Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 23 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Speak to the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) and_say to_them the_appointed_feasts of_YHWH which you_all_will_proclaim DOM_them convocations of_holiness these they appointed_times_my.
UHB דַּבֵּ֞ר אֶל־בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵהֶ֔ם מוֹעֲדֵ֣י יְהוָ֔ה אֲשֶׁר־תִּקְרְא֥וּ אֹתָ֖ם מִקְרָאֵ֣י קֹ֑דֶשׁ אֵ֥לֶּה הֵ֖ם מוֹעֲדָֽי׃ ‡
(dabēr ʼel-bənēy yisrāʼēl vəʼāmartā ʼₐlēhem mōˊₐdēy yhwh ʼₐsher-tiqrəʼū ʼotām miqrāʼēy qodesh ʼēlleh hēm mōˊₐdāy.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX λάλησον τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ, καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς, αἱ ἑορταὶ Κυρίου ἃς καλέσετε αὐτὰς κλητὰς ἁγίας, αὗταί εἰσιν αἱ ἑορταί μου.
(lalaʸson tois huiois Israaʸl, kai ereis pros autous, hai heortai Kuriou has kalesete autas klaʸtas hagias, hautai eisin hai heortai mou. )
BrTr Speak to the children of Israel, and thou shalt say unto them, The feasts of the Lord which ye shall call holy assemblies, these are my feasts.
ULT “Speak to the sons of Israel, and say to them, ‘These are the appointed times of Yahweh, which you must proclaim as holy assemblies. They are my appointed times.
UST “Tell the Israelites about the festivals for Yahweh, the days when you all must gather together in holy assemblies on set times each year, as festivals in which you worship me.
BSB “Speak to the Israelites and say to them, ‘These are My appointed feasts, the feasts of the LORD that you are to proclaim as sacred assemblies.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE “Speak to the children of Israel, and tell them, ‘The set feasts of the LORD, which you shall proclaim to be holy convocations, even these are my set feasts.
WMBB (Same as above)
NET “Speak to the Israelites and tell them, ‘These are the Lord’s appointed times which you must proclaim as holy assemblies – my appointed times:
LSV “Speak to the sons of Israel, and you have said to them: Appointed times of YHWH, which you proclaim [as] holy convocations, these [are] My appointed times.
FBV “Tell the Israelites that these are my religious festivals, the festivals of the Lord that you are to call as the holy times when we meet together.
T4T “Tell the Israeli people about the festivals that I have chosen, the days when you all must gather together to worship me.”
LEB “Speak to the Israelites,[fn] and say to them, ‘The festivals of Yahweh that you shall proclaim are holy assemblies; these are my appointed times.
¶
23:2 Literally “sons/children of Israel”
BBE Say to the children of Israel, These are the fixed feasts of the Lord, which you will keep for holy meetings: these are my feasts.
Moff No Moff LEV book available
JPS Speak unto the children of Israel, and say unto them: The appointed seasons of the LORD, which ye shall proclaim to be holy convocations, even these are My appointed seasons.
ASV Speak unto the children of Israel, and say unto them, The set feasts of Jehovah, which ye shall proclaim to be holy convocations, even these are my set feasts.
DRA Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them: These are the feasts of the Lord, which you shall call holy.
YLT 'Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, Appointed seasons of Jehovah, which ye proclaim, holy convocations, [are] these: they [are] My appointed seasons:
Drby Speak unto the children of Israel, and say unto them, [Concerning] the set feasts of Jehovah, which ye shall proclaim as holy convocations — these are my set feasts.
RV Speak unto the children of Israel, and say unto them, The set feasts of the LORD, which ye shall proclaim to be holy convocations, even these are my set feasts.
Wbstr Speak to the children of Israel, and say to them, Concerning the feasts of the LORD, which ye shall proclaim to be holy convocations, even these are my feasts.
KJB-1769 Speak unto the children of Israel, and say unto them, Concerning the feasts of the LORD, which ye shall proclaim to be holy convocations, even these are my feasts.
(Speak unto the children of Israel, and say unto them, Concerning the feasts of the LORD, which ye/you_all shall proclaim to be holy convocations, even these are my feasts. )
KJB-1611 Speake vnto the children of Israel, and say vnto them, Concerning the feasts of the LORD, which yee shall proclaime to be holy conuocations, euen these are my feasts.
(Speak unto the children of Israel, and say unto them, Concerning the feasts of the LORD, which ye/you_all shall proclaime to be holy conuocations, even these are my feasts.)
Bshps Speake vnto the children of Israel, and say vnto the: The feastes of the Lorde which ye shall call holy conuocations, euen these are my feastes.
(Speak unto the children of Israel, and say unto them: The feastes of the Lord which ye/you_all shall call holy conuocations, even these are my feastes.)
Gnva Speake vnto the children of Israel, and say vnto them, The feastes of ye Lord which yee shall call ye holie assemblies, euen these are my feasts.
(Speak unto the children of Israel, and say unto them, The feastes of ye/you_all Lord which ye/you_all shall call ye/you_all holy assemblies, even these are my feasts. )
Cvdl Speake vnto ye children of Israel, and saye vnto them: These are ye feastes of the LORDE, which ye shal call holy dayes.
(Speak unto ye/you_all children of Israel, and say unto them: These are ye/you_all feastes of the LORD, which ye/you_all shall call holy days.)
Wycl and thou schalt seye to hem, These ben the feries of the Lord, whiche ye schulen clepe hooli.
(and thou/you shalt say to them, These been the feries of the Lord, which ye/you_all should clepe holy.)
Luth Sage den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Dies sind die Feste des HErr’s, die ihr heilig und meine Feste heißen sollt, da ihr zusammenkommt.
(Say_to the Kindern Israel and sprich to to_them: This/These are the Feste the LORD’s, the you/their/her holy and my Feste heißen sollt, there you/their/her zusammenkommt.)
ClVg Loquere filiis Israël, et dices ad eos: Hæ sunt feriæ Domini, quas vocabitis sanctas.
(Loquere childrens Israel, and dices to them: Hæ are feriæ Master, which vocabitis sanctas. )
23:2 These appointed festivals included occasions for eating, resting, and even fasting. For additional details, see Num 28–29.
Note 1 topic: figures-of-speech / quotations
דַּבֵּ֞ר אֶל בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵהֶ֔ם
speak to/towards sons_of Yisrael and,say to,them
See how you handled the beginning of the quote within a quote in 1:2 and throughout the book.
Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism
מוֹעֲדֵ֣י יְהוָ֔ה אֲשֶׁר־תִּקְרְא֥וּ אֹתָ֖ם מִקְרָאֵ֣י קֹ֑דֶשׁ אֵ֥לֶּה הֵ֖ם מוֹעֲדָֽי
appointed_feasts YHWH which/who proclaim DOM=them assemblies holy these they appointed_times,my
This verse repeats the phrase appointed times for emphasis. If this kind of repetition would be confusing in your language, you could combine the ideas. Alternate translation: “These are the special times that Yahweh has set, which you must announce as holy gatherings” or “These are the times that Yahweh has chosen which you must announce for people to gather and worship him”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
מִקְרָאֵ֣י קֹ֑דֶשׁ
assemblies holy
See how you translated this abstract noun in 8:9. If your language does not use abstract nouns, you could express this with an adjective. Alternate translation: “sacred assemblies” or “holy gatherings”
Note 4 topic: writing-pronouns
אֵ֥לֶּה הֵ֖ם מוֹעֲדָֽי
these they appointed_times,my
Here, my refers to Yahweh. Make sure this is clear in your translation. Alternate translation: “these are Yahweh’s appointed times”