Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 34 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_possess_it wilderness_owl and_hedgehog and_owl and_raven they_will_dwell in/on/at/with_it and_stretch on/upon_it(f) a_measuring-line of_formlessness and_plumb_line of_emptiness.
UHB וִירֵשׁ֨וּהָ֙ קָאַ֣ת וְקִפּ֔וֹד וְיַנְשׁ֥וֹף וְעֹרֵ֖ב יִשְׁכְּנוּ־בָ֑הּ וְנָטָ֥ה עָלֶ֛יהָ קַֽו־תֹ֖הוּ וְאַבְנֵי־בֹֽהוּ׃ ‡
(viyrēshūhā qāʼat vəqipōd vəyanshōf vəˊorēⱱ yishkənū-ⱱāh vənāţāh ˊāleyhā qav-tohū vəʼaⱱnēy-ⱱohū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT But the pelican and the hedgehog will occupy it.
⇔ and the owl and the raven will dwell in it.
⇔ And he will stretch over it
⇔ the measuring line of formlessness
⇔ and the plumbline of void.
UST Ravens and various kinds of owls and small animals will live there.
⇔ Yahweh will measure that land carefully;
⇔ he will measure it to to decide where to cause chaos and destruction.
BSB The desert owl and screech owl will possess it,
⇔ and the great owl and raven will dwell in it.[fn]
⇔ The LORD will stretch out over Edom
⇔ a measuring line of chaos
⇔ and a plumb line of destruction.
34:11 The precise identification of these birds is uncertain.
OEB ⇔ The haunt of the pelican and bittern,
⇔ the home of the owl and the raven:
⇔ the Lord will stretch out upon her
⇔ the measuring-line of chaos,
⇔ and the plumbs of destruction.
WEBBE But the pelican and the porcupine will possess it.
⇔ The owl and the raven will dwell in it.
⇔ He will stretch the line of confusion over it,
⇔ and the plumb line of emptiness.
WMBB (Same as above)
MSG (8-15)It’s God’s scheduled time for vengeance,
the year all Zion’s accounts are settled.
Edom’s streams will flow sluggish, thick with pollution,
the soil sterile, poisoned with waste,
The whole country
a smoking, stinking garbage dump—
The fires burning day and night,
the skies black with endless smoke.
Generation after generation of wasteland—
no more travelers through this country!
Vultures and skunks will police the streets;
owls and crows will feel at home there.
God will reverse creation. Chaos!
He will cancel fertility. Emptiness!
Leaders will have no one to lead.
They’ll name it No Kingdom There,
A country where all kings
and princes are unemployed.
Thistles will take over, covering the castles,
fortresses conquered by weeds and thornbushes.
Wild dogs will prowl the ruins,
ostriches have the run of the place.
Wildcats and hyenas will hunt together,
demons and devils dance through the night.
The night-demon Lilith, evil and rapacious,
will establish permanent quarters.
Scavenging carrion birds will breed and brood,
infestations of ominous evil.
NET Owls and wild animals will live there,
⇔ all kinds of wild birds will settle in it.
⇔ The Lord will stretch out over her
⇔ the measuring line of ruin
⇔ and the plumb line of destruction.
LSV And pelican and hedgehog possess her,
And owl and raven dwell in her,
And He has stretched out over her
A line of vacancy, and stones of emptiness.
FBV The desert owl and screech owl will take it over, and the eagle owl and raven will live there. The Lord will stretch out over Edom a measuring line of destruction and a plumb line of desolation.
T4T Ravens and various kinds of owls and small animals will live there.
⇔ Yahweh will measure that land carefully:
⇔ He will measure it to to decide where to cause chaos and destruction.
LEB • [fn] the large bird and the hedgehog shall take possession of it, and the owl and the raven shall live in it. • And he shall stretch the measuring line of confusion out over it, • and the plumb line of emptiness.
?:? Or “And”
BBE But the birds of the waste land will have their place there; it will be a heritage for the bittern and the raven: and it will be measured out with line and weight as a waste land.
Moff No Moff ISA book available
JPS But the pelican and the bittern shall possess it, and the owl and the raven shall dwell therein; and He shall stretch over it the line of confusion, and the plummet of emptiness.
ASV But the pelican and the porcupine shall possess it; and the owl and the raven shall dwell therein: and he will stretch over it the line of confusion, and the plummet of emptiness.
DRA The bittern and ericius shall possess it: and the ibis and the raven shall dwell in it: and a line shall be stretched out upon it, to bring it to nothing, and a plummet, unto desolation.
YLT And possess her do pelican and hedge-hog, And owl and raven dwell in her, And He hath stretched out over her A line of vacancy, and stones of emptiness.
Drby And the pelican and the bittern shall possess it, and the great owl and the raven shall dwell in it. And he shall stretch out upon it the line of waste, and the plummets of emptiness.
RV But the pelican and the porcupine shall possess it; and the owl and the raven shall dwell therein: and he shall stretch over it the line of confusion, and the plummet of emptiness.
Wbstr But the cormorant and the bittern shall possess it; the owl also and the raven shall dwell in it: and he shall stretch out upon it the line of confusion, and the stones of emptiness.
KJB-1769 ¶ But the cormorant and the bittern shall possess it; the owl also and the raven shall dwell in it: and he shall stretch out upon it the line of confusion, and the stones of emptiness.[fn]
34.11 cormorant: or, pelican
KJB-1611 ¶ [fn][fn]The cormorant and the bitterne shall possesse it, the owle also and the rauen shall dwell in it, and he shall stretch out vpon it the line of confusion, and the stones of emptinesse.
(¶ The cormorant and the bitterne shall possess it, the owle also and the rauen shall dwell in it, and he shall stretch out upon it the line of confusion, and the stones of emptinesse.)
Bshps But Pellicanes, Storkes, great Owles, and Rauens shall haue it in possession and dwell therin: for God shall spreade out the line of desolation vpon it, and the stones of emptinesse.
(But Pellicanes, Storkes, great Owles, and Rauens shall have it in possession and dwell therin: for God shall spread out the line of desolation upon it, and the stones of emptinesse.)
Gnva But the pelicane and the hedgehog shall possesse it, and the great owle, and the rauen shall dwel in it, and he shall stretch out vpon it the line of vanitie, and the stones of emptinesse.
(But the pelicane and the hedgehog shall possess it, and the great owle, and the rauen shall dwel in it, and he shall stretch out upon it the line of vanitie, and the stones of emptinesse. )
Cvdl But Pellicanes, Storkes, great Oules, and Rauens shall haue it in possession, & dwell therein. For God shal sprede out the lyne of desolacion vpon it, & weye it with the stones of emptynes.
(But Pellicanes, Storkes, great Oules, and Rauens shall have it in possession, and dwell therein. For God shall spread out the lyne of desolacion upon it, and way it with the stones of emptynes.)
Wyc And onocrotalus, and an irchoun schulen welde it; and a capret, and a crowe schulen dwelle therynne; and a mesure schal be stretchid forth theronne, that it be dryuun to nouyt, and an hangynge plomet in to desolacyoun.
(And onocrotalus, and an irchoun should weld it; and a capret, and a crowe should dwell therynne; and a measure shall be stretchid forth theronne, that it be dryuun to nought/nothing, and an hangynge plomet in to desolacyoun.)
Luth sondern Rohrdommeln und Igel werden‘s inne haben, Nachteulen und Raben werden daselbst wohnen. Denn er wird eine Meßschnur darüber ziehen, daß sie wüste werde, und ein Richtblei, daß sie öde sei,
(rather Rohrdommeln and Igel become‘s inne have, Nachteulen and Raben become there reside. Because he becomes one Meßschnur darüber ziehen, that they/she/them wüste become, and a Richtblei, that they/she/them dull sei,)
ClVg Et possidebunt illam onocrotalus et ericius; ibis et corvus habitabunt in ea: et extendetur super eam mensura, ut redigatur ad nihilum, et perpendiculum in desolationem.[fn]
(And possidebunt illam onocrotalus and ericius; ibis and corvus habitabunt in ea: and extendetur over her mensura, as redigatur to nihilum, and perpendiculum in desolationem. )
34.11 Ibis. Avis aquatica serpentibus inimica: has aves dicit Josephus a Moyse delatas in bellum contra Æthiopes; quia serpentes abundant in terra illa per quam aditurus erat.
34.11 Ibis. Avis watertica serpentibus inimica: has aves dicit Yosephus from Moyse delatas in bellum on_the_contrary Æthiopes; because serpentes abundant in earth/land that through how aditurus was.
BrTr and for a long time birds and hedgehogs, and ibises and ravens shall dwell in it: and the measuring line of desolation shall be cast over it, and [fn]satyrs shall dwell in it.
34:11 Vide supra, 13. 22.
BrLXX ὄρνεα καὶ ἐχῖνοι, καὶ ἴβεις καὶ κόρακες κατοικήσουσιν ἐν αὐτῇ· καὶ ἐπιβληθήσεται ἐπʼ αὐτὴν σπαρτίον γεωμετρίας ἐρήμου, καὶ ὀνοκένταυροι οἰκήσουσιν ἐν αὐτῇ.
(ornea kai eⱪinoi, kai ibeis kai korakes katoikaʸsousin en autaʸ; kai epiblaʸthaʸsetai epʼ autaʸn spartion geōmetrias eraʸmou, kai onokentauroi oikaʸsousin en autaʸ. )
34:11 The identification of some of these birds is uncertain, but they inhabited wild and deserted places and many were considered unclean (Deut 14:11-18).
(Occurrence 0) will live there
(Some words not found in UHB: and,possess,it hawk and,hedgehog and,owl and,raven dwell in/on/at/with,it and,stretch on/upon=it(f) measuring_line formlessness and,plumb_line emptiness )
Alternate translation: “will live in the land of Edom”
(Occurrence 0) owl
(Some words not found in UHB: and,possess,it hawk and,hedgehog and,owl and,raven dwell in/on/at/with,it and,stretch on/upon=it(f) measuring_line formlessness and,plumb_line emptiness )
See how you translated this in Isaiah 13:21.
(Occurrence 0) raven
(Some words not found in UHB: and,possess,it hawk and,hedgehog and,owl and,raven dwell in/on/at/with,it and,stretch on/upon=it(f) measuring_line formlessness and,plumb_line emptiness )
This is a large black bird. It is difficult to identify some of the precise kinds of birds mentioned in this passage. However, they were all birds that preferred to live in places where there were no people, so they symbolize deserted places.
(Occurrence 0) in it
(Some words not found in UHB: and,possess,it hawk and,hedgehog and,owl and,raven dwell in/on/at/with,it and,stretch on/upon=it(f) measuring_line formlessness and,plumb_line emptiness )
“there.” This refers to Edom.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) He will stretch over it the measuring line of ruin and the plumbline of destruction
(Some words not found in UHB: and,possess,it hawk and,hedgehog and,owl and,raven dwell in/on/at/with,it and,stretch on/upon=it(f) measuring_line formlessness and,plumb_line emptiness )
This speaks of Yahweh as if he were a careful builder as he causes destruction in Edom. Alternate translation: “Yahweh will measure that land carefully; he will measure it to decide where to cause ruin and destruction”
(Occurrence 0) measuring line … plumbline
(Some words not found in UHB: and,possess,it hawk and,hedgehog and,owl and,raven dwell in/on/at/with,it and,stretch on/upon=it(f) measuring_line formlessness and,plumb_line emptiness )
These are builders’ tools. See how you translated similar words in Isaiah 28:17.