Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #184434

הֵם2 Ki 21

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Showing the first 50 out of 173 uses of identical word form הֵם (Morphology=Pp3mp PoS=personal_pronoun Person=third Gender=masculine Number=plural) in the Hebrew originals

The word form ‘הֵם’ (Morphology=Pp3mp PoS=personal_pronoun Person=third Gender=masculine Number=plural) has 5 different glosses: ‘[are]_they’, ‘[were]_they’, ‘[will]_they’, ‘they’, ‘they_[masc]’.

GEN 3:7 contextual word gloss=‘they’ word gloss=‘they’ OSHB GEN 3:7 word 7

OET-LV: 7And_ the_eyes_of _they_were_opened both_of_them and_they_knew if/because_that were_naked they and_they_sewed leafage_of fig_tree and_they_made to/for_them loin_coverings.   (GEN_3:7)

OET-RV: 7Immediately they both had new understanding and they felt their nakedness. So they sewed some fig leaves together and made skirts for themselves. (GEN 3:7)

GEN 14:24 contextual word gloss=‘they’ word gloss=‘they’ OSHB GEN 14:24 word 14

OET-LV: 24Apart_from_me only that_which they_have_eaten the_young_men and_the_share_of the_men who they_went with_me ˊĀnēr ʼEshkol and_Mamre they let_them_take share_of_their.   (GEN_14:24)

OET-RV: 24I’ll take nothing, except what the young fighters have eaten, and the share of the other men who went with me: Aner, Eshcol, and Mamre. Let them take their share.” (GEN 14:24)

GEN 25:16 contextual word gloss=‘they’ word gloss=‘they’ OSHB GEN 25:16 word 2

OET-LV: 16These they were_the_sons_of Yishmāˊʼēl/(Ishmael) and_these names_of_are_their by_their_of_villages and_by_their_of_encampments two_plus ten princes to_their_of_tribes.   (GEN_25:16)

OET-RV: 16Those were Yishma’el’s sons, and those are their names by their settlements and by their camps—twelve rulers according to their tribes. (GEN 25:16)

GEN 34:21 contextual word gloss=‘they’ word gloss=‘they’ OSHB GEN 34:21 word 4

OET-LV: 21The_men the_these are_at_peace they with_us and_let_them_dwell in/on_the_earth and_let_them_go_about_in DOM_her/it and_the_earth there is_broad_of both_sides before_them DOM daughters_of_their we_will_take to/for_us to_wives and_DOM daughters_of_our we_will_give to/for_them.   (GEN_34:21)

OET-RV: 21“These men are peaceful towards us, so let them settle in the land, and let them trade in it. And look, the land is plenty wide enough for them as well. We can take their daughters for ourselves as wives, and we can give our daughters to them to marry. (GEN 34:21)

GEN 34:22 contextual word gloss=‘they’ word gloss=‘they’ OSHB GEN 34:22 word 16

OET-LV: 22Only in_this they_will_agree to/for_us the_men to_dwell with_us to_be (into)_a_people one when_has_been_circumcised to/for_us every_of male just_as they are_circumcised.   (GEN_34:22)

OET-RV: 22But they’ll only consent to settle among us and unite with us on this condition: we would need to circumcise all of the males amongst us, just like they’re circumcised. (GEN 34:22)

GEN 34:23 contextual word gloss=‘[will]_they’ word gloss=‘they’ OSHB GEN 34:23 word 7

OET-LV: 23Livestock_of_their and_their_of_property and_all animal[s]_of_their am_not to/for_us will_they only let_us_agree to/for_them and_they_will_dwell with_us.   (GEN_34:23)

OET-RV: 23Won’t all of their livestock and their property and all their animals then belong to us? So let’s agree with their condition and then they’ll settle among us.” (GEN 34:23)

GEN 37:16 contextual word gloss=‘[are]_they’ word gloss=‘they’ OSHB GEN 37:16 word 10

OET-LV: 16And_he/it_said DOM brothers_of_my I am_seeking tell please to_me where are_they pasturing.   (GEN_37:16)

OET-RV: 16“I’m looking for my brothers,” he answered. “Please tell me where they’re looking after our flocks.” (GEN 37:16)

GEN 40:12 contextual word gloss=‘they’ word gloss=‘they’ OSHB GEN 40:12 word 10

OET-LV: 12And_he/it_said to_him/it Yōşēf/(Joseph) this interpretation_of_is_its the_three_of the_branches are_three_of days they.   (GEN_40:12)

OET-RV: 12“This is the interpretation,” Yosef responded. “The three branches represent three days. (GEN 40:12)

GEN 40:18 contextual word gloss=‘they’ word gloss=‘they’ OSHB GEN 40:18 word 10

OET-LV: 18And_ Yōşēf _he_answered and_he/it_said this interpretation_of_is_its the_three_of the_baskets are_three_of days they.   (GEN_40:18)

OET-RV: 18“This is the interpretation,” Yosef responded. “The three baskets are three days. (GEN 40:18)

GEN 42:35 contextual word gloss=‘they’ word gloss=‘they’ OSHB GEN 42:35 word 2

OET-LV: 35And_he/it_was they were_emptying sacks_of_their and_see/lo/see each_man the_bag_of his_silver_of_of was_in_his_of_sack and_they_saw their_silver(s)_of_of DOM the_bags_of they and_their_of_father and_they_were_afraid.   (GEN_42:35)

OET-RV: 35Then when they started emptying their sacks, wow, each man’s pouch of silver was inside his sack. When the brothers and their father saw their pouches of silver, they were afraid. (GEN 42:35)

GEN 44:4 contextual word gloss=‘they’ word gloss=‘they’ OSHB GEN 44:4 word 1

OET-LV: 4They they_went_out DOM the_city not they_had_gone_far and_Yōşēf he_said to_the_one_who was_over household_of_his arise pursue after the_men and_you_will_overtake_them and_you_will_say to_them to/for_what have_you(pl)_repaid evil for good.   (GEN_44:4)

OET-RV: 4They hadn’t gone very far out of the city when Yosef told his head servant, “Get up and, follow after those men. When you overtake them, ask them, ‘Why did you repay good with evil? (GEN 44:4)

GEN 47:14 contextual word gloss=‘they’ word gloss=‘they’ OSHB GEN 47:14 word 13

OET-LV: 14And_ Yōşēf _he_gathered_up DOM all_of the_money which_was_found in_the_land_of Miʦrayim and_in_the_land_of Kənaˊan/(Canaan) for_grain which they were_buying_grain and_ Yōşēf _he/it_brought DOM the_money the_house_of_to of_Parˊoh.   (GEN_47:14)

OET-RV: 14People all over came to buy grain, and over time Yosef had received in payment all the silver that could be found in Egypt and Canaan, and he in turn took it to Far’oh’s house. (GEN 47:14)

GEN 48:5 contextual word gloss=‘they’ word gloss=‘they’ OSHB GEN 48:5 word 13

OET-LV: 5And_now the_two_of sons_of_your who_were_born to/for_yourself(m) in_land of_Miʦrayim/(Egypt) until I_came to_you to_Miʦrayim to_me they ʼEfrayim and_Mənashsheh like_Rəʼūⱱēn and_Shimˊōn they_will_belong to_me.   (GEN_48:5)

OET-RV: 5“And now, your two sons, who were born for you here in Egypt before I came here, I adopt them as my own—Efrayim and Manasseh—just as Reuben and Simeon are mine. (GEN 48:5)

GEN 48:9 contextual word gloss=‘they’ word gloss=‘they’ OSHB GEN 48:9 word 6

OET-LV: 9And_ Yōşēf _he/it_said to his/its_father sons_of_are_my they whom he_has_given to_me god in_this_place and_he_said fetch_them please to_me so_that_I_may_bless_them.   (GEN_48:9)

OET-RV: 9“They are my sons that God has given me here in this place.” Yosef replied to his father.
¶ “Please bring them to me, and I will bless them,” Yacob requested. (GEN 48:9)

EXO 5:7 contextual word gloss=‘they’ word gloss=‘they’ OSHB EXO 5:7 word 10

OET-LV: 7Not you(pl)_will_repeat to_give straw to_people to_make_bricks the_bricks as_yesterday three_days_ago they let_them_go and_they_will_gather to/for_them straw.   (EXO_5:7)

OET-RV: 7“Don’t give straw to the people to make bricks with as you’ve done up till now. They can go and gather straw for themselves. (EXO 5:7)

EXO 5:8 contextual word gloss=‘they’ word gloss=‘they’ OSHB EXO 5:8 word 5

OET-LV: 8And_DOM the_measurement_of the_bricks which they were_making yesterday three_days_ago you(pl)_will_place on_them not you(pl)_will_diminish from_him/it if/because are_idle they therefore yes/correct/thus/so they are_crying_out to_say let_us_go let_us_sacrifice to_our_of_god.   (EXO_5:8)

OET-RV: 8But keep the same quota of bricks as beforedon’t decrease it because they must be idle if they have time to say, ‘Let us go—let us sacrifice to our god.’ (EXO 5:8)

EXO 5:8 contextual word gloss=‘they’ word gloss=‘they’ OSHB EXO 5:8 word 16

OET-LV: 8And_DOM the_measurement_of the_bricks which they were_making yesterday three_days_ago you(pl)_will_place on_them not you(pl)_will_diminish from_him/it if/because are_idle they therefore yes/correct/thus/so they are_crying_out to_say let_us_go let_us_sacrifice to_our_of_god.   (EXO_5:8)

OET-RV: 8But keep the same quota of bricks as beforedon’t decrease it because they must be idle if they have time to say, ‘Let us go—let us sacrifice to our god.’ (EXO 5:8)

EXO 5:8 contextual word gloss=‘they’ word gloss=‘they’ OSHB EXO 5:8 word 19

OET-LV: 8And_DOM the_measurement_of the_bricks which they were_making yesterday three_days_ago you(pl)_will_place on_them not you(pl)_will_diminish from_him/it if/because are_idle they therefore yes/correct/thus/so they are_crying_out to_say let_us_go let_us_sacrifice to_our_of_god.   (EXO_5:8)

OET-RV: 8But keep the same quota of bricks as beforedon’t decrease it because they must be idle if they have time to say, ‘Let us go—let us sacrifice to our god.’ (EXO 5:8)

EXO 6:27 contextual word gloss=‘they’ word gloss=‘they’ OSHB EXO 6:27 word 1

OET-LV: 27They were_the_ones_who_spoke to Parˊoh the_king_of Miʦrayim to_bring_out DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) from_Miʦrayim that Mosheh and_ʼAhₐron.   (EXO_6:27)

OET-RV: 27They were the ones who spoke to the Egyptian king Far’oh, to bring the Israelis out of Egypt. (EXO 6:27)

EXO 7:11 contextual word gloss=‘they’ word gloss=‘they’ OSHB EXO 7:11 word 8

OET-LV: 11And_he/it_called also Parˊoh (to)_the_men and_to_the_sorcerers and_they_did also they the_soothsayer-priests_of Miʦrayim by_their_of_enchantments thus.   (EXO_7:11)

OET-RV: 11Then Far’oh also called for his wise men and sorcerers, and the Egyptian magicians did the same thing using their magic— (EXO 7:11)

EXO 8:17 contextual word gloss=‘they’ word gloss=‘they’ OSHB EXO 8:17 word 23

OET-LV: 17 if/because if not_you are_letting_go DOM people_of_my here_I am_about_to_send on_you and_on_your(pl)_of_servants and_on_your_of_people and_on_your(pl)_of_houses DOM the_swarm and_they_will_be_full the_houses_of Miʦrayim/(Egypt) DOM the_swarm and_also the_soil which they are_on_it.   (EXO_8:17)

OET-RV: 17So Aharon held out his staff and struck the dust with it, and the dust became lice on the people and on the animals. All over Egypt, the dust turned into lice (EXO 8:17)

EXO 14:3 contextual word gloss=‘they’ word gloss=‘they’ OSHB EXO 14:3 word 6

OET-LV: 3And_ Parˊoh _saying(ms) of_the_people_of of_Yisrāʼēl/(Israel) are_wandering_in_confusion they on_the_earth it_has_shut on_them the_wilderness.   (EXO_14:3)

OET-RV: 3Then Far’oh will say, ‘They are confused and lost—the wilderness has boxed them in.’ (EXO 14:3)

EXO 15:23 contextual word gloss=‘they’ word gloss=‘they’ OSHB EXO 15:23 word 10

OET-LV: 23And_they_came to_Mārāh and_not they_were_able to_drink waters from_Mārāh if/because were_bitter they therefore yes/correct/thus/so someone_called his/its_name Mārāh.   (EXO_15:23)

OET-RV: 23but it was so bitter that they couldn’t drink it. So they named that place ‘Marah(which means ‘bitter’), (EXO 15:23)

EXO 18:22 contextual word gloss=‘they’ word gloss=‘they’ OSHB EXO 18:22 word 16

OET-LV: 22And_they_will_judge DOM the_people in_all time and_it_was every_of (the)_matter the_big/great(sg) they_will_bring to_you and_all (the)_matter the_small(sg) they_will_judge they and_lighten from_on_yourself and_they_will_bear with_you.   (EXO_18:22)

OET-RV: 22They’ll be the ones to judge the people, except that every serious situation they’ll bring to you—they’ll judge every minor situation themselves. Yes, you must lighten this load off yourself, and they’ll share the load with you. (EXO 18:22)

EXO 18:26 contextual word gloss=‘they’ word gloss=‘they’ OSHB EXO 18:26 word 16

OET-LV: 26And_they_judged DOM the_people in_all time DOM the_matter (the)_difficult they_brought to Mosheh and_all (the)_matter the_small(sg) they_judged they.   (EXO_18:26)

OET-RV: 26They became the ones who settled most disputes for the people. They brought the difficult cases to Mosheh, but they judged each minor situation themselves. (EXO 18:26)

EXO 29:33 contextual word gloss=‘they’ word gloss=‘they’ OSHB EXO 29:33 word 16

OET-LV: 33And_they_will_eat DOM_them which it_was_atoned (is)_in_them to_fill DOM hand_of_their to_consecrate DOM_them and_a_stranger not he_will_eat_them if/because are_a_holy_thing they.   (EXO_29:33)

OET-RV: 33They must eat those things used to make atonement for them and to consecrate them. No one else can eat them, because they’ve been made sacred. (EXO 29:33)

EXO 32:15 contextual word gloss=‘they’ word gloss=‘they’ OSHB EXO 32:15 word 16

OET-LV: 15and_he_turned and_ Mosheh _he/it_descended from the_mountain and_the_two_of the_tablets_of the_transcript in_his/its_hand tablets written from_the_two_of sides_of_their from_this and_from_this they were_written.   (EXO_32:15)

OET-RV: 15Then Mosheh turned and went down the mountain carrying the two tablets with the transcript. The tablets were engraved on both sides—front and back. (EXO 32:15)

LEV 8:28 contextual word gloss=‘they’ word gloss=‘they’ OSHB LEV 8:28 word 11

OET-LV: 28And_ Mosheh _he/it_took DOM_them from_under palms_of_their and_he_made_them_smoke to_the_altar on the_burnt_offering were_installation_offerings they to_an_odour_of soothing was_a_fire_offering it to/for_YHWH.   (LEV_8:28)

OET-RV: 28Then Mosheh took it all again, and burnt it all up on the altar with the burnt offering. That ordination offering on the fire became a pleasing aroma for Yahweh. (LEV 8:28)

LEV 11:8 contextual word gloss=‘they’ word gloss=‘they’ OSHB LEV 11:8 word 8

OET-LV: 8Any_of_their_meat not you(pl)_must_eat and_(in)_their_of_carcass not you(pl)_will_touch are_unclean they to_you(pl).   (LEV_11:8)

OET-RV: 8you mustn’t eat their meat or touch their carcasses because they’re ‘unclean’ for you all. (LEV 11:8)

LEV 11:10 contextual word gloss=‘they’ word gloss=‘they’ OSHB LEV 11:10 word 18

OET-LV: 10And_all/each/any/every that there_belong_not to_him/it fin and_scale in_the_seas and_in_wadis from_all (the)_swarming_thing_of the_waters and_from_all creature_of the_living which is_in_waters are_detestable_thing[s] they to_you(pl).   (LEV_11:10)

OET-RV: 10In contrast, anything in the oceans or rivers without both fins and scales, whether they’re swarming creatures or otherwise, they’ll all be detestable for you all. (LEV 11:10)

LEV 11:13 contextual word gloss=‘they’ word gloss=‘they’ OSHB LEV 11:13 word 9

OET-LV: 13And_DOM these you(pl)_will_detest from the_bird[s] not they_will_be_eaten are_detestable_thing[s] they DOM the_eagle and_DOM the_bearded_vulture and_DOM the_black_vulture.   (LEV_11:13)

OET-RV: 13From the birds, the ones that you’ll all detest and avoid eating will include: the eagle and any kind of vulture, (LEV 11:13)

LEV 11:26 contextual word gloss=‘they’ word gloss=‘they’ OSHB LEV 11:26 word 14

OET-LV: 26To/from_all/each/any/every the_cattle/livestock which it is_dividing_in_two a_hoof and_a_cleft not_it is_cleaving and_cud not_it is_bringing_up are_unclean they to/for_you(pl) every_of (the)_one_who_touches (is)_in_them he_will_be_unclean.   (LEV_11:26)

OET-RV: 26Any animal with a divided hoof but not completely split in two or that doesn’t chew the cud will be ‘unclean’ for you all—anyone who touches them will become ‘unclean’. (LEV 11:26)

LEV 11:27 contextual word gloss=‘they’ word gloss=‘they’ OSHB LEV 11:27 word 11

OET-LV: 27And_all/each/any/every one_which_walks on paws_of_its in_all (the)_living_creature[s] which_walks on four_feet are_unclean they to/for_you(pl) every_of (the)_one_who_touches (in)_their_of_carcass he_will_be_unclean until the_evening.   (LEV_11:27)

OET-RV: 27Also, any four-footed animal that walks on its paws is ‘unclean’ for you—anyone who touches their carcass will become ‘unclean’ until the evening, (LEV 11:27)

LEV 11:35 contextual word gloss=‘they’ word gloss=‘they’ OSHB LEV 11:35 word 11

OET-LV: 35And_all/each/any/every that it_will_fall any_of_their_carcass on/upon/above_him/it it_will_be_unclean an_oven and_a_stove it_will_be_broken_up are_unclean they and_unclean they_will_be to_you(pl).   (LEV_11:35)

OET-RV: 35Anything that the dead body of one of those creatures falls onto will become ‘unclean’—any oven or stove must be smashed. They have become ‘unclean’ and would always remain so. (LEV 11:35)

LEV 11:42 word gloss=‘they’ OSHB LEV 11:42 word 22

OET-LV: 42Any one_which_walks on wwww and_all/each/any/every wwww on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in four until all/each/any/every wwww wwww to/from_all/each/any/every the the on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the_earth/land not mmm that/for/because/then/when wwww they.   (LEV_11:42)

OET-RV: 42Everything that moves on its belly, and any swarming thing that moves along the ground on four or more feet mustn’t be eaten because they’re detestable. (LEV 11:42)

LEV 16:4 contextual word gloss=‘they’ word gloss=‘they’ OSHB LEV 16:4 word 18

OET-LV: 4A_tunic_of linen_of holiness he_will_wear and_undergarments_of linen they_will_be on flesh_of_his and_with_a_sash_of linen he_will_gird_himself and_with_a_turban_of linen he_will_wind are_garments_of holiness they and_he_will_wash with_water DOM body_of_his and_he_will_put_them_on.   (LEV_16:4)

OET-RV: 4 (LEV 16:4)

LEV 17:5 contextual word gloss=‘they’ word gloss=‘they’ OSHB LEV 17:5 word 9

OET-LV: 5So_that that they_may_bring the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM sacrifices_of_their which they are_sacrificing on the_face_of the_field and_they_will_bring_them to/for_YHWH to the_entrance_of the_tent_of meeting to the_priest/officer and_they_will_sacrifice sacrifices_of peace_offerings to/for_YHWH them.   (LEV_17:5)

OET-RV: 5 (LEV 17:5)

LEV 17:7 contextual word gloss=‘they’ word gloss=‘they’ OSHB LEV 17:7 word 8

OET-LV: 7And_not they_will_sacrifice again DOM sacrifices_of_their to_idols which they are_prostituting_themselves after_them a_regulation_of perpetuity it_will_be this to/for_them to_their_of_generations.   (LEV_17:7)

OET-RV: 7 (LEV 17:7)

LEV 21:6 contextual word gloss=‘they’ word gloss=‘they’ OSHB LEV 21:6 word 14

OET-LV: 6holy they_will_be to_their_of_god and_not they_will_profane the_name_of their_god_of_of if/because DOM the_fire_offerings_of YHWH the_food_of their_god_of_of they are_presenting and_they_will_be a_holy_thing.   (LEV_21:6)

OET-RV: 6 (LEV 21:6)

LEV 22:2 contextual word gloss=‘they’ word gloss=‘they’ OSHB LEV 22:2 word 16

OET-LV: 2Speak to ʼAhₐron and_near/to sons_of_his so_that_they_may_separate_themselves from_the_holy_things_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_not they_will_profane DOM the_name_of my_holiness_of_of which they are_setting_apart_as_holy to_me I am_YHWH.   (LEV_22:2)

OET-RV: 2 (LEV 22:2)

LEV 22:11 contextual word gloss=‘they’ word gloss=‘they’ OSHB LEV 22:11 word 12

OET-LV: 11And_a_priest if/because he_will_acquire a_person the_acquisition_of his_money_of_of he he_will_eat in/on/over_him/it and_(the)_one_born_of his_household_of_of they they_will_eat in_his_of_food.   (LEV_22:11)

OET-RV: 11 (LEV 22:11)

LEV 23:2 contextual word gloss=‘they’ word gloss=‘they’ OSHB LEV 23:2 word 15

OET-LV: 2Speak to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_you_will_say to_them the_appointed_feasts_of YHWH which you(pl)_will_proclaim DOM_them convocations_of holiness these they appointed_feasts_of_are_my.   (LEV_23:2)

OET-RV: 2 (LEV 23:2)

LEV 25:42 contextual word gloss=‘they’ word gloss=‘they’ OSHB LEV 25:42 word 3

OET-LV: 42If/because servants_of_are_my they whom I_brought_out DOM_them from_the_land_of Miʦrayim not they_will_be_sold a_sale_of a_slave.   (LEV_25:42)

OET-RV: 42 (LEV 25:42)

LEV 25:55 contextual word gloss=‘they’ word gloss=‘they’ OSHB LEV 25:55 word 7

OET-LV: 55If/because to_me the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) are_servants servants_of_are_my they whom I_brought_out them from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) I am_YHWH god_of_your(pl).   (LEV_25:55)

OET-RV: 55 (LEV 25:55)

NUM 1:16 contextual word gloss=‘they’ word gloss=‘they’ OSHB NUM 1:16 word 10

OET-LV: 16These were_those_who_were_called_of of_the_congregation the_leaders_of the_tribes_of their_ancestors_of_of were_the_heads_of the_families_of Yisrāʼēl/(Israel) they.   (NUM_1:16)

OET-RV: 16They were the leaders of their tribes—chosen out of their communities, and leaders of units of one thousand soldiers. (NUM 1:16)

NUM 3:20 contextual word gloss=‘they’ word gloss=‘they’ OSHB NUM 3:20 word 7

OET-LV: 20And_the_sons of_Mərārī to_their_clans were_Maḩlī and_Mūshiy these they were_the_clans_of the_Lēviyyiy to_the_house_of their_ancestors_of_of.   (NUM_3:20)

OET-RV: 20Merari’s sons were Mahli and Mushi.
§ Those were the families of the Levites by their clans. (NUM 3:20)

NUM 3:21 contextual word gloss=‘they’ word gloss=‘they’ OSHB NUM 3:21 word 7

OET-LV: 21belonged_to_Gērəshōn the_clan_of the_Liⱱnīte[s] and_the_clan_of the_Shimˊīte[s] these they were_the_clans_of the_Gērəshōnite[s].   (NUM_3:21)

OET-RV: 21Gershon’s descendants were the Livnites and the Shimites, so they made up the Gershonites. (NUM 3:21)

NUM 3:27 contextual word gloss=‘they’ word gloss=‘they’ OSHB NUM 3:27 word 11

OET-LV: 27And_belonged_to_Qəhāt the_clan_of the_ˊAmrāmite[s] and_the_clan_of the_Izharite[s] and_the_clan_of the_Ḩeⱱrōnite[s] and_the_clan_of the_ˊUzziyʼēlite[s] these they were_the_clans_of the_Qəhātite[s].   (NUM_3:27)

OET-RV: 27Kohat’s descendants were the Amramites, the Yitsharites, the Hevronites, and the Uzziyelites, so they made up the Kohatites. (NUM 3:27)

NUM 3:33 contextual word gloss=‘they’ word gloss=‘they’ OSHB NUM 3:33 word 7

OET-LV: 33belonged_to_Mərārī the_clan_of the_Maḩlīte[s] and_the_clan_of the_Mūshiyte[s] these they were_the_clans_of the_Mərārīte[s].   (NUM_3:33)

OET-RV: 33Merari’s descendants were the Mahlites and the Mushites, so they made up the Merarites. (NUM 3:33)

NUM 4:22 contextual word gloss=‘they’ word gloss=‘they’ OSHB NUM 4:22 word 7

OET-LV: 22Lift_up DOM the_head_of the_descendants_of Gērəshōn also they to_the_house_of their_ancestors_of_of to_their_clans.   (NUM_4:22)

OET-RV: 22Take a detailed census of Gershon’s male descendants by their clans and families (NUM 4:22)