Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 14 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15
OET (OET-LV) [fn] and_ ʼĀşāʼ _he/it_made the_good and_the_right in/on_both_eyes_of YHWH his/its_god.
14:1 Note: KJB: 2Chr.14.2
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) Abijah slept with his ancestors
(Some words not found in UHB: and=he/it_made ʼĀşāʼ the,good and,the,right in/on=both_eyes_of YHWH his/its=god )
Abijah dying is spoken of as if he had fallen asleep. Alternate translation: “Abijah died” (See also: figs-euphemism)
(Occurrence 0) they buried him
(Some words not found in UHB: and=he/it_made ʼĀşāʼ the,good and,the,right in/on=both_eyes_of YHWH his/its=god )
Alternate translation: “people buried him”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) became king in his place
(Some words not found in UHB: and=he/it_made ʼĀşāʼ the,good and,the,right in/on=both_eyes_of YHWH his/its=god )
The phrase “in his place” is a metaphor meaning “instead of him.” Alternate translation: “became king instead of Abijah”
(Occurrence 0) In his days
(Some words not found in UHB: and=he/it_made ʼĀşāʼ the,good and,the,right in/on=both_eyes_of YHWH his/its=god )
Alternate translation: “During his reign”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) the land was quiet ten years
(Some words not found in UHB: and=he/it_made ʼĀşāʼ the,good and,the,right in/on=both_eyes_of YHWH his/its=god )
There being no war is spoken of as if the land were quiet. Alternate translation: “there was peace in the land for ten years” or “there was no war in the land for ten years”
14:1 Asa reigned from 910 to 869 BC.
OET (OET-LV) [fn] and_ ʼĀşāʼ _he/it_made the_good and_the_right in/on_both_eyes_of YHWH his/its_god.
14:1 Note: KJB: 2Chr.14.2
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.