Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Yhn Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 17 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) Purify them with the truth—your message is that truth.
OET-LV Sanctify them by the truth, the your the message is truth.
SR-GNT Ἁγίασον αὐτοὺς ἐν τῇ ἀληθείᾳ· ὁ λόγος ὁ σὸς ἀλήθειά ἐστιν. ‡
(Hagiason autous en taʸ alaʸtheia; ho logos ho sos alaʸtheia estin.)
Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Sanctify them by the truth; your word is truth.
UST Set my disciples apart to serve you by enabling them to know and live according to what is true. Your teaching is what is true.
BSB Sanctify them by the truth; Your word is truth.
BLB Sanctify them by the truth; Your word is truth.
AICNT Sanctify them in {the} truth; your word is truth.
OEB Consecrate them by the truth; your message is truth.
2DT ¶ Devote them in the Truth. Your word is the Truth.
WEB Sanctify them in your truth. Your word is truth.
NET Set them apart in the truth; your word is truth.
LSV sanctify them in Your truth, Your word is truth;
FBV Make them holy by the truth; your word is truth.
TCNT Sanctify them by yoʋr truth; yoʋr word is truth.
T4T Set my disciples apart so that they may ◄completely belong to/serve► you, by enabling them to live in accordance with what is true. Your message is true.
LEB Sanctify them in the truth—your word is truth.
BBE Make them holy by the true word: your word is the true word.
MOF No MOF YHN (JHN) book available
ASV Sanctify them in the truth: thy word is truth.
DRA Sanctify them in truth. Thy word is truth.
YLT sanctify them in Thy truth, Thy word is truth;
DBY Sanctify them by the truth: thy word is truth.
RV Sanctify them in the truth: thy word is truth.
WBS Sanctify them in the truth: thy word is truth.
KJB Sanctify them through thy truth: thy word is truth.
( Sanctify them through thy/your truth: thy/your word is truth.)
BB Sanctifie them through thy trueth. Thy worde is the trueth.
(Sanctifie them through thy/your truth. Thy word is the truth.)
GNV Sanctifie them with thy trueth: thy word is trueth.
(Sanctifie them with thy/your truth: thy/your word is truth.)
CB Sanctifye them in thy trueth. Thy worde is the trueth.
(Sanctifye them in thy/your truth. Thy word is the truth.)
TNT Sanctify the with thy truth. Thy sayinge is truth.
(Sanctify the with thy/your truth. Thy saying is truth.)
WYC Halewe thou hem in treuth; thi word is treuthe.
(Halewe thou/you them in treuth; thy/your word is truth.)
LUT Heilige sie in deiner Wahrheit; dein Wort ist die Wahrheit.
(Heilige they/she/them in deiner truth; your Wort is the truth.)
CLV Sanctifica eos in veritate. Sermo tuus veritas est.
(Sanctifica them in veritate. Sermo tuus veritas est.)
UGNT ἁγίασον αὐτοὺς ἐν τῇ ἀληθείᾳ; ὁ λόγος ὁ σὸς ἀλήθειά ἐστιν.
(hagiason autous en taʸ alaʸtheia? ho logos ho sos alaʸtheia estin.)
SBL-GNT ἁγίασον αὐτοὺς ἐν τῇ ⸀ἀληθείᾳ· ὁ λόγος ὁ σὸς ἀλήθειά ἐστιν.
(hagiason autous en taʸ ⸀alaʸtheia; ho logos ho sos alaʸtheia estin.)
TC-GNT Ἁγίασον αὐτοὺς ἐν τῇ ἀληθείᾳ σου· ὁ λόγος ὁ σὸς ἀλήθειά ἐστι.
(Hagiason autous en taʸ alaʸtheia sou; ho logos ho sos alaʸtheia esti.)
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
17:1-26 This chapter records Jesus’ longest prayer, which is often called his “high priestly prayer.” It provides an intimate glimpse into his heart. In this prayer, which closes the farewell that began at 13:31, Jesus expressed his own concerns to his Father (17:1-8) and then turned to concerns for the church and its future (17:9-26).
The World
One of the most frequently used words in John is “world” (Greek kosmos). In Greek-speaking Jewish thought, kosmos refers to the heavens and the earth as created by God (Gen 1; see also John 1:3, 10; 17:5, 24). John extends the concept to include the world of humanity (e.g., 1:10; 3:16).
Although it was created as good, the human world is hostile to God (1:10-11; 3:19-20; 12:37-41). It is controlled by a darkness that cannot comprehend the light and, in fact, resists the light (3:19). The world is dead and needs life (6:33, 51), yet it hates the one who can save it (7:7). The world is under the dominion of Satan (12:31), who will one day be judged.
God loves the world of humanity, despite its hostility and rebellion against him. Jesus died to take away the sin of the world (1:29; 3:16-17; 1 Jn 2:2). But God’s love for the world he created stands alongside his necessary judgment of the world (John 3:18-21, 36; 5:27-30; 12:47-48). Christ’s followers experience this same tension in their mission. We are called into the world to bring the message of God’s love, but we will experience conflict because the world will be hostile to our message (see 15:18-27; 17:13-26).
Passages for Further Study
Gen 6:11-12; Pss 2:1-6; 9:8; Isa 61:11; 66:16; Matt 5:14; 13:38-40; John 1:9-10; 3:16-19; 7:7; 8:12; 14:17-19; 15:18-19; 16:7-9, 33; John 17:5-26; Acts 17:31; 1 Cor 1:20-28; 3:3; 6:2; 2 Cor 5:19; Eph 2:2; Col 2:20; Jas 4:4; 2 Pet 1:4; 2:20; 1 Jn 2:15-16; 4:3-5
Note 1 topic: figures-of-speech / imperative
ἁγίασον
sanctify
Sanctify is an imperative, but it communicates a polite request rather than a command. Use a form in your language that communicates a polite request. It may be helpful to add an expression such as “please” to make this clear. Alternate translation: “Please sanctify”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
ἁγίασον αὐτοὺς ἐν τῇ ἀληθείᾳ
sanctify them by the truth
The phrase by the truth could refer to: (1) the means by which Jesus’ disciples would be sanctified. Alternate translation: “Sanctify them by means of the truth” (2) the realm in which Jesus’ disciples would be sanctified. Alternate translation: “Sanctify them in the truth” (3) both the means and realm of the disciples’ sanctification. See the discussion of John’s use of double meaning in Part 3 of the Introduction to this book. Alternate translation: “Sanctify them by means of and in the truth”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
ὁ λόγος ὁ σὸς
¬the word ¬the your
See how you translated your word in 17:6.