Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 29 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V35V37V39V41V43V45

Parallel EXO 29:33

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 29:33 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)They must eat those things used to make atonement for them and to consecrate them. No one else can eat them, because they’ve been made sacred.

OET-LVAnd_eat DOM_them which it_was_atoned (is)_in_them to_ordain DOM hand_of_their to_consecration DOM_them and_unauthorized not he_will_eat_[them] if/because [are]_a_holy_thing they.

UHBוְ⁠אָכְל֤וּ אֹתָ⁠ם֙ אֲשֶׁ֣ר כֻּפַּ֣ר בָּ⁠הֶ֔ם לְ⁠מַלֵּ֥א אֶת־יָדָ֖⁠ם לְ⁠קַדֵּ֣שׁ אֹתָ֑⁠ם וְ⁠זָ֥ר לֹא־יֹאכַ֖ל כִּי־קֹ֥דֶשׁ הֵֽם׃
   (və⁠ʼākə ʼotā⁠m ʼₐsher kupar bā⁠hem lə⁠mallēʼ ʼet-yādā⁠m lə⁠qaddēsh ʼotā⁠m və⁠zār loʼ-yoʼkal -qodesh hēm.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἜδονται αὐτὰ ἐν οἷς ἡγιάσθησαν ἐν αὐτοῖς τελειῶσαι τὰς χεῖρας αὐτῶν, ἁγιάσαι αὐτούς· καὶ ἀλλογενὴς οὐκ ἔδεται ἀπʼ αὐτῶν· ἔστι γὰρ ἅγια.
   (Edontai auta en hois haʸgiasthaʸsan en autois teleiōsai tas ⱪeiras autōn, hagiasai autous; kai allogenaʸs ouk edetai apʼ autōn; esti gar hagia. )

BrTrThey shall eat the offerings with which they were sanctified to fill their hands, to sanctify them; and a stranger shall not eat of them, for they are holy.

ULTAnd they shall eat these that were for their atoning to fill their hand, to set them apart. But a stranger shall not eat them, because they are set apart.

USTThey will eat these things from the offering that made them holy by covering their sins when they became priests. But no one else can eat these things, because they are reserved for the priests.

BSBThey must eat those things by which atonement was made for their ordination and consecration. But no outsider may eat them, because these things are sacred.


OEBNo OEB EXO book available

WEBBEThey shall eat those things with which atonement was made, to consecrate and sanctify them; but a stranger shall not eat of it, because they are holy.

WMBB (Same as above)

NETThey are to eat those things by which atonement was made to consecrate and to set them apart, but no one else may eat them, for they are holy.

LSVand they have eaten those things by which there is atonement to consecrate their hand, to sanctify them; and a stranger does not eat [them], for they [are] holy;

FBVThey are to eat the meat and the bread that were part of the offerings that symbolized the forgiveness required[fn] for their ordination and dedication. No one else may eat them, because they are holy.


29:33 “That symbolized the forgiveness required”: expanded for clarity. The Hebrew word is simply “to cover over,” used to describe forgiveness and reconciliation.

T4TThey must eat the meat of the ram that was sacrificed to forgive them for their sins when they were dedicated to do this work. They are the only ones who are permitted to eat this meat. Those who are not priests are not allowed to eat it, because it is dedicated to me.

LEBAnd they will eat them—the things by which atonement was made for them to ordain them to consecrate them—and a stranger will not eat them because they are holy objects.

BBEAll those things which were used as offerings to take away sin, and to make them holy to be priests, they may have for food: but no one who is not a priest may have them, for they are holy food.

MoffNo Moff EXO book available

JPSAnd they shall eat those things wherewith atonement was made, to consecrate and to sanctify them; but a stranger shall not eat thereof, because they are holy.

ASVAnd they shall eat those things wherewith atonement was made, to consecrate and to sanctify them: but a stranger shall not eat thereof, because they are holy.

DRAThat it may be an atoning sacrifice, and the hands of the offerers may be sanctified. A stranger shall not eat of them, because they are holy.

YLTand they have eaten those things by which there is atonement to consecrate their hand, to sanctify them; and a stranger doth not eat — for they [are] holy;

DrbyThey shall eat the things with which the atonement was made, to consecrate [and] to hallow them; but a stranger shall not eat [of them], for they are holy.

RVAnd they shall eat those things wherewith atonement was made, to consecrate and to sanctify them: but a stranger shall not eat thereof, because they are holy.

WbstrAnd they shall eat those things with which the atonement was made, to consecrate and to sanctify them: but a stranger shall not eat of them, because they are holy.

KJB-1769And they shall eat those things wherewith the atonement was made, to consecrate and to sanctify them: but a stranger shall not eat thereof, because they are holy.

KJB-1611And they shall eate those things, wherewith the atonement was made, to consecrate and to sanctifie them: but a stranger shall not eate thereof, because they are holy.
   (And they shall eat those things, wherewith the atonement was made, to consecrate and to sanctifie them: but a stranger shall not eat thereof, because they are holy.)

BshpsAnd they shall eate them, because the attonement was made therwith to fyll theyr handes and to consecrate them: but a straunger shall not eate therof, because they are holy.
   (And they shall eat them, because the attonement was made therwith to fill their hands and to consecrate them: but a stranger shall not eat thereof, because they are holy.)

GnvaSo they shall eate these thinges, whereby their attonement was made, to consecrate them, and to sanctifie them: but a stranger shall not eate thereof, because they are holy things.
   (So they shall eat these things, whereby their attonement was made, to consecrate them, and to sanctifie them: but a stranger shall not eat thereof, because they are holy things. )

Cvdlfor there is an attonement made therwith, to fyll their handes, that they maye be consecrated. A strauger shal not eate therof, for it is holy.
   (for there is an attonement made therwith, to fill their hands, that they may be consecrated. A strauger shall not eat thereof, for it is holy.)

Wyclthat it be a pleasaunt sacrifice, and that the hondis of the offreris be halewid. An alien schal not ete of tho, for tho ben hooli.
   (that it be a pleasant sacrifice, and that the hands of the offreris be hallowed/consecrated. An alien shall not eat of tho, for those been holy.)

LuthDenn es ist Versöhnung damit geschehen, zu füllen ihre Hände, daß sie geweihet werden. Kein anderer soll es essen, denn es ist heilig.
   (Because it is Versöhnung with_it/so_that geschehen, to füllen their/her hands, that they/she/them geweihet become. Kein anderer should it eat, because it is holy.)

ClVgut sit placabile sacrificium, et sanctificentur offerentium manus. Alienigena non vescetur ex eis, quia sancti sunt.
   (ut let_it_be placabile sacrificium, and sanctificentur offerentium manus. Alienigena not/no vescetur from eis, because sancti are. )


TSNTyndale Study Notes:

29:33 their purification: Or their atonement. Traditionally, atonement has been described as a “covering over.” Some more recent commentators seek to derive the term from another Semitic root (which does not occur elsewhere in the Hebrew Bible) and thus arrive at “blot out, erase, or cleanse.” In either case, the effect is the same: Persons and objects are made capable of surviving in God’s presence because of a negation of the effects of their sin.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

לְ⁠מַלֵּ֥א אֶת־יָדָ֖⁠ם

to,ordain DOM hand_of,their

This seems to be an idiom for giving authority to someone. See how you translated this in Exodus 28:41. Alternate translation: “to ordain them”

BI Exo 29:33 ©