Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 32 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
OET (OET-LV) after the_things and_the_faithfulness the_these Şanḩērīⱱ he_came the_king_of ʼAshshūr and_invaded in/on/at/with_Yəhūdāh and_encamped on the_cities the_fortified and_he/it_said to_break_into_them to_him/it.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) After these things and these acts of faithfulness
(Some words not found in UHB: after the,things and,the,faithfulness the=these he/it_came Şanḩērīⱱ king ʼAshshūr and,invaded in/on/at/with,Judah and,encamped on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,cities the,fortified and=he/it_said to,break_into,them to=him/it )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word faithfulness, you can express the same idea with a verbal form such as “faithfully.” Alternate translation: “After Hezekiah faithfully did all the things Yahweh commanded him to do”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) Sennacherib, king of Assyria, came … He camped
(Some words not found in UHB: after the,things and,the,faithfulness the=these he/it_came Şanḩērīⱱ king ʼAshshūr and,invaded in/on/at/with,Judah and,encamped on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,cities the,fortified and=he/it_said to,break_into,them to=him/it )
Here Sennacherib represents his army. Alternate translation: “Sennacherib, king of Assyria, and his army came … They camped”
Note 3 topic: figures-of-speech / go
(Occurrence 0) came and entered Judah
(Some words not found in UHB: after the,things and,the,faithfulness the=these he/it_came Şanḩērīⱱ king ʼAshshūr and,invaded in/on/at/with,Judah and,encamped on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,cities the,fortified and=he/it_said to,break_into,them to=him/it )
Here “came” can be stated as “went.” Alternate translation: “went and entered Judah”
32:1-23 The Chronicler summarizes in twenty-three verses the lengthy account of the siege against Jerusalem (cp. 2 Kgs 18:17–19:37; Isa 36–38). God’s response to the attack of King Sennacherib of Assyria was a blessing that resulted from Judah’s and Hezekiah’s faithfulness in seeking the Lord.
OET (OET-LV) after the_things and_the_faithfulness the_these Şanḩērīⱱ he_came the_king_of ʼAshshūr and_invaded in/on/at/with_Yəhūdāh and_encamped on the_cities the_fortified and_he/it_said to_break_into_them to_him/it.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.