Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 4 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear 2 CHR 4:1

 2 CHR 4:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּעַשׂ
    2. 290706,290707
    3. and he/it made
    4. -
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and=he/it_made
    7. -
    8. Y-1011
    9. 201756
    1. מִזְבַּח
    2. 290708
    3. an altar of
    4. altar
    5. 4196
    6. O-Ncmsc
    7. an_altar_of
    8. -
    9. Y-1011
    10. 201757
    1. נְחֹשֶׁת
    2. 290709
    3. bronze
    4. bronze
    5. O-Ncfsa
    6. bronze
    7. -
    8. Y-1011
    9. 201758
    1. עֶשְׂרִים
    2. 290710
    3. +was twenty
    4. -
    5. 6242
    6. P-Acbpa
    7. [was]_twenty
    8. -
    9. Y-1011
    10. 201759
    1. אַמָּה
    2. 290711
    3. cubit[s]
    4. -
    5. P-Ncfsa
    6. cubit[s]
    7. -
    8. Y-1011
    9. 201760
    1. אָרְכּ,וֹ
    2. 290712,290713
    3. long of its
    4. -
    5. 753
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. long_of,its
    8. -
    9. Y-1011
    10. 201761
    1. וְ,עֶשְׂרִים
    2. 290714,290715
    3. and twenty
    4. -
    5. 6242
    6. SP-C,Acbpa
    7. and=twenty
    8. -
    9. Y-1011
    10. 201762
    1. אַמָּה
    2. 290716
    3. cubit[s]
    4. -
    5. P-Ncfsa
    6. cubit[s]
    7. -
    8. Y-1011
    9. 201763
    1. רָחְבּ,וֹ
    2. 290717,290718
    3. wide of its
    4. -
    5. 7341
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. wide_of,its
    8. -
    9. Y-1011
    10. 201764
    1. וְ,עֶשֶׂר
    2. 290719,290720
    3. and ten
    4. -
    5. 6235
    6. SP-C,Acfsa
    7. and,ten
    8. -
    9. Y-1011
    10. 201765
    1. אַמּוֹת
    2. 290721
    3. cubits
    4. metres
    5. P-Ncfpa
    6. cubits
    7. -
    8. Y-1011
    9. 201766
    1. קוֹמָת,וֹ
    2. 290722,290723
    3. high of its
    4. high
    5. 6967
    6. S-Ncfsc,Sp3ms
    7. high_of,its
    8. -
    9. Y-1011
    10. 201767
    1. 290724
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 201768
    1. 290725
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 201769

OET (OET-LV)and_he/it_made an_altar_of bronze was_twenty cubit[s] long_of_its and_twenty cubit[s] wide_of_its and_ten cubits high_of_its.

OET (OET-RV)Then he made a square, bronze altar, nine metres on each side and 4.5m high,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) he made

(Some words not found in UHB: and=he/it_made altar_of copper/brass/bronze//coin twenty cubits long_of,its and=twenty cubits wide_of,its and,ten cubits high_of,its )

Here “he” refers to Solomon. The readers should understand that Solomon probably commanded other people to do the actual work. Alternate translation: “Solomon’s workers made”

Note 2 topic: translate-bdistance

(Occurrence 0) twenty cubits … ten cubits

(Some words not found in UHB: and=he/it_made altar_of copper/brass/bronze//coin twenty cubits long_of,its and=twenty cubits wide_of,its and,ten cubits high_of,its )

A cubit is 46 centimeters. Alternate translation: “20 cubits … 10 cubits” or “9.2 meters … 4.6 meters”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it made
    2. -
    3. 1922,5804
    4. 290706,290707
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1011
    8. 201756
    1. an altar of
    2. altar
    3. 3907
    4. 290708
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1011
    8. 201757
    1. bronze
    2. bronze
    3. 4739
    4. 290709
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1011
    8. 201758
    1. +was twenty
    2. -
    3. 5565
    4. 290710
    5. P-Acbpa
    6. -
    7. Y-1011
    8. 201759
    1. cubit[s]
    2. -
    3. 550
    4. 290711
    5. P-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1011
    8. 201760
    1. long of its
    2. -
    3. 777
    4. 290712,290713
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1011
    8. 201761
    1. and twenty
    2. -
    3. 1922,5565
    4. 290714,290715
    5. SP-C,Acbpa
    6. -
    7. Y-1011
    8. 201762
    1. cubit[s]
    2. -
    3. 550
    4. 290716
    5. P-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1011
    8. 201763
    1. wide of its
    2. -
    3. 7081
    4. 290717,290718
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1011
    8. 201764
    1. and ten
    2. -
    3. 1922,5567
    4. 290719,290720
    5. SP-C,Acfsa
    6. -
    7. Y-1011
    8. 201765
    1. cubits
    2. metres
    3. 550
    4. 290721
    5. P-Ncfpa
    6. -
    7. Y-1011
    8. 201766
    1. high of its
    2. high
    3. 6752
    4. 290722,290723
    5. S-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1011
    8. 201767

OET (OET-LV)and_he/it_made an_altar_of bronze was_twenty cubit[s] long_of_its and_twenty cubit[s] wide_of_its and_ten cubits high_of_its.

OET (OET-RV)Then he made a square, bronze altar, nine metres on each side and 4.5m high,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 CHR 4:1 ©