Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 19 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11
OET (OET-LV) And_he/it_went_out to his/its_faces/face Yēhūʼ/(Jehu) the_son_of Ḩₐnānī the_seer and_he/it_said to the_king Yəhōshāfāţ to_the_wicked to_help and_to_hate_of (of)_YHWH will_you_love and_in/on/at/with_this against_you severe_anger from_to/for_face/front/presence YHWH.
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Hanani, the seer
(Some words not found in UHB: and=he/it_went_out to/towards his/its=faces/face Yēhūʼ/(Jehu) son_of Ḩₐnānī the,seer and=he/it_said to/towards the=king Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) ?,to_the,wicked to,help and,to,hate_of YHWH love and,in/on/at/with,this against,you severe_anger from=to/for=face/front/presence YHWH )
“Hanani” is the name of a man. See how you translated this in [2 Chronicles 16:7](../16/07.md).
(Occurrence 0) went out to meet him
(Some words not found in UHB: and=he/it_went_out to/towards his/its=faces/face Yēhūʼ/(Jehu) son_of Ḩₐnānī the,seer and=he/it_said to/towards the=king Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) ?,to_the,wicked to,help and,to,hate_of YHWH love and,in/on/at/with,this against,you severe_anger from=to/for=face/front/presence YHWH )
Here the word “him” refers to Jehoshaphat.
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Should you be helping the wicked? Should you be loving those who hate Yahweh?
(Some words not found in UHB: and=he/it_went_out to/towards his/its=faces/face Yēhūʼ/(Jehu) son_of Ḩₐnānī the,seer and=he/it_said to/towards the=king Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) ?,to_the,wicked to,help and,to,hate_of YHWH love and,in/on/at/with,this against,you severe_anger from=to/for=face/front/presence YHWH )
These questions expect negative answers to make the point that Jehoshaphat should not have helped Ahab. Alternate translation: “You should not help the wicked! You should not love those who hate Yahweh!”
Note 3 topic: figures-of-speech / nominaladj
(Occurrence 0) the wicked
(Some words not found in UHB: and=he/it_went_out to/towards his/its=faces/face Yēhūʼ/(Jehu) son_of Ḩₐnānī the,seer and=he/it_said to/towards the=king Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) ?,to_the,wicked to,help and,to,hate_of YHWH love and,in/on/at/with,this against,you severe_anger from=to/for=face/front/presence YHWH )
This refers to wicked people in general. Alternate translation: “wicked people”
Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) anger from Yahweh is on you
(Some words not found in UHB: and=he/it_went_out to/towards his/its=faces/face Yēhūʼ/(Jehu) son_of Ḩₐnānī the,seer and=he/it_said to/towards the=king Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) ?,to_the,wicked to,help and,to,hate_of YHWH love and,in/on/at/with,this against,you severe_anger from=to/for=face/front/presence YHWH )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word anger, you can express the same idea with the word “angry.” This phrase can be expressed in active form. Alternate translation: “Yahweh is angry with you” (See also: figs-activepassive)
19:1-2 Jehu was the son of Hanani, the prophet who had rebuked Asa for his reliance on the Arameans (16:7-9). Jehu now chastised Jehoshaphat for his alliance with Ahab.
• The word love expresses faithfulness to a covenant. Jehoshaphat’s covenant with the wicked Ahab conflicted with his covenant with the Lord.
OET (OET-LV) And_he/it_went_out to his/its_faces/face Yēhūʼ/(Jehu) the_son_of Ḩₐnānī the_seer and_he/it_said to the_king Yəhōshāfāţ to_the_wicked to_help and_to_hate_of (of)_YHWH will_you_love and_in/on/at/with_this against_you severe_anger from_to/for_face/front/presence YHWH.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.