Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 11 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_all/each/any/every that there_[belong]_not to_him/it fin and_scales in_the_seas and_in/on/at/with_streams from_all (the)_swarming_thing the_waters and_from_all creature the_living which in/on/at/with_water [are]_detestable_thing[s] they to_you_all.
UHB וְכֹל֩ אֲשֶׁ֨ר אֵֽין־ל֜וֹ סְנַפִּ֣יר וְקַשְׂקֶ֗שֶׂת בַּיַּמִּים֙ וּבַנְּחָלִ֔ים מִכֹּל֙ שֶׁ֣רֶץ הַמַּ֔יִם וּמִכֹּ֛ל נֶ֥פֶשׁ הַחַיָּ֖ה אֲשֶׁ֣ר בַּמָּ֑יִם שֶׁ֥קֶץ הֵ֖ם לָכֶֽם׃ ‡
(vəkol ʼₐsher ʼēyn-lō şənapir vəqasqeset bayyammīm ūⱱannəḩālim mikkol shereʦ hammayim ūmikkol nefesh haḩayyāh ʼₐsher bammāyim sheqeʦ hēm lākem.)
Key: red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ πάντα ὅσα οὐκ ἔστιν αὐτοῖς πτερύγια, οὐδὲ λεπίδες ἐν τῷ ὕδατι, ἢ ἐν ταῖς θαλάσσαις, καὶ ἐν τοῖς χειμάῤῥοις, ἀπὸ πάντων ὧν ἐρεύγεται τὰ ὕδατα, καὶ ἀπὸ πάσης ψυχῆς τῆς ζώσης ἐν τῷ ὕδατι, βδέλυγμά ἐστι, καὶ βδελύγματα ἔσονται ὑμῖν.
(Kai panta hosa ouk estin autois pterugia, oude lepides en tōi hudati, aʸ en tais thalassais, kai en tois ⱪeimaɽɽois, apo pantōn hōn ereugetai ta hudata, kai apo pasaʸs psuⱪaʸs taʸs zōsaʸs en tōi hudati, bdelugma esti, kai bdelugmata esontai humin. )
BrTr And all things which have not fins or scales in the water, or in the seas, and in the brooks, of all which the waters produce, and of every soul living in the water, are an abomination; and they shall be abominations to you.
ULT But everything that there is not to it fins or scales in the seas or in the rivers, from every swarming thing of the water and from every life of a living thing that is in the water—they are a detestable thing to you.
UST However, there are many animals that live in the ocean or in freshwater streams but do not have both fins and scales. Whether they are smaller, swarming creatures or larger ones, these types of creatures should disgust the people of Israel. They should consider them to be completely unacceptable to eat.
BSB § But the following among all the teeming life and creatures in the water are detestable to you: everything in the seas or streams that does not have fins and scales.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE All that don’t have fins and scales in the seas and rivers, all that move in the waters, and all the living creatures that are in the waters, they are an abomination to you,
WMBB (Same as above)
NET But any creatures that do not have both fins and scales, whether in the seas or in the streams, from all the swarming things of the water and from all the living creatures that are in the water, are detestable to you.
LSV and anything that does not have fins and scales in the seas, and in the brooks, of any teeming creature of the waters, and of any creature which lives, which [is] in the waters—they [are] an abomination to you;
FBV But you are not allowed to eat any of the many creatures that don't have fins and scales that live in the water, whether in the sea or in fresh water.
T4T But you must detest and not eat those that do not have fins and scales. That includes ones that are very small.
LEB But any that does not have a fin and scales, whether in the seas or[fn] in the streams, among[fn] all the water’s swarmers among all the living creatures that are in the water—they are a detestable thing to you.
BBE All other things living and moving in the water, in the sea or in the rivers, are a disgusting thing to you;
Moff No Moff LEV book available
JPS And all that have not fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that swarm in the waters, and of all the living creatures that are in the waters, they are a detestable thing unto you,
ASV And all that have not fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of all the living creatures that are in the waters, they are an abomination unto you,
DRA But whatsoever hath not fins and scales, of those things that move and live in the waters, shall be an abomination to you,
YLT and any one that hath not fins and scales in the seas, and in the brooks, of any teeming creature of the waters, and of any creature which liveth, which [is] in the waters — an abomination they [are] to you;
Drby but all that have not fins and scales in seas and in rivers, of all that swarm in the waters, and of every living soul which is in the waters — they shall be an abomination unto you.
RV And all that have not fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of all the living creatures that are in the waters, they are an abomination unto you,
Wbstr And all that have not fins nor scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of any living animal which is in the waters, they shall be an abomination to you:
KJB-1769 And all that have not fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of any living thing which is in the waters, they shall be an abomination unto you:
KJB-1611 And all that haue not finnes nor scales in the seas, and in the riuers, of all that moue in the waters, and of any liuing thing which is in the waters, they shalbe an abomination vnto you:
(And all that have not finnes nor scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of any living thing which is in the waters, they shalbe an abomination unto you:)
Bshps And all that haue not finnes nor skales in the sea and riuers, of all that moue and liue in the waters, let them be abhomination vnto you.
(And all that have not finnes nor skales in the sea and rivers, of all that move and live in the waters, let them be abhomination unto you.)
Gnva But all that haue not finnes nor skales in the seas, or in the riuers, of all that moueth in the waters, and of al liuing things that are in the waters, they shalbe an abomination vnto you.
(But all that have not finnes nor skales in the seas, or in the rivers, of all that moueth in the waters, and of all living things that are in the waters, they shall be an abomination unto you. )
Cvdl But what so euer hath not fynnes and scales in the sees and ryuers, amonge all yt moue in the waters, & of all that lyue in the waters, it shalbe an abhominacion vnto you,
(But what so ever hath/has not fynnes and scales in the sees and rivers, among all it move in the waters, and of all that live in the waters, it shall be an abhominacion unto you,)
Wyc ye schulen ete al thing that hath fynnes and scalis, as wel in the see, as in floodis and stondynge watris; sotheli what euer thing of tho that ben moued and lyuen in watris, hath not fynnes and scalis, schal be abhominable, and wlatsum to you;
(ye should eat all thing that hath/has fynnes and scalis, as well in the see, as in floodis and stondynge waters; truly what ever thing of those that been moved and lyuen in waters, hath/has not fynnes and scalis, shall be abhominable, and wlatsum to you;)
Luth Alles aber, was nicht Floßfedern und Schuppen hat im Meer und Bächen, unter allem, das sich reget in Wassern, und allem, was lebet im Wasser, soll euch eine Scheu sein,
(Alles but, what/which not Floßfedern and Schuppen has in_the sea and Bächen, under everything, the itself/yourself/themselves reget in watern, and everything, what/which lives in_the water, should you one Scheu sein,)
ClVg Quidquid autem pinnulas et squamas non habet, eorum quæ in aquis moventur et vivunt, abominabile vobis,[fn]
(Quidquid however pinnulas and squamas not/no habet, their which in awho/any moventur and vivunt, abominabile vobis, )
11.10 Quidquid pinnulas, etc. Sunt etiam pisces testam pro pelle habentes, quorum squama auferri non potest, quia nec verbo Dei squamas ignorantiæ deponunt, nec cultrum spiritus suscipiunt: et quamvis in mari baptismi inveniantur, vel in pœnitentiæ fluminibus, abominabiles sunt tamen in his quæ moventur et vivunt in aquis, quia regenerationem et vitam, quam in baptismo acceperunt, vivendo male corrumpunt.
11.10 Quidquid pinnulas, etc. Sunt also pisces testam for pelle habentes, quorum squama auferri not/no potest, because but_not verbo of_God squamas ignorantiæ deponunt, but_not cultrum spiritus suscipiunt: and quamvis in of_the_sea baptismi inveniantur, or in pœnitentiæ fluminibus, abominabiles are tamen in his which moventur and vivunt in aquis, because regenerationem and vitam, how in baptismo acceperunt, vivendo male corrumpunt.
11:10 The prohibition included fish such as eels and sharks that have fins but not scales, as well as crustaceans and mollusks, which have neither fins nor scales.
Note 1 topic: figures-of-speech / distinguish
אֵֽין־ל֜וֹ סְנַפִּ֣יר וְקַשְׂקֶ֗שֶׂת
not to=him/it fins and,scales
The phrase there is not to it fins and scales is meant to distinguish the unclean sea creatures from the clean sea creatures. This expression establishes criteria by which the people of Israel may determine whether a creature that lives in the water, regardless of whether it lives in the seas or in the rivers, is acceptable for eating. The animal must possess both fins and scales. If an animal fulfills only one of these criteria, it should be considered a detestable thing and should be avoided. Alternate translation: "does not have both fins and scales"
וְכֹל֩ אֲשֶׁ֨ר אֵֽין־ל֜וֹ סְנַפִּ֣יר וְקַשְׂקֶ֗שֶׂת
and=all/each/any/every which/who not to=him/it fins and,scales
Alternative translation: “But anything that does not have both fins and scales”
Note 2 topic: figures-of-speech / possession
מִכֹּל֙ שֶׁ֣רֶץ הַמַּ֔יִם
from=all swarm(n) the=waters
This expression uses the possessive form to describe swarming fish that live in water, that is, schools of small fish that swim together in large numbers. If your language would not use the possessive form for this, you could use a generic expression. Alternate translation: “from every fish that swarms in large numbers and lives in the water”
Note 3 topic: figures-of-speech / possession
וּמִכֹּ֛ל נֶ֥פֶשׁ הַחַיָּ֖ה אֲשֶׁ֣ר בַּמָּ֑יִם
and=from=all creature the=living which/who in/on/at/with,water
This expression, life of a living thing, uses the possessive form to describe living things that are both living, breathing creatures and live in water. Whereas the expression swarming thing of the water refers to schools of small fish, this expression likely refers to larger fish and mammals that live in water. If your language would not use the possessive form for this, you could use a generic expression. Alternate translation: “and from every living creature that lives in the water”