Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 63 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

Parallel ISA 63:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Isa 63:1 ©

OET (OET-RV)

[ref]
 ⇔ …
 ⇔ …
⇔ …

63:1-6: Isa 34:5-17; Jer 49:7-22; Eze 25:12-14; 35:1-15; Amos 1:11-12; Oba 1-14; Mal 1:2-5.

OET-LVwho this [is]_coming from_ʼₑdōm red of_garments from_Bozrah this_one [is]_honored in/on/at/with_apparel_his [he_is]_bending in/on/at/with_greatness strength_his I [I_am]_speaking in/on/at/with_righteousness great to_save.

UHBמִי־זֶ֣ה ׀ בָּ֣א מֵ⁠אֱד֗וֹם חֲמ֤וּץ בְּגָדִים֙ מִ⁠בָּצְרָ֔ה זֶ֚ה הָד֣וּר בִּ⁠לְבוּשׁ֔⁠וֹ צֹעֶ֖ה בְּ⁠רֹ֣ב כֹּח֑⁠וֹ אֲנִ֛י מְדַבֵּ֥ר בִּ⁠צְדָקָ֖ה רַ֥ב לְ⁠הוֹשִֽׁיעַ׃ 
   (-zeh bāʼ mē⁠ʼₑdōm ḩₐmūʦ bəgādīm mi⁠bāʦərāh zeh hādūr bi⁠ləⱱūsh⁠ō ʦoˊeh bə⁠roⱱ ⱪoḩ⁠ō ʼₐniy mədabēr bi⁠ʦədāqāh raⱱ lə⁠hōshiyˊa.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Who is this coming from Edom,
⇔ clothed in crimson from Bozrah?
 ⇔ This one, honored in his garments,
⇔ marching in the greatness of his strength?
 ⇔ “It is I, speaking righteously,
⇔ mighty to save.”

UST I ask, “Who is this who is coming from the city of Bozrah in Edom,
⇔ whose clothes are stained red from blood?
 ⇔ Who is this who is wearing beautiful robes?”
⇔ He replies, “It is I, Yahweh, declaring that I have defeated your enemies,
 ⇔ and I am able to rescue you!”


BSB  ⇔ Who is this coming from Edom,
⇔ from Bozrah with crimson-stained garments?
 ⇔ Who is this robed in splendor,
⇔ marching in the greatness of His strength?
 ⇔ “It is I, proclaiming vindication,
⇔ mighty to save.”

OEB ‘Who is this who comes from Edom,
⇔ in bright-red garments from Bozrah,
 ⇔ so glorious in his apparel,
⇔ marching in fullness of strength?’
 ⇔ ‘It is I, who have promised deliverance,
⇔ I who am mighty to save.’

WEB Who is this who comes from Edom,
⇔ with dyed garments from Bozrah?
 ⇔ Who is this who is glorious in his clothing,
⇔ marching in the greatness of his strength?
 ⇔ “It is I who speak in righteousness,
⇔ mighty to save.”

NET Who is this who comes from Edom,
 ⇔ dressed in bright red, coming from Bozrah?
 ⇔ Who is this one wearing royal attire,
 ⇔ who marches confidently because of his great strength?
 ⇔ “It is I, the one who announces vindication,
 ⇔ and who is able to deliver!”

LSV Who [is] this coming from Edom? With dyed garments from Bozrah? This that is honorable in His clothing,
Traveling in the abundance of His power? “I, speaking in righteousness, mighty to save.”

FBV Who is this coming from Edom, from the town of Bozrah with clothes stained crimson? Who is this wearing robes of splendor, leaning forward in his great strength as he marches?
¶ It is me, the one who always speaks goodness and truth, the one who has the power to save.

T4TI ask, “Who is this who is coming from Bozrah city in Edom,
⇔ whose clothes are stained red from blood?
 ⇔ Who is this who is wearing beautiful robes?”
⇔ He replies, “It is I, Yahweh, declaring that I have defeated your enemies,
 ⇔ and I am able to rescue you!”

LEBNo LEB ISA 63:1 verse available

BBE Who is this who comes from Edom, with blood-red robes from Bozrah? he whose clothing is fair, stepping with pride in his great strength? I whose glory is in the right, strong for salvation.

MOFNo MOF ISA book available

JPS 'Who is this that cometh from Edom, with crimsoned garments from Bozrah? This that is glorious in his apparel, stately in the greatness of his strength?' — 'I that speak in victory, mighty to save.' —

ASV Who is this that cometh from Edom, with dyed garments from Bozrah? this that is glorious in his apparel, marching in the greatness of his strength? I that speak in righteousness, mighty to save.

DRA Who is this that cometh from Edom, with dyed garments from Bosra, this beautiful one in his robe, walking in the greatness of his strength. I, that speak justice, and am a defender to save.

YLT 'Who [is] this coming from Edom? With dyed garments from Bozrah? This that is honourable in his clothing, Travelling in the abundance of his power?' — 'I, speaking in righteousness, mighty to save.'

DBY Who is this that cometh from Edom, with deep-red garments from Bozrah, this that is glorious in his apparel, travelling in the greatness of his strength? — I that speak in righteousness, mighty to save.

RV Who is this that cometh from Edom, with dyed garments from Bozrah? this that is glorious in his apparel, marching in the greatness of his strength? I that speak in righteousness, mighty to save.

WBS Who is this that cometh from Edom, with dyed garments from Bozrah? this that is glorious in his apparel, marching in the greatness of his strength? I that speak in righteousness, mighty to save.

KJB Who is this that cometh from Edom, with dyed garments from Bozrah? this that is glorious in his apparel, travelling in the greatness of his strength? I that speak in righteousness, mighty to save.
  (Who is this that cometh/comes from Edom, with died garments from Bozrah? this that is glorious in his apparel, travelling in the greatness of his strength? I that speak in righteousness, mighty to save.)

BB What is he this that commeth fro Edom, with red coloured clothes from Bosra? He is honourablye arrayed, and commeth in mightyly with his power: I am he that teacheth righteousnesse, and am of power to helpe.
  (What is he this that cometh/comes from Edom, with red coloured clothes from Bosra? He is honourablye arrayed, and cometh/comes in mightyly with his power: I am he that teachth righteousness, and am of power to helpe.)

GNV Who is this that commeth from Edom, with red garments from Bozrah? hee is glorious in his apparel and walketh in his great strength: I speake in righteousnesse, and am mightie to saue.
  (Who is this that cometh/comes from Edom, with red garments from Bozrah? he is glorious in his apparel and walketh in his great strength: I speak in righteousness, and am mighty to saue.)

CB What is he this, that cometh from Edom, with stayned reade clothes of Bosra: (which is so costly, cloth) & cometh in so neebly with all his stregth? I am he yt teacheth rightuousnes, & am of power to helpe.
  (What is he this, that cometh/comes from Edom, with stayned reade clothes of Bosra: (which is so costly, cloth) and cometh/comes in so neebly with all his stregth? I am he it teachth rightuousnes, and am of power to helpe.)

WYC Who is this that cometh fro Edom, in died clothis fro Bosra? this fair man in his `long cloth, goynge in the multitude of his vertu? Y that speke riytfulnesse, and am a forfiytere for to saue.
  (Who is this that cometh/comes from Edom, in died clothes from Bosra? this fair man in his `long cloth, goynge in the multitude of his virtue? I that speke riytfulnesse, and am a forfiytere for to saue.)

LUT Wer ist der, so von Edom kommt, mit rötlichen Kleidern von Bazra, der so geschmückt ist in seinen Kleidern und einhertritt in seiner großen Kraft? Ich bin‘s, der Gerechtigkeit lehret und ein Meister bin zu helfen.
  (Who is der, so from Edom kommt, with rötlichen Kleidern from Bazra, the so geschmückt is in his Kleidern and einhertritt in his large Kraft? I bin‘s, the Gerechtigkeit lehret and a Meister bin to helfen.)

CLV [Quis est iste, qui venit de Edom, tinctis vestibus de Bosra? iste formosus in stola sua, gradiens in multitudine fortitudinis suæ? Ego qui loquor justitiam, et propugnator sum ad salvandum.
  ([Quis it_is iste, who he_came about Edom, tinctis vestibus about Bosra? iste formosus in stola sua, gradiens in multitudine fortitudinis suæ? I who loquor justitiam, and propugnator I_am to salvandum.)

BRN Who is this that is come from Edom, with red garments from Bosor? thus fair in his apparel, with mighty strength? I speak of righteousness and saving judgment.

BrLXX Τίς οὗτος ὁ παραγνόμενος ἐξ Ἐδὼμ, ἐρύθημα ἱματίων ἐκ Βοσόρ; οὕτως ὡραῖος ἐν στολῇ, βίᾳ μετὰ ἰσχύος; ἐγὼ διαλέγομαι δικαιοσύνην καὶ κρίσιν σωτηρίου.
  (Tis houtos ho paragnomenos ex Edōm, eruthaʸma himatiōn ek Bosor? houtōs hōraios en stolaʸ, bia meta isⱪuos? egō dialegomai dikaiosunaʸn kai krisin sōtaʸriou.)


TSNTyndale Study Notes:

63:1 The Lord’s robes are stained red with blood (63:3; cp. Rev 19:13).
• The name Bozrah (Hebrew botsrah) is a wordplay on the verb batsar (“gather grapes”).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Who is this who comes from Edom … Bozrah

(Some words not found in UHB: who? this he/it_came from,Edom stained_crimson garments from,Bozrah this splendid in/on/at/with,apparel,his marching in/on/at/with,greatness strength,his I speaking in/on/at/with,righteousness great//chief/captain to,save )

Isaiah speaks as a watchman using the question and answer format to present this information about Yahweh’s judgment on Edom, an enemy of Israel. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “I, Yahweh, am coming from Edom, clothed in red from Bozrah”

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Bozrah

(Some words not found in UHB: who? this he/it_came from,Edom stained_crimson garments from,Bozrah this splendid in/on/at/with,apparel,his marching in/on/at/with,greatness strength,his I speaking in/on/at/with,righteousness great//chief/captain to,save )

This is the capital city of Edom.

(Occurrence 0) It is I

(Some words not found in UHB: who? this he/it_came from,Edom stained_crimson garments from,Bozrah this splendid in/on/at/with,apparel,his marching in/on/at/with,greatness strength,his I speaking in/on/at/with,righteousness great//chief/captain to,save )

Here “I” refers to Yahweh.

BI Isa 63:1 ©