Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 34 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) But they’ll only consent to settle among us and unite with us on this condition: we would need to circumcise all of the males amongst us, just like they’re circumcised.
OET-LV Only in/on/at/with_this they_will_agree to/for_us the_men to_live with_us to_be as_people one in/on/at/with_circumcised to/for_us every male just_as they [are]_circumcised.
UHB אַךְ־בְּ֠זֹאת יֵאֹ֨תוּ לָ֤נוּ הָאֲנָשִׁים֙ לָשֶׁ֣בֶת אִתָּ֔נוּ לִהְי֖וֹת לְעַ֣ם אֶחָ֑ד בְּהִמּ֥וֹל לָ֨נוּ֙ כָּל־זָכָ֔ר כַּאֲשֶׁ֖ר הֵ֥ם נִמֹּלִֽים׃ ‡
(ʼak-bəzoʼt yēʼotū lānū hāʼₐnāshīm lāsheⱱet ʼittānū lihəyōt ləˊam ʼeḩād bəhimmōl lānū kāl-zākār kaʼₐsher hēm nimmolim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐν τούτῳ μόνον ὁμοιωθήσονται ἡμῖν οἱ ἄνθρωποι τοῦ κατοικεῖν μεθʼ ἡμῶν, ὥστε εἶναι λαὸν ἕνα, ἐν τῷ περιτεμέσθαι ἡμῶν πᾶν ἀρσενικὸν, καθὰ καὶ αὐτοὶ περιτέτμηνται.
(En toutōi monon homoiōthaʸsontai haʸmin hoi anthrōpoi tou katoikein methʼ haʸmōn, hōste einai laon hena, en tōi peritemesthai haʸmōn pan arsenikon, katha kai autoi peritetmaʸntai. )
BrTr Only on these terms will the men conform to us to dwell with us so as to be one people, if every male of us be circumcised, as they also are circumcised.
ULT Only on this condition will the men consent with us to settle with us, to become one people: when every male among us is circumcised just as they are circumcised.
UST There is just one thing: They will only agree to live among us and become one people group with us if we circumcise all our males so that we are like them.
BSB But only on this condition will the men agree to dwell with us and be one people: if all our men are circumcised as they are.
OEB Only on this condition will these men consent to settle with us to become one people, namely, that every male among us be circumcised, as they are circumcised.
WEBBE Only on this condition will the men consent to us to live with us, to become one people, if every male amongst us is circumcised, as they are circumcised.
WMBB (Same as above)
NET Only on this one condition will these men consent to live with us and become one people: They demand that every male among us be circumcised just as they are circumcised.
LSV Only for this do the men consent to us, to dwell with us, to become one people, in every male of us being circumcised, as they are circumcised;
FBV But they will only agree to this on one condition: they will only join us and become one family if every male among us is circumcised like they are.
T4T But these men will agree to live among us and become one people-group with us only if all our males are circumcised, as they are.
LEB Only on this condition will they give consent to us, to live with us and to become one family—when every male among us is circumcised as they are circumcised.
BBE But these men will make an agreement with us to go on living with us and to become one people, only on the condition that every male among us undergoes circumcision as they have done.
Moff No Moff GEN book available
JPS Only on this condition will the men consent unto us to dwell with us, to become one people, if every male among us be circumcised, as they are circumcised.
ASV Only on this condition will the men consent unto us to dwell with us, to become one people, if every male among us be circumcised, as they are circumcised.
DRA One thing there is for which so great a good is deferred: We must circumcise every male among us, following the manner of the nation.
YLT 'Only for this do the men consent to us, to dwell with us, to become one people, in every male of us being circumcised, as they are circumcised;
Drby But only in this will the men consent to us to dwell with us, to be one people — if every male among us be circumcised, just as they are circumcised.
RV Only on this condition will the men consent unto us to dwell with us, to become one people, if every male among us be circumcised, as they are circumcised.
Wbstr Only herein, will the men consent to us to dwell with us, to be one people, if every male among us shall be circumcised, as they are circumcised.
KJB-1769 Only herein will the men consent unto us for to dwell with us, to be one people, if every male among us be circumcised, as they are circumcised.
KJB-1611 Onely herein will the men consent vnto vs, for to dwell with vs to be one people, if euery male among vs bee circumcised, as they are circumcised.
(Onely herein will the men consent unto us, for to dwell with us to be one people, if every male among us be circumcised, as they are circumcised.)
Bshps Only herein will they consent vnto vs for to dwell with vs, and to be one people: if all the males that are among vs be circumcised, as they are circumcised?
(Only herein will they consent unto us for to dwell with us, and to be one people: if all the males that are among us be circumcised, as they are circumcised?)
Gnva Onely herein will the men consent vnto vs for to dwell with vs, and to be one people, if all the men children among vs be circumcised as they are circumcised.
(Onely herein will the men consent unto us for to dwell with us, and to be one people, if all the men children among us be circumcised as they are circumcised. )
Cvdl But then wyll they consent vnto vs, to dwell by vs, and to be one people with vs, yf we circumcyse all the men children amonge vs, like as they are circumcysed:
(But then will they consent unto us, to dwell by us, and to be one people with us, if we circumcyse all the men children among us, like as they are circumcysed:)
Wycl O thing is, for which so greet good is dilaied; if we circumciden oure malis, and suen the custom of the folc,
(O thing is, for which so great good is dilaied; if we circumciden our malis, and follow the custom of the folc,)
Luth Aber dann wollen sie uns zu Willen sein, daß sie bei uns wohnen und ein Volk mit uns werden, wo wir alles, was männlich unter uns ist, beschneiden, gleichwie sie beschnitten sind.
(But dann wollen they/she/them us/to_us/ourselves to Willen sein, that they/she/them at us/to_us/ourselves reside and a people with us/to_us/ourselves become, where we/us all/everything, what/which männlich under us/to_us/ourselves is, beschneiden, gleichwie they/she/them beschnitten sind.)
ClVg Unum est quo differtur tantum bonum: si circumcidamus masculos nostros, ritum gentis imitantes.
(Unum it_is quo differtur only bonum: when/but_if circumcidamus masculos ours, ritum gentis imitantes. )
34:1-31 Once Jacob and his family settled in the land, the Canaanite presence became a threat. This account is a stern warning to the Israelites about the possibility of their being defiled by the Canaanites. The nation of Israel was later commanded not to intermarry or make treaties with them, for they were a corrupt and corrupting people. This chapter implicitly warns against becoming familiar with the way they lived (34:1-2). It also taught Israel that in dealing with the Canaanites, they were to keep their integrity and not use the holy things of the covenant for deception and slaughter (34:13); Israel’s reputation was at stake in the land (34:30). For their ruthless violence, Simeon and Levi were passed over in the birthright blessing (49:5-7).
אַךְ בְּ֠זֹאת יֵאֹ֨תוּ לָ֤נוּ הָאֲנָשִׁים֙ לָשֶׁ֣בֶת אִתָּ֔נוּ
only in/on/at/with,this agree to/for=us the,men to,live with,us
See how you began verse 15, which is very similar to verse 22. Alternate translation: “There is just one requirement: They will only agree to settle among us” or “But they will only consent to live among us”
לִהְי֖וֹת לְעַ֣ם אֶחָ֑ד
to=be as,people one(ms)
See how you translated this phrase in verse 16.
בְּהִמּ֥וֹל לָ֨נוּ֙ כָּל זָכָ֔ר
in/on/at/with,circumcised to/for=us all/each/any/every male
See how you translated “every male among … circumcised” in verse 15. Alternate translation: “if all our males are circumcised”
כַּאֲשֶׁ֖ר הֵ֥ם נִמֹּלִֽים
just=as they circumcised
Alternate translation: “as their males are.”
Genesis 32-36
As with many of the stories of the Bible, the events of Jacob’s life are often misunderstood by readers as disjointed pericopes arranged primarily for theological and cultural purposes. Because of this, readers often fail to see that these stories follow a clear geographical progression of the patriarch throughout the land of Canaan. This realistic and coherent geographical framework behind the stories gives strong support to the belief that these stories are authentic, historical accounts of the experiences of Jacob and his ancestors. The overall framework for virtually all of Jacob’s stories is very simple: Jacob is born and raised in southern Canaan but comes into conflict with his twin brother Esau, so he flees to Paddan-aram in Mesopotamia (Genesis 25-28; see “Jacob Goes to Paddan-Aram” map). There he builds a large family and great wealth (Genesis 29-30) and eventually returns to southern Canaan, likely retracing the exact steps he followed when he fled (Genesis 31-35; see also “Jacob Returns to Canaan” map). During this time, Esau moves to the hill country of Seir, likely just south of southern Canaan (“Edom and the Land of Seir” map), and establishes his own family there, giving rise to the nation of Edom (Genesis 36). Though the primary intent of Jacob’s return was no doubt to resettle in Canaan, comments made during his reunion with Esau near Peniel may reveal that he also intended to travel even further to Seir to visit his brother there (Genesis 33:12-14). After crossing from Mahanaim to Peniel in Gilead, Jacob reunites with Esau and settles in Succoth for a time and builds a house for himself and booths for his cattle. He eventually crosses the Jordan River and enters Canaan, stopping first at the ancient city of Shechem. There Jacob’s daughter Dinah is defiled by the son of the region’s leader, and her brothers take revenge by killing all the men of the city. Thus, Jacob is forced to leave, but first he calls upon all his household to purify themselves. He collects their idols and rings and buries them beneath a tree in Shechem. Upon reaching Bethel, Jacob builds an altar and calls it El-bethel. The nurse of Jacob’s mother Rebekah also dies at Bethel and is buried under an oak below the town, leading them to call the place Allon-bacuth (“oak of weeping”). Jacob and his family leave for Bethlehem, but very soon after they start the journey Rachel gives birth to Benjamin and then dies. Jacob buries her along the way, apparently near a place called Zelzah (or perhaps Elzah; see 1 Samuel 10 and “Saul Search for His Donkeys” map). Jacob continues on and camps beyond the tower of Eder, perhaps near Bethlehem, since that seems to have been his original destination. Finally Jacob reaches Mamre and Hebron. Soon after this Isaac dies, and Esau and Jacob bury him. The story of Jacob’s journey ends at Genesis 35, and we are not explicitly told if Jacob traveled even further to Seir. Genesis 36, however, catalogs the descendants of Esau, the Edomites, perhaps indicating that Jacob did indeed fulfill the intentions he stated in Genesis 33:12-14.
Genesis 21-35
Though the patriarch Isaac moved from place to place several times within southern Canaan, compared to his father Abraham and his son Jacob, Isaac appears to have been a bit of a homebody. In fact, unless Isaac resettled in places not recorded in Scripture, the farthest extent he ever traveled appears to have been only about 90 miles (113 km). Yet, as the child of God’s promise to Abraham to build a great nation from his descendants, Isaac’s relatively simple life served as a critical bridge from Abraham to the beginnings of the twelve tribes of Israel, who were descended from Isaac’s son Jacob. It is likely that Isaac was born at Beersheba (see Genesis 21:1-24), and later Abraham offered him as a sacrifice on Mount Moriah (located at Jerusalem; see 2 Chronicles 3:1). Then Abraham, Isaac, and those with them returned to Beersheba (Genesis 22:1-19). When Isaac reached adulthood, his father sent a servant to bring back a bride for him from Aram-naharaim, far north of Canaan. When his bride, Rebekah, arrived, Isaac had just come from Beer-lahai-roi and settled in the Negev (Genesis 24:62). Later Isaac resettled with Rebekah in Beer-lahai-roi, and this may have been where their twins son Esau and Jacob were born. A famine forced Isaac to go to Gerar (Genesis 26:1-6) in “the land of the Philistines.” The distinct people group known as the Philistines in later books of the Bible did not arrive until the time of the Judges, so the term here must have referred to another people group living in this region, and this is supported by the fact that King Abimelech’s name is Semitic, not Aegean (the likely origin of the later Philistines). While Isaac was there, he repeated his father’s error (Genesis 20) by lying to the king that his wife was only his sister. Isaac also became increasingly prosperous at Gerar, so the Philistines told him to leave their region. Isaac moved away from the town of Gerar and settled further away in the valley of Gerar. There he dug a well, but the Philistines claimed it for themselves, so he called it Esek, meaning “argument.” So Isaac’s men dug another well and called it Sitnah (meaning “hostility”), but it led to more quarreling, so he dug yet another well and called it Rehoboth (meaning “open space”). The locations of these two later wells are not certain, but they may have been located near Ruheibeh as shown on this map. Then Isaac moved to Beersheba and built an altar. He also dug a well there, and King Abimelech of the Philistines came and exchanged oaths of peace with him. It was likely at Beersheba that Isaac blessed his sons Esau and Jacob, and both sons eventually left Canaan (see “Jacob Goes to Paddan-Aram” map). When Jacob later returned, he traveled to Mamre near Hebron and reunited with Isaac. Sometime after this Isaac died, and Jacob and Esau buried him there.