LV: 29 Just_as they_did to_me the_descendants_of ˊĒsāv who_are_dwelling in_Sēˊīr and_the_Mōʼāⱱites who_are_dwelling in_ˊĀr until that I_will_pass_over DOM the_Yardēn/(Jordan) into the_earth/land which YHWH god_of_our is_about_to_give to/for_us. (DEU_2:29)
OET-RV: 29 until we cross the Yarden river into the land that our god Yahweh is giving us. Easu’s descendants at Seir allowed us through, as did the Moabites at Ar.’ (DEU 2:29)
JOS 24:4 contextual word gloss=‘Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB JOS 24:4 word 6
OET-LV: 4 And_I_gave to_Yiʦḩāq DOM Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_DOM ˊĒsāv and_I_gave to_ˊĒsāv DOM the_mountain_of Sēˊīr to_take_possession_of it and_Yaˊₐqoⱱ and_his_of_sons they_went_down Miʦrayim/(Egypt). (JOS_24:4)
OET-RV: 4 Then I gave Yacob and Esau to Isaac, and I gave Esau the hill country of Seir but Yacob and his sons went down to Egypt. (JOS 24:4)
1 CHR 1:34 contextual word gloss=‘[were]_Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB 1 CHR 1:34 word 7
OET-LV: 34 and_ ʼAⱱrāhām _he/it_fathered DOM Yiʦḩāq the_sons_of Yiʦḩāq were_ˊĒsāv and_Yisrāʼēl/(Israel). (CH1_1:34)
OET-RV: 34 Abraham had his son Yitshak by his wife Sarah, and Yitshak’s sons were Esau and Yakov, whose name God later changed to Yisrael (Israel). (CH1 1:34)
1 CHR 1:35 contextual word gloss=‘of_Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB 1 CHR 1:35 word 2
OET-LV: 35 the_sons_of ˊĒsāv were_ʼElīfaz Rəˊūʼēl and_Yəˊūsh/(Jeush) and_Yaˊlām/(Jalam) and_Qoraḩ. (CH1_1:35)
OET-RV: 35 Esau’s sons were Elifaz, Reuel, Yeush, Yalam, and Korah. (CH1 1:35)
JER 49:8 contextual word gloss=‘of_Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB JER 49:8 word 9
OET-LV: 8 Flee be_turned_back make_deep to_dwell Oh_inhabitants_of Dədān if/because the_disaster_of ˊĒsāv I_will_bring on/upon/above_him/it a_time when_I_will_visit_it. (JER_49:8)
OET-RV: 8 ◙ (JER 49:8)
JER 49:10 contextual word gloss=‘Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB JER 49:10 word 5
OET-LV: 10 If/because I I_will_strip_bare DOM ˊĒsāv I_will_uncover DOM places_of_its_secret and_it_will_hide_itself not it_will_be_able his/its_seed it_will_be_devastated and_its_of_relatives and_its_of_neighbours and_it_will_not_be. (JER_49:10)
OET-RV: 10 ◙ (JER 49:10)
OBA 1:6 contextual word gloss=‘Esau’ word gloss=‘Esau’ OSHB OBA 1:6 word 3
OET-LV: 6 How Esau they_will_be_plundered treasures_of_its_hidden they_will_be_searched_out. (OBA_1:6)
OET-RV: 6 How Esau’s descendants will be looted.
⇔ ≈ Their hidden treasures will be found and taken. (OBA 1:6)
OBA 1:8 contextual word gloss=‘of_Esau’ word gloss=‘Esau’ OSHB OBA 1:8 word 11
OET-LV: 8 Am_not in_the_day (the)_that the_utterance_of YHWH and_I_will_destroy wise_people from_ʼEdōm and_understanding from_hill of_Esau. (OBA_1:8)
OET-RV: ⇔ 8 Yahweh will make a declaration on that day.
⇔ The wise people of Edom will be destroyed.
⇔ ≈ Understanding will disappear from Esau’s hill. (OBA 1:8)
OBA 1:9 contextual word gloss=‘of_Esau’ word gloss=‘Esau’ OSHB OBA 1:9 word 8
OET-LV: 9 And_they_will_be_dismayed your_of_warriors Oh_Tēymān so_that he_may_be_cut_off everyone from_hill of_Esau from_slaughter. (OBA_1:9)
OET-RV: 9 And you the city of Teyman, your warriors will be shattered,
⇔ ≈ so that everyone from Esau’s hill country will be slaughtered. (OBA 1:9)
OBA 1:18 contextual word gloss=‘of_Esau’ word gloss=‘Esau’ OSHB OBA 1:18 word 9
OET-LV: 18 and_it_was the_house_of Yaˊₐqoⱱ a_fire and_the_house_of Yōşēf/(Joseph) will_be_a_flame and_the_house_of Esau will_become_(into)_stubble and_they_will_burn in/among_them and_they_will_consume_them and_not he_will_belong a_survivor to_the_house_of Esau if/because YHWH he_has_spoken. (OBA_1:18)
OET-RV: 18 Yisrael’s people will be a fire,
⇔ ≈ and Yosef’s descendants will be a flame.
⇔ None of Esau’s descendants will survive,
⇔ because Yahweh has spoken. (OBA 1:18)
OBA 1:18 contextual word gloss=‘of_Esau’ word gloss=‘Esau’ OSHB OBA 1:18 word 18
OET-LV: 18 and_it_was the_house_of Yaˊₐqoⱱ a_fire and_the_house_of Yōşēf/(Joseph) will_be_a_flame and_the_house_of Esau will_become_(into)_stubble and_they_will_burn in/among_them and_they_will_consume_them and_not he_will_belong a_survivor to_the_house_of Esau if/because YHWH he_has_spoken. (OBA_1:18)
OET-RV: 18 Yisrael’s people will be a fire,
⇔ ≈ and Yosef’s descendants will be a flame.
⇔ None of Esau’s descendants will survive,
⇔ because Yahweh has spoken. (OBA 1:18)
OBA 1:19 contextual word gloss=‘of_Esau’ word gloss=‘Esau’ OSHB OBA 1:19 word 5
OET-LV: 19 And_they_will_take_possession_of the_Negeⱱ DOM the_mountain_of Esau and_the_Shephelah DOM Fəlishtiy and_they_will_take_possession_of DOM the_region_of ʼEfrayim and_DOM the_region_of Shomrōn and_Binyāmīn DOM (the)_Gilˊād. (OBA_1:19)
OET-RV: ⇔ 19 The people from the Negev will take ownership of Esau’s mountain,
⇔ ≈ and the people from the Shefelah will take ownership of the Philistines’ land.
⇔ They will recapture the Efrayim and Samarian countrysides,
⇔ ≈ and the people of Benyamin will recapture Gilead. (OBA 1:19)
OBA 1:21 contextual word gloss=‘of_Esau’ word gloss=‘Esau’ OSHB OBA 1:21 word 8
OET-LV: 21 And_they_will_go_up deliverers on_the_mountain_of Tsiyyōn/(Zion) to_rule DOM the_mountain_of Esau and_it_will_belong to/for_YHWH the_royalty. (OBA_1:21)
OET-RV: 21 The rescuers will go up Mt. Tsiyyon/Zion to judge Esau’s mountain.
⇔ and Yahweh will be their king. (OBA 1:21)
MAL 1:2 contextual word gloss=‘Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB MAL 1:2 word 10
OET-LV: 2 I_have_loved you(pl) YHWH he_says and_you(pl)_say how have_you(pl)_loved_us am_not did_a_brother ˊĒsāv belong_to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) the_utterance_of YHWH and_I_loved DOM Yaˊₐqoⱱ. (MAL_1:2)
OET-RV: 2 “I have loved you all,” says Yahweh, but you say, “How have you shown your love for us?”
¶ “Wasn’t Esaw Yacob’s brother?” declares Yahweh. “Yet I’ve loved Yacob (MAL 1:2)
MAL 1:3 contextual word gloss=‘Esau’ word gloss=‘ˊĒsāv’ OSHB MAL 1:3 word 2
OET-LV: 3 And_DOM ˊĒsāv I_hated and_I_have_made DOM mountains_of_his a_waste and_DOM inheritance_of_his for_female_jackals_of the_wilderness. (MAL_1:3)
OET-RV: 3 and rejected Esaw. I’ve turned the hills where Esaw lived into a wasteland and given his inheritance to the wild jackals.” (MAL 1:3)