Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 32 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear 2 CHR 32:1

 2 CHR 32:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אַחֲרֵי
    2. 309060
    3. after
    4. -
    5. S-R
    6. after
    7. -
    8. -
    9. 214248
    1. הַ,דְּבָרִים
    2. 309061,309062
    3. the things
    4. -
    5. 1697
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,things
    8. -
    9. -
    10. 214249
    1. וְ,הָ,אֱמֶת
    2. 309063,309064,309065
    3. and the faithfulness
    4. -
    5. 571
    6. S-C,Td,Ncfsa
    7. and,the,faithfulness
    8. -
    9. -
    10. 214250
    1. הָ,אֵלֶּה
    2. 309066,309067
    3. the these
    4. -
    5. 428
    6. S-Td,Pdxcp
    7. the=these
    8. -
    9. -
    10. 214251
    1. בָּא
    2. 309068
    3. he came
    4. -
    5. 935
    6. V-Vqp3ms
    7. he_came
    8. -
    9. -
    10. 214252
    1. סַנְחֵרִיב
    2. 309069
    3. Şanḩērīⱱ
    4. -
    5. 5576
    6. S-Np
    7. Sennacherib
    8. -
    9. Person=Sennacherib
    10. 214253
    1. מֶֽלֶךְ
    2. 309070
    3. the king of
    4. -
    5. 4428
    6. S-Ncmsc
    7. the_king_of
    8. -
    9. -
    10. 214254
    1. 309071
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 214255
    1. אַשּׁוּר
    2. 309072
    3. ʼAshshūr
    4. -
    5. 804
    6. S-Np
    7. of_Assyria
    8. -
    9. Location=Assyria
    10. 214256
    1. וַ,יָּבֹא
    2. 309073,309074
    3. and invaded
    4. -
    5. 935
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,invaded
    8. -
    9. -
    10. 214257
    1. בִ,יהוּדָה
    2. 309075,309076
    3. in/on/at/with Yəhūdāh
    4. -
    5. 3063
    6. S-R,Np
    7. in/on/at/with,Judah
    8. -
    9. -
    10. 214258
    1. וַ,יִּחַן
    2. 309077,309078
    3. and encamped
    4. -
    5. 2583
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,encamped
    8. -
    9. -
    10. 214259
    1. עַל
    2. 309079
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 214260
    1. 309080
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 214261
    1. הֶ,עָרִים
    2. 309081,309082
    3. the cities
    4. -
    5. S-Td,Ncfpa
    6. the,cities
    7. -
    8. -
    9. 214262
    1. הַ,בְּצֻרוֹת
    2. 309083,309084
    3. the fortified
    4. -
    5. 1219
    6. S-Td,Aafpa
    7. the,fortified
    8. -
    9. -
    10. 214263
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 309085,309086
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 214264
    1. לְ,בִקְעָ,ם
    2. 309087,309088,309089
    3. to break into them
    4. -
    5. 1234
    6. VO-R,Vqc,Sp3mp
    7. to,break_into,them
    8. -
    9. -
    10. 214265
    1. אֵלָי,ו
    2. 309090,309091
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. -
    10. 214266
    1. 309092
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 214267

OET (OET-LV)after the_things and_the_faithfulness the_these Şanḩērīⱱ he_came the_king_of ʼAshshūr and_invaded in/on/at/with_Yəhūdāh and_encamped on the_cities the_fortified and_he/it_said to_break_into_them to_him/it.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) After these things and these acts of faithfulness

(Some words not found in UHB: after the,things and,the,faithfulness the=these he/it_came Şanḩērīⱱ king ʼAshshūr and,invaded in/on/at/with,Judah and,encamped on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,cities the,fortified and=he/it_said to,break_into,them to=him/it )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word faithfulness, you can express the same idea with a verbal form such as “faithfully.” Alternate translation: “After Hezekiah faithfully did all the things Yahweh commanded him to do”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) Sennacherib, king of Assyria, came … He camped

(Some words not found in UHB: after the,things and,the,faithfulness the=these he/it_came Şanḩērīⱱ king ʼAshshūr and,invaded in/on/at/with,Judah and,encamped on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,cities the,fortified and=he/it_said to,break_into,them to=him/it )

Here Sennacherib represents his army. Alternate translation: “Sennacherib, king of Assyria, and his army came … They camped”

Note 3 topic: figures-of-speech / go

(Occurrence 0) came and entered Judah

(Some words not found in UHB: after the,things and,the,faithfulness the=these he/it_came Şanḩērīⱱ king ʼAshshūr and,invaded in/on/at/with,Judah and,encamped on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,cities the,fortified and=he/it_said to,break_into,them to=him/it )

Here “came” can be stated as “went.” Alternate translation: “went and entered Judah”

TSN Tyndale Study Notes:

32:1-23 The Chronicler summarizes in twenty-three verses the lengthy account of the siege against Jerusalem (cp. 2 Kgs 18:17–19:37; Isa 36–38). God’s response to the attack of King Sennacherib of Assyria was a blessing that resulted from Judah’s and Hezekiah’s faithfulness in seeking the Lord.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. after
    2. -
    3. 507
    4. 309060
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 214248
    1. the things
    2. -
    3. 1830,1678
    4. 309061,309062
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 214249
    1. and the faithfulness
    2. -
    3. 1922,1830,66
    4. 309063,309064,309065
    5. S-C,Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 214250
    1. the these
    2. -
    3. 1830,348
    4. 309066,309067
    5. S-Td,Pdxcp
    6. -
    7. -
    8. 214251
    1. Şanḩērīⱱ
    2. -
    3. 5210
    4. 309069
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Sennacherib
    8. 214253
    1. he came
    2. -
    3. 1254
    4. 309068
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 214252
    1. the king of
    2. -
    3. 4150
    4. 309070
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 214254
    1. ʼAshshūr
    2. -
    3. 614
    4. 309072
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Assyria
    8. 214256
    1. and invaded
    2. -
    3. 1922,1254
    4. 309073,309074
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 214257
    1. in/on/at/with Yəhūdāh
    2. -
    3. 844,2835
    4. 309075,309076
    5. S-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 214258
    1. and encamped
    2. -
    3. 1922,2514
    4. 309077,309078
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 214259
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 309079
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 214260
    1. the cities
    2. -
    3. 1830,5454
    4. 309081,309082
    5. S-Td,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 214262
    1. the fortified
    2. -
    3. 1830,1197
    4. 309083,309084
    5. S-Td,Aafpa
    6. -
    7. -
    8. 214263
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 309085,309086
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 214264
    1. to break into them
    2. -
    3. 3570,1199
    4. 309087,309088,309089
    5. VO-R,Vqc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 214265
    1. to him/it
    2. -
    3. 385
    4. 309090,309091
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 214266

OET (OET-LV)after the_things and_the_faithfulness the_these Şanḩērīⱱ he_came the_king_of ʼAshshūr and_invaded in/on/at/with_Yəhūdāh and_encamped on the_cities the_fortified and_he/it_said to_break_into_them to_him/it.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 CHR 32:1 ©