Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 19 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11
OET (OET-LV) And_all case_at_law which it_will_come to_you_all from_brothers_of_your_all’s the_live in/on/at/with_cities_of_their between blood to_blood between law to_command to_regulations and_to_ordinances and_warn DOM_them and_not they_will_be_guilty to/for_YHWH and_it_was severe_anger on_you_all and_on brothers_of_your_all’s thus do and_not you_all_will_be_guilty.
The words “you” and “your” in this verse refers to those persons Jehoshaphat appointed to be judges.
Connecting Statement:
Jehoshaphat continues to instruct some of the Levites and the priests, and some of the heads of the ancestral houses of Israel, who he appointed to be judges.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) Whenever any dispute comes to you from your brothers who live in their cities
(Some words not found in UHB: and=all case which/who comes to,you_all from,brothers_of,your_all's the,live in/on/at/with,cities_of,their between blood to,blood between law to,commandment to,statutes and,to,ordinances and,warn DOM=them and=not incur_guilt to/for=YHWH and=it_was severe_anger on,you_all and,on brothers_of,your_all's thus do, and=not incur_guilt )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Whenever your brothers who live in their cities bring you a dispute”
(Occurrence 0) from your brothers
(Some words not found in UHB: and=all case which/who comes to,you_all from,brothers_of,your_all's the,live in/on/at/with,cities_of,their between blood to,blood between law to,commandment to,statutes and,to,ordinances and,warn DOM=them and=not incur_guilt to/for=YHWH and=it_was severe_anger on,you_all and,on brothers_of,your_all's thus do, and=not incur_guilt )
Here “brothers” is a general reference to fellow Israelites.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) bloodshed
(Some words not found in UHB: and=all case which/who comes to,you_all from,brothers_of,your_all's the,live in/on/at/with,cities_of,their between blood to,blood between law to,commandment to,statutes and,to,ordinances and,warn DOM=them and=not incur_guilt to/for=YHWH and=it_was severe_anger on,you_all and,on brothers_of,your_all's thus do, and=not incur_guilt )
Here the killing of people is spoken of as shedding their blood, where “blood” represents their lives. Alternate translation: “the killing of people” or “murder”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) anger will come toward you and toward your brothers
(Some words not found in UHB: and=all case which/who comes to,you_all from,brothers_of,your_all's the,live in/on/at/with,cities_of,their between blood to,blood between law to,commandment to,statutes and,to,ordinances and,warn DOM=them and=not incur_guilt to/for=YHWH and=it_was severe_anger on,you_all and,on brothers_of,your_all's thus do, and=not incur_guilt )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word anger, you can express the same idea with the adjective “angry.” If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God will be angry with you and your brothers” (See also: figs-activepassive)
19:4-11 In Jehoshaphat’s judicial reform, he appointed judges in the fortified towns (19:5) and in a central court in Jerusalem (19:8). He exhorted all the judges to think carefully, and to judge with integrity and in the fear of the Lord. This excluded acting with any partiality or taking of bribes, and included warning criminals not to sin against the Lord. The reform reestablished the law of Deuteronomy (Deut 16:18–17:13).
OET (OET-LV) And_all case_at_law which it_will_come to_you_all from_brothers_of_your_all’s the_live in/on/at/with_cities_of_their between blood to_blood between law to_command to_regulations and_to_ordinances and_warn DOM_them and_not they_will_be_guilty to/for_YHWH and_it_was severe_anger on_you_all and_on brothers_of_your_all’s thus do and_not you_all_will_be_guilty.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.