Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Yhn Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 17 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) They don’t belong to this world just as I don’t.
OET-LV They_are not of the world, as I am not.
of the world.
SR-GNT Ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ εἰσὶν, καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου. ‡
(Ek tou kosmou ouk eisin, kathōs egō ouk eimi ek tou kosmou.)
Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT They are not from the world, just as I am not from the world.
UST Like me, they do not belong to the people who oppose you in the world.
BSB They are not of the world, just as I am not of the world.
BLB They are not of the world, as I am not of the world.
AICNT They are not of the world, just as I am not of the world.
OEB They do not belong to the world, even as I do not belong to the world.
2DT They are not from the Kosmos just as I am not from the Kosmos.
WEB They are not of the world, even as I am not of the world.
NET They do not belong to the world just as I do not belong to the world.
LSV They are not of the world, as I am not of the world;
FBV They are not of the world, just as I'm not of the world.
TCNT They are not of the world, just as I am not of the world.
T4T They do not belong to those who are opposed to you [MTY], just like I also do not belong to them.
LEB They are not of the world, just as I am not of the world.
BBE They are not of the world any more than I am of the world.
MOF No MOF YHN (JHN) book available
ASV They are not of the world, even as I am not of the world.
DRA They are not of the world, as I also am not of the world.
YLT 'Of the world they are not, as I of the world am not;
DBY They are not of the world, as I am not of the world.
RV They are not of the world, even as I am not of the world.
WBS They are not of the world, even as I am not of the world.
KJB They are not of the world, even as I am not of the world.
BB They are not of the worlde, as I also am not of the worlde.
(They are not of the world, as I also am not of the world.)
GNV They are not of the worlde, as I am not of the world.
(They are not of the world, as I am not of the world.)
CB They are not of the worlde, as I also am not of the worlde.
(They are not of the world, as I also am not of the world.)
TNT They are not of the worlde as I am not of the worlde.
(They are not of the world as I am not of the world.)
WYC They ben not of the world, as Y am not of the world.
(They been not of the world, as I am not of the world.)
LUT Sie sind nicht von der Welt, gleichwie auch ich nicht von der Welt bin.
(They/She are not from the world, gleichwie also I not from the world bin.)
CLV De mundo non sunt, sicut et ego non sum de mundo.
(De mundo not/no are, sicut and I not/no I_am about mundo.)
UGNT ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ εἰσὶν, καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου.
(ek tou kosmou ouk eisin, kathōs egō ouk eimi ek tou kosmou.)
SBL-GNT ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ εἰσὶν καθὼς ἐγὼ ⸂οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου⸃.
(ek tou kosmou ouk eisin kathōs egō ⸂ouk eimi ek tou kosmou⸃.)
TC-GNT Ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ εἰσί, καθὼς ἐγὼ ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ εἰμί.
(Ek tou kosmou ouk eisi, kathōs egō ek tou kosmou ouk eimi.)
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
17:1-26 This chapter records Jesus’ longest prayer, which is often called his “high priestly prayer.” It provides an intimate glimpse into his heart. In this prayer, which closes the farewell that began at 13:31, Jesus expressed his own concerns to his Father (17:1-8) and then turned to concerns for the church and its future (17:9-26).
The World
One of the most frequently used words in John is “world” (Greek kosmos). In Greek-speaking Jewish thought, kosmos refers to the heavens and the earth as created by God (Gen 1; see also John 1:3, 10; 17:5, 24). John extends the concept to include the world of humanity (e.g., 1:10; 3:16).
Although it was created as good, the human world is hostile to God (1:10-11; 3:19-20; 12:37-41). It is controlled by a darkness that cannot comprehend the light and, in fact, resists the light (3:19). The world is dead and needs life (6:33, 51), yet it hates the one who can save it (7:7). The world is under the dominion of Satan (12:31), who will one day be judged.
God loves the world of humanity, despite its hostility and rebellion against him. Jesus died to take away the sin of the world (1:29; 3:16-17; 1 Jn 2:2). But God’s love for the world he created stands alongside his necessary judgment of the world (John 3:18-21, 36; 5:27-30; 12:47-48). Christ’s followers experience this same tension in their mission. We are called into the world to bring the message of God’s love, but we will experience conflict because the world will be hostile to our message (see 15:18-27; 17:13-26).
Passages for Further Study
Gen 6:11-12; Pss 2:1-6; 9:8; Isa 61:11; 66:16; Matt 5:14; 13:38-40; John 1:9-10; 3:16-19; 7:7; 8:12; 14:17-19; 15:18-19; 16:7-9, 33; John 17:5-26; Acts 17:31; 1 Cor 1:20-28; 3:3; 6:2; 2 Cor 5:19; Eph 2:2; Col 2:20; Jas 4:4; 2 Pet 1:4; 2:20; 1 Jn 2:15-16; 4:3-5
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ εἰσὶν, καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου
of the world not ˱they˲_are as I not am of the world
See how you translated from the world in 17:14.