Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 31 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear 2 CHR 31:1

 2 CHR 31:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,כְ,כַלּוֹת
    2. 308391,308392,308393
    3. and just as finished
    4. finished
    5. 3615
    6. SV-C,R,Vpc
    7. and,just,as_finished
    8. -
    9. Y-726
    10. 213844
    1. כָּל
    2. 308394
    3. all of
    4. entire
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-726
    10. 213845
    1. 308395
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 213846
    1. זֹאת
    2. 308396
    3. this
    4. -
    5. 2063
    6. S-Pdxfs
    7. this
    8. -
    9. Y-726
    10. 213847
    1. יָצְאוּ
    2. 308397
    3. they went out
    4. -
    5. 3318
    6. V-Vqp3cp
    7. they_went_out
    8. -
    9. Y-726
    10. 213848
    1. כָּל
    2. 308398
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-726
    10. 213849
    1. 308399
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 213850
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 308400
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. Israel
    8. -
    9. Person=Israel; Y-726
    10. 213851
    1. 308401
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 213852
    1. הַֽ,נִּמְצְאִים
    2. 308402,308403
    3. who were found
    4. -
    5. 4672
    6. S-Td,VNrmpa
    7. [who,were]_found
    8. -
    9. Y-726
    10. 213853
    1. לְ,עָרֵי
    2. 308404,308405
    3. to the cities of
    4. -
    5. S-R,Ncfpc
    6. to,the_cities_of
    7. -
    8. Y-726
    9. 213854
    1. יְהוּדָה
    2. 308406
    3. Yəhūdāh
    4. Yehudah's
    5. 3063
    6. S-Np
    7. of_Judah
    8. -
    9. Y-726
    10. 213855
    1. וַ,יְשַׁבְּרוּ
    2. 308407,308408
    3. and they broke
    4. -
    5. 7665
    6. SV-C,Vpw3mp
    7. and,they_broke
    8. -
    9. Y-726
    10. 213856
    1. הַ,מַּצֵּבוֹת
    2. 308409,308410
    3. the sacred pillars
    4. pillars
    5. 4676
    6. O-Td,Ncfpa
    7. the_sacred,pillars
    8. -
    9. Y-726
    10. 213857
    1. וַ,יְגַדְּעוּ
    2. 308411,308412
    3. and they cut down
    4. -
    5. 1438
    6. SV-C,Vpw3mp
    7. and,they_cut_down
    8. -
    9. Y-726
    10. 213858
    1. הָ,אֲשֵׁרִים
    2. 308413,308414
    3. the ʼAshērāh poles
    4. Asherah poles
    5. 842
    6. O-Td,Np
    7. the_Asherah,poles
    8. -
    9. Y-726
    10. 213859
    1. וַ,יְנַתְּצוּ
    2. 308415,308416
    3. and they pulled down
    4. -
    5. 5422
    6. SV-C,Vpw3mp
    7. and,they_pulled_down
    8. -
    9. Y-726
    10. 213860
    1. אֶת
    2. 308417
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-726
    10. 213861
    1. 308418
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 213862
    1. הַ,בָּמוֹת
    2. 308419,308420
    3. the high places
    4. -
    5. 1116
    6. O-Td,Ncfpa
    7. the_high,places
    8. -
    9. Y-726
    10. 213863
    1. וְ,אֶת
    2. 308421,308422
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-726
    10. 213864
    1. 308423
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 213865
    1. הַֽ,מִּזְבְּחֹת
    2. 308424,308425
    3. the altars
    4. altars
    5. 4196
    6. O-Td,Ncmpa
    7. the,altars
    8. -
    9. Y-726
    10. 213866
    1. מִ,כָּל
    2. 308426,308427
    3. from all
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. from=all
    8. -
    9. Y-726
    10. 213867
    1. 308428
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 213868
    1. יְהוּדָה
    2. 308429
    3. Yəhūdāh/(Judah)
    4. -
    5. 3063
    6. S-Np
    7. Judah
    8. -
    9. Y-726
    10. 213869
    1. וּ,בִנְיָמִן
    2. 308430,308431
    3. and Binyāmīn
    4. Yehudah-Benyamin
    5. 1144
    6. S-C,Np
    7. and,Benjamin
    8. -
    9. Person=Benjamin; Y-726
    10. 213870
    1. וּ,בְ,אֶפְרַיִם
    2. 308432,308433,308434
    3. and in ʼEfrayim
    4. in
    5. 669
    6. S-C,R,Np
    7. and,in,Ephraim
    8. -
    9. Person=Ephraim; Y-726
    10. 213871
    1. וּ,מְנַשֶּׁה
    2. 308435,308436
    3. and Mənashsheh
    4. -
    5. 4519
    6. S-C,Np
    7. and,Manasseh
    8. -
    9. Person=Manasseh; Y-726
    10. 213872
    1. עַד
    2. 308437
    3. until
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. Y-726
    10. 213873
    1. 308438
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 213874
    1. לְ,כַלֵּה
    2. 308439,308440
    3. (to) finished
    4. -
    5. 3615
    6. SV-R,Vpc
    7. (to),finished
    8. -
    9. Y-726
    10. 213875
    1. וַ,יָּשׁוּבוּ
    2. 308441,308442
    3. and they returned
    4. returned
    5. 7725
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,they_returned
    8. -
    9. Y-726
    10. 213876
    1. כָּל
    2. 308443
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-726
    10. 213877
    1. 308444
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 213878
    1. בְּנֵי
    2. 308445
    3. the people of
    4. Israelis
    5. S-Ncmpc
    6. the_people_of
    7. -
    8. Y-726
    9. 213879
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 308446
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Person=Israel; Y-726
    10. 213880
    1. אִישׁ
    2. 308447
    3. each
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. each
    8. -
    9. Y-726
    10. 213881
    1. לַ,אֲחֻזָּת,וֹ
    2. 308448,308449,308450
    3. to his of possession
    4. own
    5. 272
    6. S-R,Ncfsc,Sp3ms
    7. to,his_of,possession
    8. -
    9. Y-726
    10. 213882
    1. לְ,עָרֵי,הֶֽם
    2. 308451,308452,308453
    3. to their of cities
    4. their
    5. S-R,Ncfpc,Sp3mp
    6. to,their_of,cities
    7. -
    8. Y-726
    9. 213883
    1. 308454
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 213884
    1. 308455
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 213885

OET (OET-LV)and_just_as_ all_of _finished this all_of they_went_out Yisrāʼēl/(Israel)[fn] who_were_found to_the_cities_of Yəhūdāh and_they_broke the_sacred_pillars and_they_cut_down the_ʼAshērāh_poles and_they_pulled_down DOM the_high_places and_DOM the_altars from_all Yəhūdāh/(Judah) and_Binyāmīn and_in_ʼEfrayim and_Mənashsheh until (to)_finished and_ all_of _they_returned the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) each to_his_of_possession to_their_of_cities.


31:1 OSHB note: We read punctuation in L differently from BHS.

OET (OET-RV)When that was all over, all those Israelis went out to Yehudah’s cities and shattered the pillars and cut down the Asherah poles, and they tore down the hilltop shrines and altars from the entire Yehudah-Benyamin region and also up in the Efrayim-Menashsheh region. Once they’d finished that, they all returned to their own land and cities.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) who were there

(Some words not found in UHB: and,just,as_finished all/each/any/every this(f) they_came_out all/each/any/every Yisrael [who,were]_found to,the_cities_of Yehuda and,they_broke the_sacred,pillars and,they_cut_down the_Asherah,poles and,they_pulled_down DOM the_high,places and=DOM the,altars from=all Yehuda and,Benjamin and,in,Ephraim and,Manasseh until (to),finished and,they_returned all/each/any/every sons_of Yisrael (a)_man to,his_of,possession to,their_of,cities )

Alternate translation: “who were in Jerusalem”

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

(Occurrence 0) to his own possession

(Some words not found in UHB: and,just,as_finished all/each/any/every this(f) they_came_out all/each/any/every Yisrael [who,were]_found to,the_cities_of Yehuda and,they_broke the_sacred,pillars and,they_cut_down the_Asherah,poles and,they_pulled_down DOM the_high,places and=DOM the,altars from=all Yehuda and,Benjamin and,in,Ephraim and,Manasseh until (to),finished and,they_returned all/each/any/every sons_of Yisrael (a)_man to,his_of,possession to,their_of,cities )

Here “possession” means possessions in general. Alternate translation: “to his own property” or “to his own home”

TSN Tyndale Study Notes:

31:1 Following the purification and rededication of the Temple, the city of Jerusalem, and the people, Hezekiah initiated the third stage of his reform, purifying the entire land of pagan objects of worship, not only in Judah but also in the territories of the north.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and just as
    2. finished
    3. 1987,3418,3619
    4. 308391,308392,308393
    5. SV-C,R,Vpc
    6. -
    7. Y-726
    8. 213844
    1. all of
    2. entire
    3. 3671
    4. 308394
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-726
    8. 213845
    1. finished
    2. finished
    3. 1987,3418,3619
    4. 308391,308392,308393
    5. SV-C,R,Vpc
    6. -
    7. Y-726
    8. 213844
    1. this
    2. -
    3. 2146
    4. 308396
    5. S-Pdxfs
    6. -
    7. Y-726
    8. 213847
    1. all of
    2. -
    3. 3671
    4. 308398
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-726
    8. 213849
    1. they went out
    2. -
    3. 3278
    4. 308397
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-726
    8. 213848
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 3077
    4. 308400
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-726
    8. 213851
    1. who were found
    2. -
    3. 1893,4733
    4. 308402,308403
    5. S-Td,VNrmpa
    6. -
    7. Y-726
    8. 213853
    1. to the cities of
    2. -
    3. 3705,5667
    4. 308404,308405
    5. S-R,Ncfpc
    6. -
    7. Y-726
    8. 213854
    1. Yəhūdāh
    2. Yehudah's
    3. 2925
    4. 308406
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-726
    8. 213855
    1. and they broke
    2. -
    3. 1987,7769
    4. 308407,308408
    5. SV-C,Vpw3mp
    6. -
    7. Y-726
    8. 213856
    1. the sacred pillars
    2. pillars
    3. 1893,4568
    4. 308409,308410
    5. O-Td,Ncfpa
    6. -
    7. Y-726
    8. 213857
    1. and they cut down
    2. -
    3. 1987,1509
    4. 308411,308412
    5. SV-C,Vpw3mp
    6. -
    7. Y-726
    8. 213858
    1. the ʼAshērāh poles
    2. Asherah poles
    3. 1893,237
    4. 308413,308414
    5. O-Td,Np
    6. -
    7. Y-726
    8. 213859
    1. and they pulled down
    2. -
    3. 1987,5236
    4. 308415,308416
    5. SV-C,Vpw3mp
    6. -
    7. Y-726
    8. 213860
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 308417
    5. O-To
    6. -
    7. Y-726
    8. 213861
    1. the high places
    2. -
    3. 1893,1198
    4. 308419,308420
    5. O-Td,Ncfpa
    6. -
    7. Y-726
    8. 213863
    1. and DOM
    2. -
    3. 1987,347
    4. 308421,308422
    5. O-C,To
    6. -
    7. Y-726
    8. 213864
    1. the altars
    2. altars
    3. 1893,4065
    4. 308424,308425
    5. O-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-726
    8. 213866
    1. from all
    2. -
    3. 4129,3671
    4. 308426,308427
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-726
    8. 213867
    1. Yəhūdāh/(Judah)
    2. -
    3. 2925
    4. 308429
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-726
    8. 213869
    1. and Binyāmīn
    2. Yehudah-Benyamin
    3. 1987,960
    4. 308430,308431
    5. S-C,Np
    6. -
    7. Person=Benjamin; Y-726
    8. 213870
    1. and in ʼEfrayim
    2. in
    3. 1987,846,405
    4. 308432,308433,308434
    5. S-C,R,Np
    6. -
    7. Person=Ephraim; Y-726
    8. 213871
    1. and Mənashsheh
    2. -
    3. 1987,3949
    4. 308435,308436
    5. S-C,Np
    6. -
    7. Person=Manasseh; Y-726
    8. 213872
    1. until
    2. -
    3. 5798
    4. 308437
    5. S-R
    6. -
    7. Y-726
    8. 213873
    1. (to) finished
    2. -
    3. 3705,3619
    4. 308439,308440
    5. SV-R,Vpc
    6. -
    7. Y-726
    8. 213875
    1. and
    2. returned
    3. 1987,7951
    4. 308441,308442
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-726
    8. 213876
    1. all of
    2. -
    3. 3671
    4. 308443
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-726
    8. 213877
    1. they returned
    2. returned
    3. 1987,7951
    4. 308441,308442
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-726
    8. 213876
    1. the people of
    2. Israelis
    3. 1043
    4. 308445
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-726
    8. 213879
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 3077
    4. 308446
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-726
    8. 213880
    1. each
    2. -
    3. 266
    4. 308447
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-726
    8. 213881
    1. to his of possession
    2. own
    3. 3705,157,1978
    4. 308448,308449,308450
    5. S-R,Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-726
    8. 213882
    1. to their of cities
    2. their
    3. 3705,5667,1978
    4. 308451,308452,308453
    5. S-R,Ncfpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-726
    8. 213883

OET (OET-LV)and_just_as_ all_of _finished this all_of they_went_out Yisrāʼēl/(Israel)[fn] who_were_found to_the_cities_of Yəhūdāh and_they_broke the_sacred_pillars and_they_cut_down the_ʼAshērāh_poles and_they_pulled_down DOM the_high_places and_DOM the_altars from_all Yəhūdāh/(Judah) and_Binyāmīn and_in_ʼEfrayim and_Mənashsheh until (to)_finished and_ all_of _they_returned the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) each to_his_of_possession to_their_of_cities.


31:1 OSHB note: We read punctuation in L differently from BHS.

OET (OET-RV)When that was all over, all those Israelis went out to Yehudah’s cities and shattered the pillars and cut down the Asherah poles, and they tore down the hilltop shrines and altars from the entire Yehudah-Benyamin region and also up in the Efrayim-Menashsheh region. Once they’d finished that, they all returned to their own land and cities.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 2 CHR 31:1 ©