Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 36 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then Esaw took his wives and his sons and daughters and all his household, and his livestock and all his animals and all his possessions that he had acquired in the Canaan region, and he went to a place far away from his brother Yisra’el,
OET-LV And_he/it_took ˊĒsāv DOM wives_his and_DOM sons_his and_DOM daughters_his and_DOM all the_people household_his and_DOM livestock_his and_DOM all livestock_his and_DOM all goods_his which he_had_accumulated in_land of_Kinaˊan and_he/it_went to a_land from_face/in_front_of Yaˊₐqoⱱ his/its_woman.
UHB וַיִּקַּ֣ח עֵשָׂ֡ו אֶת־נָ֠שָׁיו וְאֶת־בָּנָ֣יו וְאֶת־בְּנֹתָיו֮ וְאֶת־כָּל־נַפְשׁ֣וֹת בֵּיתוֹ֒ וְאֶת־מִקְנֵ֣הוּ וְאֶת־כָּל־בְּהֶמְתּ֗וֹ וְאֵת֙ כָּל־קִנְיָנ֔וֹ אֲשֶׁ֥ר רָכַ֖שׁ בְּאֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן וַיֵּ֣לֶךְ אֶל־אֶ֔רֶץ מִפְּנֵ֖י יַעֲקֹ֥ב אָחִֽיו׃ ‡
(vayyiqqaḩ ˊēsāv ʼet-nāshāyv vəʼet-bānāyv vəʼet-bənotāyv vəʼet-kāl-nafshōt bēytō vəʼet-miqnēhū vəʼet-kāl-bəhemtō vəʼēt kāl-qinyānō ʼₐsher rākash bəʼereʦ kənāˊan vayyēlek ʼel-ʼereʦ mipənēy yaˊₐqoⱱ ʼāḩiyv.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἔλαβε δὲ Ἡσαῦ τὰς γυναῖκας αὐτοῦ, καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ, καὶ τὰς θυγατέρας αὐτοῦ, καὶ πάντα τὰ σώματα τοῦ οἴκου αὐτοῦ, καὶ πάντα τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ, καὶ πάντα τὰ κτήνη, καὶ πάντα ὅσα ἐκτήσατο, καὶ πάντα ὅσα περιεποιήσατο ἐν γῇ Χαναάν· καὶ ἐπορεύθη Ἡσαῦ ἐκ τῆς γῆς Χαναὰν ἀπὸ προσώπου Ἰακὼβ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ.
(Elabe de Haʸsau tas gunaikas autou, kai tous huious autou, kai tas thugateras autou, kai panta ta sōmata tou oikou autou, kai panta ta huparⱪonta autou, kai panta ta ktaʸnaʸ, kai panta hosa ektaʸsato, kai panta hosa periepoiaʸsato en gaʸ Ⱪanaʼan; kai eporeuthaʸ Haʸsau ek taʸs gaʸs Ⱪanaʼan apo prosōpou Yakōb tou adelfou autou. )
BrTr And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and all his possessions, and all his cattle, and all that he had got, and all things whatsoever he had acquired in the land of Chanaan; and Esau went forth from the land of Chanaan, from the face of his brother Jacob.
ULT Then Esau took his wives and his sons and his daughters and all the people of his house, and his livestock and all his animals and all his possessions that he had acquired in the land of Canaan, and he went to a land from the presence of Jacob his brother,
UST Later Esau moved away from his brother Jacob. He took with him his wives, his sons, his daughters, and all the other members of his household, as well as his livestock and all the rest of his animals and all the other belongings that he had gotten in the region of Canaan.
BSB § Later, Esau took his wives and sons and daughters and all the people of his household, along with his livestock, all his other animals, and all the property he had acquired in Canaan, and he moved to a land far away from his brother Jacob.
OEB Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the members of his household and his cattle and all his beasts and all his possessionse which he had gathered in the land of Canaan and went into a land away from his brother Jacob.
WEBBE Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the members of his household, with his livestock, all his animals, and all his possessions, which he had gathered in the land of Canaan, and went into a land away from his brother Jacob.
WMBB (Same as above)
NET Esau took his wives, his sons, his daughters, all the people in his household, his livestock, his animals, and all his possessions which he had acquired in the land of Canaan and went to a land some distance away from Jacob his brother
LSV And Esau takes his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and his livestock, and all his beasts, and all his substance which he has acquired in the land of Canaan, and goes into the country from the face of his brother Jacob;
FBV Esau took his wives, sons and daughters, and everyone in his household, together with his livestock, all his other animals, and all the possessions he had gained while in Canaan, and went to live in a country far away from his brother Jacob.
T4T Jacob and Esau had very many possessions. The result was that they needed more land for their livestock. The land where they were living was not big enough for both of them. They had too much livestock. So Esau, whose other name was Edom, had taken his wives and sons and daughters and all the other members of his household, his sheep and goats and his other animals, and all the other things he had obtained in Canaan land, and they had moved to an area that was away from Jacob.
LEB And Esau took his wives and his sons and his daughters, and all the persons of his household, and his sheep and goats, and all his cattle, and all the goods that he had acquired in the land of Canaan, and went to a land away from his brother Jacob.
BBE Esau took his wives and his sons and his daughters, and all the people of his house, and his beasts and his cattle and all his goods which he had got together in the land of Canaan, and went into the land of Seir, away from his brother Jacob.
Moff No Moff GEN book available
JPS And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the souls of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his possessions, which he had gathered in the land of Canaan; and went into a land away from his brother Jacob.
ASV And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the souls of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his possessions, which he had gathered in the land of Canaan; and went into a land away from his brother Jacob.
DRA And Esau took his wives and his sons and daughters, and every soul of his house, and his substance, and cattle, and all that he was able to acquire in the land of Chanaan: and went into another country, and departed from his brother Jacob.
YLT And Esau taketh his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his substance which he hath acquired in the land of Canaan, and goeth into the country from the face of Jacob his brother;
Drby And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the souls of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his possessions, that he had acquired in the land of Canaan, and went into a country away from his brother Jacob.
RV And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the souls of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his possessions, which he had gathered in the land of Canaan; and went into a land away from his brother Jacob.
Wbstr And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his substance which he had acquired in the land of Canaan; and went into the country from the face of his brother Jacob.
KJB-1769 And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his substance, which he had got in the land of Canaan; and went into the country from the face of his brother Jacob.[fn]
36.6 persons: Heb. souls
KJB-1611 [fn]And Esau tooke his wiues, and his sonnes, and his daughters, and all the persons of his house, and his cattell, and all his beasts, and all his substance, which he had got in the lande of Canaan: and went into the countrey from the face of his brother Iacob.
(And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his substance, which he had got in the land of Canaan: and went into the country from the face of his brother Yacob.)
36:6 Heb. soules.
Bshps And Esau toke his wyues, and his sonnes and daughters, and al the soules of his house, his goods, and all his cattell, and al his substaunce which he had got in the lande of Chanaan, and went into a countrey away from the face of his brother Iacob.
(And Esau took his wives, and his sons and daughters, and all the souls of his house, his goods, and all his cattle, and all his substance which he had got in the land of Chanaan, and went into a country away from the face of his brother Yacob.)
Gnva So Esau tooke his wiues and his sonnes, and his daughters, and all the soules of his house, and his flocks, and all his cattell, and all his substance, which he had gotten in the land of Canaan, and went into an other countrey from his brother Iaakob.
(So Esau took his wives and his sons, and his daughters, and all the souls of his house, and his flocks, and all his cattle, and all his substance, which he had gotten in the land of Canaan, and went into an other country from his brother Yacob. )
Cvdl And Esau toke his wiues sonnes & doughters, and all the soules of his house, his substaunce, and all the catell with all the goodes that he had gotten in the lande of Canaan, and wente in to a countre awaye fro his brother Iacob:
(And Esau took his wives sons and daughters, and all the souls of his house, his substance, and all the cattle with all the goodes that he had gotten in the land of Canaan, and went in to a country away from his brother Yacob:)
Wyc Sotheli Esau took hise wyues, and sones, and douytris, and ech soule of his hows, and catel, and scheep, and alle thingis whiche he `myyte haue in the lond of Canaan, and yede into anothir cuntrey, and departide fro his brother Jacob; for thei weren ful riche,
(Truly Esau took his wives, and sons, and daughters, and each soul of his house, and cattle, and sheep, and all things which he `myyte have in the land of Canaan, and went into another country, and departed from his brother Yacob; for they were full riche,)
Luth Und Esau nahm seine Weiber, Söhne und Töchter und alle Seelen seines Hauses, seine Habe und alles Vieh mit allen Gütern, so er im Lande Kanaan erworben hatte, und zog in ein Land von seinem Bruder Jakob.
(And Esau took his women, sons and Töchter and all Seelen seines houses, his goods and all/everything Vieh with all Gütern, so he in_the land Kanaan erworben had, and pulled in a Land from his brother Yakob.)
ClVg Tulit autem Esau uxores suas et filios et filias, et omnem animam domus suæ, et substantiam, et pecora, et cuncta quæ habere poterat in terra Chanaan: et abiit in alteram regionem, recessitque a fratre suo Jacob.[fn]
(Tulit however Esau uxores their_own and filios and daughters, and omnem animam home suæ, and substantiam, and pecora, and cuncta which habere poterat in earth/land Chanaan: and he_is_gone in alteram regionem, recessitque from fratre his_own Yacob. )
36.6 Abiit in alteram regionem. STRAB Quæri potest cur Esau post mortem patris dicatur abiisse in Seir, et recessisse a fratre, cum jam quando venit Jacob, in Seir dicatur habitasse? Sed fieri potuit ut Jacob fugiente in Mesopotamiam, Esau, dolore præreptæ benedictionis, a parente recesserit, et habitaverit in Seir viginti annis quibus Jacob abfuit. Cui reverso conciliatus, rursus de Seir reversus, cum fratre suo, donec pater viveret habitavit: quo mortuo, a fratre recessit, quia divites erant, et simul habitare non poterant.
36.6 He_went_away in alteram regionem. STRAB Quæri potest cur Esau after mortem of_the_father let_him_sayur abiisse in Seir, and recessisse from fratre, when/with yam when he_came Yacob, in Seir let_him_sayur habitasse? But to_be_done potuit as Yacob fugiente in Mesopotamiam, Esau, dolore præreptæ benedictionis, from parente recesserit, and habitaverit in Seir twenty annis to_whom Yacob abfuit. Cui reverso conciliatus, rursus about Seir reversus, when/with fratre suo, until father viveret habitavit: quo mortuo, from fratre recessit, because divites erant, and simul to_live not/no poterant.
36:1-43 The book turns to the accounts of Isaac’s sons, concluding the unchosen line of Esau (ch 36) before proceeding with the chosen line of Jacob (ch 37).
וַיִּקַּ֣ח עֵשָׂ֡ו אֶת נָ֠שָׁיו וְאֶת בָּנָ֣יו וְאֶת בְּנֹתָיו֮
and=he/it_took ˊĒsāv DOM wives,his and=DOM sons,his and=DOM daughters,his
Alternate translation: “Later Esau took his wives, his sons, his daughters,”
וְאֶת כָּל נַפְשׁ֣וֹת בֵּיתוֹ֒
and=DOM and=DOM and=DOM all/each/any/every members household,his
This phrase refers to other relatives (besides Esau’s wife and children), as well as servants or slaves who lived with him.
וְאֶת מִקְנֵ֣הוּ וְאֶת כָּל בְּהֶמְתּ֗וֹ וְאֵת֙ כָּל קִנְיָנ֔וֹ
and=DOM and=DOM and=DOM and=DOM livestock,his and=DOM all/each/any/every livestock,his and=DOM all/each/any/every goods,his
Alternate translation: “as well as his livestock and all the rest of his animals and all the other possessions”
אֲשֶׁ֥ר רָכַ֖שׁ בְּאֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן
which/who acquired in=land Kenaan
See how you translated acquired and land of Canaan in Gen 12:5 and 31:18. Alternate translation: “that he had gotten while they lived in the land of Canaan,”
Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure
וַיֵּ֣לֶךְ אֶל אֶ֔רֶץ מִפְּנֵ֖י יַעֲקֹ֥ב אָחִֽיו
and=he/it_went to/towards earth/land from=face/in_front_of Yaakob his/its=woman
For some languages it is more natural to put this clause at the beginning of this verse and say, “Then/Later Esau moved to a land that was away from his brother Jacob. He took with him his wives …” Do what is best in your language. Alternate translation: “and he moved to an area that was away from his brother Jacob.” or “and he traveled to a different region and settled there, away from where his brother Jacob was living.”
Genesis 32-36
As with many of the stories of the Bible, the events of Jacob’s life are often misunderstood by readers as disjointed pericopes arranged primarily for theological and cultural purposes. Because of this, readers often fail to see that these stories follow a clear geographical progression of the patriarch throughout the land of Canaan. This realistic and coherent geographical framework behind the stories gives strong support to the belief that these stories are authentic, historical accounts of the experiences of Jacob and his ancestors. The overall framework for virtually all of Jacob’s stories is very simple: Jacob is born and raised in southern Canaan but comes into conflict with his twin brother Esau, so he flees to Paddan-aram in Mesopotamia (Genesis 25-28; see “Jacob Goes to Paddan-Aram” map). There he builds a large family and great wealth (Genesis 29-30) and eventually returns to southern Canaan, likely retracing the exact steps he followed when he fled (Genesis 31-35; see also “Jacob Returns to Canaan” map). During this time, Esau moves to the hill country of Seir, likely just south of southern Canaan (“Edom and the Land of Seir” map), and establishes his own family there, giving rise to the nation of Edom (Genesis 36). Though the primary intent of Jacob’s return was no doubt to resettle in Canaan, comments made during his reunion with Esau near Peniel may reveal that he also intended to travel even further to Seir to visit his brother there (Genesis 33:12-14). After crossing from Mahanaim to Peniel in Gilead, Jacob reunites with Esau and settles in Succoth for a time and builds a house for himself and booths for his cattle. He eventually crosses the Jordan River and enters Canaan, stopping first at the ancient city of Shechem. There Jacob’s daughter Dinah is defiled by the son of the region’s leader, and her brothers take revenge by killing all the men of the city. Thus, Jacob is forced to leave, but first he calls upon all his household to purify themselves. He collects their idols and rings and buries them beneath a tree in Shechem. Upon reaching Bethel, Jacob builds an altar and calls it El-bethel. The nurse of Jacob’s mother Rebekah also dies at Bethel and is buried under an oak below the town, leading them to call the place Allon-bacuth (“oak of weeping”). Jacob and his family leave for Bethlehem, but very soon after they start the journey Rachel gives birth to Benjamin and then dies. Jacob buries her along the way, apparently near a place called Zelzah (or perhaps Elzah; see 1 Samuel 10 and “Saul Search for His Donkeys” map). Jacob continues on and camps beyond the tower of Eder, perhaps near Bethlehem, since that seems to have been his original destination. Finally Jacob reaches Mamre and Hebron. Soon after this Isaac dies, and Esau and Jacob bury him. The story of Jacob’s journey ends at Genesis 35, and we are not explicitly told if Jacob traveled even further to Seir. Genesis 36, however, catalogs the descendants of Esau, the Edomites, perhaps indicating that Jacob did indeed fulfill the intentions he stated in Genesis 33:12-14.