Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Amos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9
Amos 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17
OET (OET-LV) and_ ʼĀmōʦ _answered and_he/it_said to ʼAmaʦyāh not am_a_prophet I and_not am_a_son_of a_prophet I if/because was_a_herdsman I and_took_care_of sycamores.
OET (OET-RV) “I’m not a prophet,” Amos answered the priest. “Nor am I a prophet’s son, because I’m a herdsman, plus I take care of an orchard.
(Occurrence 0) herdsman
(Some words not found in UHB: and,answered ʼĀmōʦ and=he/it_said to/towards ʼAmaʦyāh not prophet I and=not son_of prophet I that/for/because/then/when herdsman I and,took_care_of sycamore_figs )
This here probably means “one who takes care of sheep” since he is called a “shepherd” in [Amos 1:1](../01/01.md).
Note 1 topic: translate-unknown
(Occurrence 0) sycamore fig trees
(Some words not found in UHB: and,answered ʼĀmōʦ and=he/it_said to/towards ʼAmaʦyāh not prophet I and=not son_of prophet I that/for/because/then/when herdsman I and,took_care_of sycamore_figs )
Sycamores are broad trees that grow up to 15 meters tall. Alternate translation: “fig trees”
7:14 Amos was not a professional prophet or even a disciple in training. He had no financial incentive to leave his livelihood in order to prophesy.
• shepherd: The Hebrew word here is not the same as in 1:1 and is not found elsewhere in the Old Testament. It is related to a word for cattle, suggesting that Amos may have raised cattle as a breeder or herder (see Amos Book Introduction, “The Prophet Amos”).
• The sycamore-fig was gathered for cattle feed.
OET (OET-LV) and_ ʼĀmōʦ _answered and_he/it_said to ʼAmaʦyāh not am_a_prophet I and_not am_a_son_of a_prophet I if/because was_a_herdsman I and_took_care_of sycamores.
OET (OET-RV) “I’m not a prophet,” Amos answered the priest. “Nor am I a prophet’s son, because I’m a herdsman, plus I take care of an orchard.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.