Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 29 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) They must eat those things used to make atonement for them and to consecrate them. No one else can eat them, because they’ve been made sacred.
OET-LV And_eat DOM_them which it_was_atoned (is)_in_them to_ordain DOM hand_of_their to_consecration DOM_them and_unauthorized not he_will_eat_[them] if/because [are]_a_holy_thing they.
UHB וְאָכְל֤וּ אֹתָם֙ אֲשֶׁ֣ר כֻּפַּ֣ר בָּהֶ֔ם לְמַלֵּ֥א אֶת־יָדָ֖ם לְקַדֵּ֣שׁ אֹתָ֑ם וְזָ֥ר לֹא־יֹאכַ֖ל כִּי־קֹ֥דֶשׁ הֵֽם׃ ‡
(vəʼākəlū ʼotām ʼₐsher kupar bāhem ləmallēʼ ʼet-yādām ləqaddēsh ʼotām vəzār loʼ-yoʼkal kī-qodesh hēm.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἔδονται αὐτὰ ἐν οἷς ἡγιάσθησαν ἐν αὐτοῖς τελειῶσαι τὰς χεῖρας αὐτῶν, ἁγιάσαι αὐτούς· καὶ ἀλλογενὴς οὐκ ἔδεται ἀπʼ αὐτῶν· ἔστι γὰρ ἅγια.
(Edontai auta en hois haʸgiasthaʸsan en autois teleiōsai tas ⱪeiras autōn, hagiasai autous; kai allogenaʸs ouk edetai apʼ autōn; esti gar hagia. )
BrTr They shall eat the offerings with which they were sanctified to fill their hands, to sanctify them; and a stranger shall not eat of them, for they are holy.
ULT And they shall eat these that were for their atoning to fill their hand, to set them apart. But a stranger shall not eat them, because they are set apart.
UST They will eat these things from the offering that made them holy by covering their sins when they became priests. But no one else can eat these things, because they are reserved for the priests.
BSB They must eat those things by which atonement was made for their ordination and consecration. But no outsider may eat them, because these things are sacred.
OEB No OEB EXO book available
WEBBE They shall eat those things with which atonement was made, to consecrate and sanctify them; but a stranger shall not eat of it, because they are holy.
WMBB (Same as above)
NET They are to eat those things by which atonement was made to consecrate and to set them apart, but no one else may eat them, for they are holy.
LSV and they have eaten those things by which there is atonement to consecrate their hand, to sanctify them; and a stranger does not eat [them], for they [are] holy;
FBV They are to eat the meat and the bread that were part of the offerings that symbolized the forgiveness required[fn] for their ordination and dedication. No one else may eat them, because they are holy.
29:33 “That symbolized the forgiveness required”: expanded for clarity. The Hebrew word is simply “to cover over,” used to describe forgiveness and reconciliation.
T4T They must eat the meat of the ram that was sacrificed to forgive them for their sins when they were dedicated to do this work. They are the only ones who are permitted to eat this meat. Those who are not priests are not allowed to eat it, because it is dedicated to me.
LEB And they will eat them—the things by which atonement was made for them to ordain them to consecrate them—and a stranger will not eat them because they are holy objects.
BBE All those things which were used as offerings to take away sin, and to make them holy to be priests, they may have for food: but no one who is not a priest may have them, for they are holy food.
Moff No Moff EXO book available
JPS And they shall eat those things wherewith atonement was made, to consecrate and to sanctify them; but a stranger shall not eat thereof, because they are holy.
ASV And they shall eat those things wherewith atonement was made, to consecrate and to sanctify them: but a stranger shall not eat thereof, because they are holy.
DRA That it may be an atoning sacrifice, and the hands of the offerers may be sanctified. A stranger shall not eat of them, because they are holy.
YLT and they have eaten those things by which there is atonement to consecrate their hand, to sanctify them; and a stranger doth not eat — for they [are] holy;
Drby They shall eat the things with which the atonement was made, to consecrate [and] to hallow them; but a stranger shall not eat [of them], for they are holy.
RV And they shall eat those things wherewith atonement was made, to consecrate and to sanctify them: but a stranger shall not eat thereof, because they are holy.
Wbstr And they shall eat those things with which the atonement was made, to consecrate and to sanctify them: but a stranger shall not eat of them, because they are holy.
KJB-1769 And they shall eat those things wherewith the atonement was made, to consecrate and to sanctify them: but a stranger shall not eat thereof, because they are holy.
KJB-1611 And they shall eate those things, wherewith the atonement was made, to consecrate and to sanctifie them: but a stranger shall not eate thereof, because they are holy.
(And they shall eat those things, wherewith the atonement was made, to consecrate and to sanctifie them: but a stranger shall not eat thereof, because they are holy.)
Bshps And they shall eate them, because the attonement was made therwith to fyll theyr handes and to consecrate them: but a straunger shall not eate therof, because they are holy.
(And they shall eat them, because the attonement was made therwith to fill their hands and to consecrate them: but a stranger shall not eat thereof, because they are holy.)
Gnva So they shall eate these thinges, whereby their attonement was made, to consecrate them, and to sanctifie them: but a stranger shall not eate thereof, because they are holy things.
(So they shall eat these things, whereby their attonement was made, to consecrate them, and to sanctifie them: but a stranger shall not eat thereof, because they are holy things. )
Cvdl for there is an attonement made therwith, to fyll their handes, that they maye be consecrated. A strauger shal not eate therof, for it is holy.
(for there is an attonement made therwith, to fill their hands, that they may be consecrated. A strauger shall not eat thereof, for it is holy.)
Wycl that it be a pleasaunt sacrifice, and that the hondis of the offreris be halewid. An alien schal not ete of tho, for tho ben hooli.
(that it be a pleasant sacrifice, and that the hands of the offreris be hallowed/consecrated. An alien shall not eat of tho, for those been holy.)
Luth Denn es ist Versöhnung damit geschehen, zu füllen ihre Hände, daß sie geweihet werden. Kein anderer soll es essen, denn es ist heilig.
(Because it is Versöhnung with_it/so_that geschehen, to füllen their/her hands, that they/she/them geweihet become. Kein anderer should it eat, because it is holy.)
ClVg ut sit placabile sacrificium, et sanctificentur offerentium manus. Alienigena non vescetur ex eis, quia sancti sunt.
(ut let_it_be placabile sacrificium, and sanctificentur offerentium manus. Alienigena not/no vescetur from eis, because sancti are. )
29:33 their purification: Or their atonement. Traditionally, atonement has been described as a “covering over.” Some more recent commentators seek to derive the term from another Semitic root (which does not occur elsewhere in the Hebrew Bible) and thus arrive at “blot out, erase, or cleanse.” In either case, the effect is the same: Persons and objects are made capable of surviving in God’s presence because of a negation of the effects of their sin.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
לְמַלֵּ֥א אֶת־יָדָ֖ם
to,ordain DOM hand_of,their
This seems to be an idiom for giving authority to someone. See how you translated this in Exodus 28:41. Alternate translation: “to ordain them”