Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Gen 36:2 לָקַח (lāqaḩ) Strongs=3947 Lemma=‘לָקַח’
contextual word gloss=‘he_took’ possible word glosses=‘he / it_had_taken’
Morphology=Vqp3ms PoS=qal_verb Type=perfect_(qatal) Person=third Gender=masculine Number=singular
Year=-1796
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘לָקַח’ (Morphology=Vqp3ms PoS=qal_verb Type=perfect_(qatal) Person=third Gender=masculine Number=singular) has 7 different glosses: ‘he_accepted’, ‘he_had_taken’, ‘he_has_taken’, ‘he_took’, ‘he_took_away’, ‘it_has_taken’, ‘it_took’.
GEN 2:22 contextual word gloss=‘he_had_taken’ possible word glosses=‘he / it_had_taken’ OSHB GEN 2:22 word 7
OET-LV: 22 And_ YHWH _he/it_built god DOM the_rib/plank which he_had_taken from the_humankind to/for_(a)_woman and_he/it_brought_her/it to the_humankind. (GEN_2:22)
OET-RV: 22 Then Yahweh God used the rib which he had taken from the man to form into a woman, and he brought her to the man, (GEN 2:22)
GEN 5:24 contextual word gloss=‘he_took’ possible word glosses=‘he / it_had_taken’ OSHB GEN 5:24 word 7
OET-LV: 24 And_ Ḩₐnōk _he/it_walked/wandered with the_ʼElohīm and_he_didn’t_exist if/because god he_took DOM_him/it. (GEN_5:24)
OET-RV: 24 Hanoch walked with God, and then he was not there, because God took him away. (GEN 5:24)
GEN 27:36 contextual word gloss=‘he_has_taken’ possible word glosses=‘he / it_had_taken’ OSHB GEN 27:36 word 14
OET-LV: 36 And_he/it_said if/because did_someone_call his/its_name Yaˊₐqoⱱ and_he_has_betrayed_me this two_times DOM birthright_of_my he_took and_see/lo/see now he_has_taken blessing_of_my and_he_said not have_you_reserved to/for_me a_blessing. (GEN_27:36)
OET-RV: 36 “Yes, his name Yacob (meaning ‘deceiver’) suits him exactly!” said Esaw. “First he took my inheritance and man, now he’s also taken my blessing!” Then he asked, “Haven’t you at least saved a blessing for me?” (GEN 27:36)
GEN 31:1 contextual word gloss=‘he_has_taken’ possible word glosses=‘he / it_had_taken’ OSHB GEN 31:1 word 7
OET-LV: 31 And_he/it_listened DOM the_words/messages_of the_sons_of Lāⱱān to_say he_has_taken Yaˊₐqoⱱ DOM all_of that belonged_to_our_of_father and_from_that_which belonged_to_our_of_father he_has_acquired DOM all_of the_abundance (the)_this. (GEN_31:1)
OET-RV: 31 One day, Yacob overheard the words of Lavan’s sons who were saying, “Yacob has taken everything that belonged to our father, and from what originally belonged to our father he has gained all this wealth.” (GEN 31:1)
GEN 47:2 contextual word gloss=‘he_took’ possible word glosses=‘he / it_had_taken’ OSHB GEN 47:2 word 3
OET-LV: 2 And_from_the_end_of his_brothers_of_of he_took five men and_he_presented_them to_(the)_face_of/in_front_of/before Parˊoh. (GEN_47:2)
OET-RV: 2 Then he took five of his brothers and presented them to Far’oh, (GEN 47:2)
EXO 14:6 contextual word gloss=‘he_took’ possible word glosses=‘he / it_had_taken’ OSHB EXO 14:6 word 6
OET-LV: 6 And_he_harnessed DOM chariot_of_his and_DOM people_of_his he_took with_him/it. (EXO_14:6)
OET-RV: 6 Then he hitched up his chariot and took his army with him. (EXO 14:6)
LEV 8:26 contextual word gloss=‘he_took’ possible word glosses=‘he / it_had_taken’ OSHB LEV 8:26 word 6
OET-LV: 26 And_from_the_basket_of (the)_unleavened_bread(s) which to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH he_took a_cake_of unleavened_bread(s) one and_a_cake_of bread_of oil one and_a_wafer one and_he/it_assigned on the_fat(s) and_on the_thigh_of the_right. (LEV_8:26)
OET-RV: 26 Then from the basket of unleavened bread that was there in front of Yahweh, he took one flat bread bun, and one flat bread that had been smeared with oil, and one flat biscuit, and placed them on top of the fat and the right thigh. (LEV 8:26)
NUM 3:50 contextual word gloss=‘he_took’ possible word glosses=‘he / it_had_taken’ OSHB NUM 3:50 word 5
OET-LV: 50 From_with the_firstborn_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) he_took DOM the_money five and_sixty and_three hundred(s) and_one_thousand by_the_shekel_of the_holy_place. (NUM_3:50)
OET-RV: 50 He collected 1,365 silver coins from the firstborn Israeli males (using the standard weight of silver from the sanctuary) (NUM 3:50)
DEU 3:14 contextual word gloss=‘he_took’ possible word glosses=‘he / it_had_taken’ OSHB DEU 3:14 word 4
OET-LV: 14 Yāʼīr/(Jair) the_son_of Mənashsheh he_took DOM all_of the_region_of ʼArgoⱱ to the_border_of the_Geshurite[s] and_the_Maˊₐkātī[s] and_he/it_called DOM_them on his/its_name DOM (the)_Bāshān the_villages_of Yāʼīr until the_day (the)_this. (DEU_3:14)
OET-RV: 14 Menashsheh’s son Yair had captured the Argov region as far as the borders with the Geshurites and Maacatites, renaming Bashan to Havvot-Yair as it’s still called to this day.) (DEU 3:14)
DEU 4:20 contextual word gloss=‘he_took’ possible word glosses=‘he / it_had_taken’ OSHB DEU 4:20 word 2
OET-LV: 20 And_you(pl) YHWH he_took and_he_brought_out you(pl) from_the_furnace_of (the)_iron from_Miʦrayim/(Egypt) to_be to_him/it (into)_a_people_of inheritance as_day (the)_this. (DEU_4:20)
OET-RV: 20 Yahweh has brought you all out of the iron-smelting furnace of Egypt to be a people that would belong to him (as you are today), (DEU 4:20)
JDG 11:13 contextual word gloss=‘it_took’ possible word glosses=‘he / it_had_taken’ OSHB JDG 11:13 word 9
OET-LV: 13 And_ the_king_of _he/it_said of_the_people_of of_ˊAmmōn to the_messengers_of Yiftāḩ if/because Yisrāʼēl/(Israel) it_took DOM land_of_my when_it_came_up from_Miʦrayim/(Egypt) from_the_ʼArnōn and_unto the_Yaboq/(Jabbok) and_unto the_Yardēn/(Jordan) and_now restore them in_peace. (JDG_11:13)
OET-RV: 13 The Ammonite king responded to Yiftah’s messengers, “Because the Israelis seized my land when they came out of Egypt. It went from the Arnon river up to the Yabbok river, and over to the Yordan river. Now return the land peaceably.” (JDG 11:13)
JDG 11:15 contextual word gloss=‘it_has_taken’ possible word glosses=‘he / it_had_taken’ OSHB JDG 11:15 word 7
OET-LV: 15 And_he/it_said to_him/it thus Yiftāḩ he_says not Yisrāʼēl/(Israel) it_has_taken DOM the_land_of Mōʼāⱱ and_DOM the_land_of the_people_of ˊAmmōn. (JDG_11:15)
OET-RV: 15 to tell him, “Yiftah wants you to know that Yisrael didn’t take land from Moab nor from you Ammonites. (JDG 11:15)
JDG 13:23 contextual word gloss=‘he_accepted’ possible word glosses=‘he / it_had_taken’ OSHB JDG 13:23 word 9
OET-LV: 23 And_she/it_said to_him/it his/its_wife/woman if he_had_desired YHWH to_kill_us not he_accepted from_our_of_hand a_burnt_offering and_a_grain_offering and_not he_showed_us DOM all_of these_things and_about_time not he_caused_us_to_hear like_this. (JDG_13:23)
OET-RV: 23 But his wife replied to him, “If Yahweh had wanted to kill us, he wouldn’t have accepted the entire burnt offering and the grain offering. He wouldn’t have shown us all those things, and he wouldn’t have given us those instructions.” (JDG 13:23)
JDG 15:6 contextual word gloss=‘he_has_taken’ possible word glosses=‘he / it_had_taken’ OSHB JDG 15:6 word 11
OET-LV: 6 And_ the_Fəlishtiy _they_said who did_he_do this_thing and_they_said Shimshvōn/(Samson) the_son-in-law_of the_Timnite if/because he_has_taken DOM his/its_wife/woman and_he_has_given_her to_his_close_of_friend and_ the_Fəlishtiy _they_went_up and_they_burnt her and_DOM father_of_her with_fire. (JDG_15:6)
OET-RV: 6 So the Philistines asked, “Who did this?”
¶ “Shimshon,” they replied, “the son-in-law of the man from Timnah, because he took Shimshon’s wife and gave her to his close friend.” As a result, the Philistines went to Timnah and they burnt both the woman and her father. (JDG 15:6)
1 SAM 25:43 contextual word gloss=‘he_had_taken’ possible word glosses=‘he / it_had_taken’ OSHB 1 SAM 25:43 word 3
OET-LV: 43 And_DOM ʼAḩīnoˊam Dāvid he_had_taken from_Yizrəˊʼēl/(Jezreel) and_they_became also both_of_of_them to_him/it (into)_wives. (SA1_25:43)
OET-RV: 43 David had also married Ahinoam from Yizre’el, so both of them became his wives. (SA1 25:43)
2 SAM 2:8 contextual word gloss=‘he_had_taken’ possible word glosses=‘he / it_had_taken’ OSHB 2 SAM 2:8 word 8
OET-LV: 8 and_ʼAⱱnēr the_son_of Nēr the_commander_of the_army which belonged_to_Shāʼūl he_had_taken DOM Ish- bshet the_son_of Shāʼūl and_he_had_brought_him_over Maḩₐnāyim. (SA2_2:8)
OET-RV: 8 However, Abner (Ner’s son) who’d been Sha’ul’s army commander had taken Sha’ul’s son Iysh-Boshet across to Mahanayim (SA2 2:8)
2 SAM 8:8 contextual word gloss=‘he_took’ possible word glosses=‘he / it_had_taken’ OSHB 2 SAM 8:8 word 5
OET-LV: 8 And_from_Beţḩ and_from_Bērōtāh the_cities_of Hₐdadˊezer he_took the_king Dāvid bronze much very. (SA2_8:8)
OET-RV: 8 He also brought a large amount of bronze out of Hadadezer’s cities of Betah and Berotay. (SA2 8:8)
2 SAM 18:18 contextual word gloss=‘he_had_taken’ possible word glosses=‘he / it_had_taken’ OSHB 2 SAM 18:18 word 2
OET-LV: 18 and_ʼAⱱīshālōm he_had_taken and_he_had_set_up to_him/it in_his_of_life DOM a_pillar which is_in_the_valley_of the_king if/because he_said there_belongs_not to_me a_son in_account_of to_cause_to_be_remembered name_of_my and_he/it_called (to)_pillar on his/its_name and_it_has_been_called to/for_her/it the_monument_of ʼAⱱīshālōm until the_day (the)_this. (SA2_18:18)
OET-RV: 18 During his lifetime, Abshalom had setup a pillar in the King’s Valley because he had no sons to preserve his name. He put his name on the pillar and it’s known as ‘Abshalom’s hand’ to this day. (SA2 18:18)
1 KI 4:15 contextual word gloss=‘he_took’ possible word glosses=‘he / it_had_taken’ OSHB 1 KI 4:15 word 5
OET-LV: 15 ʼAḩīmaˊaʦ in_Naftālī also he he_took DOM Bāsəmat the_daughter_of Shəlomoh to/for_(a)_woman. (KI1_4:15)
OET-RV: 15 Ahimaats (who had married Shelomoh’s daughter Basemat) in Naftali, (KI1 4:15)
1 KI 7:8 contextual word gloss=‘he_had_taken’ possible word glosses=‘he / it_had_taken’ OSHB 1 KI 7:8 word 17
OET-LV: 8 And_his/its_house(hold) where he_dwelt there the_court (the)_other from_inside_of to_porch like_workmanship the_this it_was and_a_house he_made for_the_daughter_of Parˊoh whom he_had_taken Shəlomoh/(Solomon) like_porch (the)_this. (KI1_7:8)
OET-RV: 8 His actual residence behind the hall was constructed in a similar way. Shelomoh also built a house for his wife who was Far-oh’s daughter. (KI1 7:8)
1 KI 20:34 contextual word gloss=‘he_took’ possible word glosses=‘he / it_had_taken’ OSHB 1 KI 20:34 word 5
OET-LV: 34 And_he/it_said to_him/it the_cities which he_took father_of_my from_with I_will_show_you(ms) I_will_return and_streets you_will_make to/for_yourself(m) in_Dammeseq just_as he_made father_of_my in_Shomrōn and_I with_covenant I_will_let_you_go and_he_made to_him/it a_covenant and_he/it_sent_out/away_him/it. (KI1_20:34)
OET-RV: 34 and he told Ahav, “I’ll return the cities that my father took from with yours, and your traders can set up stalls in Damascus, just as my father did in Shomron.”
¶ “Okay, I’ll accept that agreement and release you,” Ahav said, and after formalising the agreement, he sent him away. (KI1 20:34)
2 KI 13:25 contextual word gloss=‘he_had_taken’ possible word glosses=‘he / it_had_taken’ OSHB 2 KI 13:25 word 14
OET-LV: 25 And_ Yəhōʼāsh/(Jehoash) _he_returned the_son_of Yəhōʼāḩāz and_he/it_took DOM the_cities from_the_hand_of Ben the_son_of Ḩₐzāʼēl which he_had_taken from_the_hand_of Yəhōʼāḩāz his/its_father in_battle three times he_defeated_him Yōʼāsh/(Joash) and_he_restored DOM the_cities_of Yisrāʼēl/(Israel). (KI2_13:25)
OET-RV: 25 Then Yehoahaz’s son Yehoash attacked Aram three times, and he took back the cities from Haza’el’s son Ben-Hadad that had been taken in the war in his father Yehoahaz’s time. (KI2 13:25)
2 KI 24:7 contextual word gloss=‘he_had_taken’ possible word glosses=‘he / it_had_taken’ OSHB 2 KI 24:7 word 9
OET-LV: 7 And_not he_repeated again the_king_of Miʦrayim/(Egypt) to_come_out from_his_own_of_land if/because the_king_of he_had_taken of_Bāⱱel from_the_wadi_of Miʦrayim to the_river_of Pərāt all that it_had_belonged to_the_king_of Miʦrayim. (KI2_24:7)
OET-RV: 7 The Egyptian king didn’t continue his attacks on other countries, because the Babylonian king captured land all the way from the Egyptian river as far as the Euphrates River—everything that had been controlled by Egypt. (KI2 24:7)
2 KI 25:15 contextual word gloss=‘he_took_away’ possible word glosses=‘he / it_had_taken’ OSHB 2 KI 25:15 word 11
OET-LV: 15 And_DOM the_fire-pans and_DOM the_bowls which were_gold gold and_which were_silver silver the_chief_of he_took_away the_bodyguards. (KI2_25:15)
OET-RV: 15 They took the fire-pans and the gold and silver bowls. (KI2 25:15)
2 KI 25:19 contextual word gloss=‘he_took’ possible word glosses=‘he / it_had_taken’ OSHB 2 KI 25:19 word 3
OET-LV: 19 And_from the_city he_took a_court-official one who he was_an_officer over the_men_of (the)_war and_five men from_those_who_saw_of (of)_the_face_of the_king who they_were_found in_city and_DOM the_scribe the_commander_of the_army who_mustered DOM the_people_of the_earth/land and_sixty man from_the_people_of the_earth/land who_were_found in_city. (KI2_25:19)
OET-RV: 19 From the city, he took one official who was a military inspector, five of the king’s advisors, and the army commander’s secretary in charge of recruitment, plus sixty other important men. (KI2 25:19)
1 CHR 4:18 contextual word gloss=‘he_had_taken’ possible word glosses=‘he / it_had_taken’ OSHB 1 CHR 4:18 word 22
OET-LV: 18 And_his/its_woman/wife (the)_Yəhūdī/(Judean) she_bore DOM Yered/(Jared) the_father_of Gədor and_DOM Ḩeⱱer the_father_of Sōkoh and_DOM Yəqūtīʼēl/(Jekuthiel) the_father_of Zānōaḩ and_these were_the_sons_of Bityāh the_daughter_of Parˊoh whom he_had_taken Mered. (CH1_4:18)
OET-RV: 18 She was one of Far-oh’s (Pharaoh’s) daughters. Mered’s wife, who was a descendant of Yehudah (Judah), gave birth to Yered the father of Gedor, Hever the father of Sokoh, and Yekutiel the father of Zanoah. (CH1 4:18)
1 CHR 7:15 contextual word gloss=‘he_took’ possible word glosses=‘he / it_had_taken’ OSHB 1 CHR 7:15 word 2
OET-LV: 15 And_Mākīr he_took a_wife for_Ḩuppim and_for_Shuppim and_name_of his_sister_of_of was_Maˊₐkāh and_name_of the_second was_Tsəlāfəḩād/(Zelophehad) and_they_belonged to_Tsəlāfəḩād daughters. (CH1_7:15)
OET-RV: 15 Makir married a wife from the Huppites and Shuppites. (His sister’s name was Maakah.) Another descendant was Tselofehad, and he had daughters. (CH1 7:15)
1 CHR 18:8 contextual word gloss=‘he_took’ possible word glosses=‘he / it_had_taken’ OSHB 1 CHR 18:8 word 5
OET-LV: 8 And_from_Ţⱱəḩat and_from_Kun the_cities_of Hₐdadˊezer Dāvid he_took bronze much very with_it Shəlomoh/(Solomon) he_made DOM the_sea_of (the)_bronze and_DOM the_pillars and_DOM the_articles_of (the)_bronze. (CH1_18:8)
OET-RV: 8 He also took a lot of bronze from Hadadezer’s cities of Tibhat and Kun. (Later, Shelomoh/Solomon used it to make the huge bronze basin called ‘the sea’, along with its pillars and other bronze items.) (CH1 18:8)
2 CHR 11:20 contextual word gloss=‘he_took’ possible word glosses=‘he / it_had_taken’ OSHB 2 CHR 11:20 word 2
OET-LV: 20 And_after_her he_took DOM Maˊₐkāh the_daughter_of ʼAⱱīshālōm and_she/it_gave_birth to_him/it DOM ʼAⱱiyyāh and_DOM ˊAttay and_DOM Zīzāʼ and_DOM Shəlomīt. (CH2_11:20)
OET-RV: 20 After her, he married Avishalom’s daughter Maakah, and they had four sons: Aviyah, Attai, Ziza, and Shelomit. (CH2 11:20)
2 CHR 16:6 contextual word gloss=‘he_took’ possible word glosses=‘he / it_had_taken’ OSHB 2 CHR 16:6 word 3
OET-LV: 6 and_ʼĀşāʼ the_king he_took DOM all_of Yəhūdāh/(Judah) and_they_carried_off DOM the_stones_of (the)_Rāmāh and_DOM wood(s)_of_its which he_had_built Baˊshāʼ and_he/it_built (is)_in_them DOM Geⱱaˊ and_DOM (the)_Miʦpāh. (CH2_16:6)
OET-RV: 6 so King Asa took men there from Yehudah. They carried away all the building stones from Ramah, along with the timber which Baasha had been using, and used it all to build Geva and Mitspah (north of Yerushalem). (CH2 16:6)
2 CHR 36:4 contextual word gloss=‘he_took’ possible word glosses=‘he / it_had_taken’ OSHB 2 CHR 36:4 word 17
OET-LV: 4 And_ the_king_of _he_made_king of_Miʦrayim DOM ʼElyāqīm his/its_woman over Yəhūdāh and_Yərūshālam/(Jerusalem) and_he_changed DOM his/its_name Yəhōyāqīm/(Jehoiakim) and_DOM Yəhōʼāḩāz his/its_woman Nəkō he_took and_he_brought_him towards_Miʦrayim. (CH2_36:4)
OET-RV: 4 Egypt’s King Neko took Yehoahaz to Egypt, and then the king made his younger brother Elyakim king over Yehudah and Yerushalem, although he changed Elyakim’s name to Yehoyakim. (CH2 36:4)
EZRA 2:61 contextual word gloss=‘he_had_taken’ possible word glosses=‘he / it_had_taken’ OSHB EZRA 2:61 word 10
OET-LV: 61 and_of_the_descendants_of the_priests the_descendants_of Ḩₐⱱayyāh the_descendants_of Haqqōʦ the_descendants_of Barzillay who he_had_taken one_of_the_daughters_of Barzillay the_Gilˊādite a_wife and_he_was_called on their_name. (EZR_2:61)
OET-RV: 61 and from the sons of the priests: the descendants of Havayyah; the descendants of Hakkots; and the descendants of Barzillai, who took a wife from the daughters of Barzillai the Gileadite, so he was called by their name. (EZR 2:61)
NEH 6:18 contextual word gloss=‘he_had_taken’ possible word glosses=‘he / it_had_taken’ OSHB NEH 6:18 word 15
OET-LV: 18 If/because many_people in_Yəhūdāh were_masters_of oath to_him/it if/because was_a_son-in-law he of_Shəkanyāh the_son_of ʼĀraḩ and_Yəhōḩānān/(Jehohanan) his/its_son he_had_taken DOM the_daughter_of Məshullām the_son_of Berekyāh. (NEH_6:18)
OET-RV: 18 because many people in Yehudah had ties with him because he was the son-in-law of Arah’s son Shekanyah, plus his son Yehohanan had married Berekyah’s daughter Meshullam. (NEH 6:18)
NEH 7:63 contextual word gloss=‘he_had_taken’ possible word glosses=‘he / it_had_taken’ OSHB NEH 7:63 word 10
OET-LV: 63 and_from the_priests the_descendants_of Ḩₐⱱayyāh the_descendants_of Haqqōʦ the_descendants_of Barzillay who he_had_taken one_of_the_daughters_of Barzillay the_Gilˊādite a_wife and_he_was_called on their_name. (NEH_7:63)
OET-RV: 63 plus some priests: • the descendants of Havayah, Hakots, and Barzillai. (Barzillai had married a descendant of a man named Barzillai from Gilead, and had taken his wife’s family name.) (NEH 7:63)
PROV 7:20 contextual word gloss=‘he_has_taken’ possible word glosses=‘he / it_had_taken’ OSHB PROV 7:20 word 3
OET-LV: 20 The_bag_of (the)_money he_has_taken in_his/its_hand to_the_day_of the_full_moon he_will_come house_of_his. (PRO_7:20)
OET-RV: 20 He took a bag of money with him.
⇔ He won’t be back home until the middle of the month.” (PRO 7:20)
ISA 6:6 contextual word gloss=‘he_had_taken’ possible word glosses=‘he / it_had_taken’ OSHB ISA 6:6 word 9
OET-LV: 6 And_he_flew to_me one of the_seraphim and_was_in_his_of_hand a_live_coal which_with_tongs he_had_taken from_under the_altar. (ISA_6:6)
OET-RV: 6 Then one of the ‘serafs’ flew to me. He was holding a hot coal that he’d taken off the altar with a pair of tongs. (ISA 6:6)
JER 28:3 contextual word gloss=‘he_took’ possible word glosses=‘he / it_had_taken’ OSHB JER 28:3 word 15
OET-LV: 3 In_yet two_years days I will_bring_back to the_place the_this DOM all_of the_articles_of the_house_of YHWH which he_took Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel from the_place the_this and_he/it_brought_them Bāⱱel. (JER_28:3)
OET-RV: 3 ◙ (JER 28:3)
JER 36:32 contextual word gloss=‘he_took’ possible word glosses=‘he / it_had_taken’ OSHB JER 36:32 word 2
OET-LV: 32 and_Yirməyāh/(Jeremiah) he_took a_scroll another and_he_gave_it to Bārūk the_son_of Nēriyyāh the_scribe and_he_wrote on/upon_it(f) from_the_mouth_of Yirməyāh DOM all_of the_words/messages_of the_scroll which he_had_burnt Yəhōyāqīm/(Jehoiakim) the_king_of Yəhūdāh/(Judah) in_fire and_again it_was_added to_them words/messages many like_them. (JER_36:32)
OET-RV: 32 ◙ (JER 36:32)
JER 52:19 contextual word gloss=‘he_took_away’ possible word glosses=‘he / it_had_taken’ OSHB JER 52:19 word 21
OET-LV: 19 And_DOM the_basins and_DOM the_fire-pans and_DOM the_bowls and_DOM the_pots and_DOM the_lampstands and_DOM the_pans and_DOM the_bowls which were_gold gold and_which were_silver silver the_chief_of he_took_away the_bodyguards. (JER_52:19)
OET-RV: 19 ◙ (JER 52:19)
JER 52:25 contextual word gloss=‘he_took’ possible word glosses=‘he / it_had_taken’ OSHB JER 52:25 word 3
OET-LV: 25 And_from the_city he_took a_court-official one who he_was an_officer over the_men_of (the)_war and_seven men from_those_who_saw_of (of)_the_face_of the_king who they_were_found in_city and_DOM the_scribe_of the_commander_of the_army who_mustered DOM the_people_of the_earth/land and_sixty man from_the_people_of the_earth/land who_were_found in_the_middle the_city. (JER_52:25)
OET-RV: 25 ◙ (JER 52:25)
EZE 18:13 contextual word gloss=‘he_has_taken’ possible word glosses=‘he / it_had_taken’ OSHB EZE 18:13 word 4
OET-LV: 13 For_interest he_has_lent and_usury he_has_taken and_will_he_live not he_will_live DOM all_of the_abominations the_these he_has_done certainly_(die) he_will_be_put_to_death blood(s)_of_his in/on/over_him/it it_will_be. (EZE_18:13)
OET-RV: 13 who lends out money at too high interest, and who makes too much profit on what he sells. Should that man live? He certainly won’t! He’ll definitely die, and his blood will be on his own head. (EZE 18:13)