Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 19 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11

OET interlinear 2 CHR 19:3

 2 CHR 19:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אֲבָל
    2. 300156
    3. But
    4. -
    5. 61
    6. S-D
    7. but
    8. S
    9. Y-896
    10. 208249
    1. דְּבָרִים
    2. 300157
    3. things
    4. -
    5. 1697
    6. S-Ncmpa
    7. things
    8. -
    9. Y-896
    10. 208250
    1. טוֹבִים
    2. 300158
    3. good
    4. -
    5. S-Aampa
    6. good
    7. -
    8. Y-896
    9. 208251
    1. נִמְצְאוּ
    2. 300159
    3. they have been found
    4. -
    5. 4672
    6. V-VNp3cp
    7. they_have_been_found
    8. -
    9. Y-896
    10. 208252
    1. עִמָּ,ךְ
    2. 300160,300161
    3. in you
    4. -
    5. S-R,Sp2fs
    6. in,you
    7. -
    8. Y-896
    9. 208253
    1. כִּי
    2. 300162
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-896
    9. 208254
    1. 300163
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 208255
    1. בִעַרְתָּ
    2. 300164
    3. you have removed
    4. -
    5. V-Vpp2ms
    6. you_have_removed
    7. -
    8. Y-896
    9. 208256
    1. הָ,אֲשֵׁרוֹת
    2. 300165,300166
    3. the ʼₐshērāh poles
    4. -
    5. 842
    6. O-Td,Np
    7. the,asherah_poles
    8. -
    9. Y-896
    10. 208257
    1. מִן
    2. 300167
    3. from
    4. -
    5. S-R
    6. from
    7. -
    8. Y-896
    9. 208258
    1. 300168
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 208259
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 300169,300170
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. Y-896
    10. 208260
    1. וַ,הֲכִינוֹתָ
    2. 300171,300172
    3. and set
    4. -
    5. SV-C,Vhp2ms
    6. and,set
    7. -
    8. Y-896
    9. 208261
    1. לְבָבְ,ךָ
    2. 300173,300174
    3. heart of your
    4. -
    5. 3824
    6. O-Ncmsc,Sp2ms
    7. heart_of,your
    8. -
    9. Y-896
    10. 208262
    1. לִ,דְרֹשׁ
    2. 300175,300176
    3. to seek
    4. -
    5. 1875
    6. SV-R,Vqc
    7. to,seek
    8. -
    9. Y-896
    10. 208263
    1. הָ,אֱלֹהִים
    2. 300177,300178
    3. the ʼElohīm
    4. -
    5. 430
    6. O-Td,Ncmpa
    7. the=ʼElohīm
    8. -
    9. Person=God; Y-896
    10. 208264
    1. 300179
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 208265

OET (OET-LV)But things good they_have_been_found in_you if/because you_have_removed the_ʼₐshērāh_poles from the_earth/land and_set heart_of_your to_seek the_ʼElohīm.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) there is some good to be found in you

(Some words not found in UHB: nevertheless some good found in,you that/for/because/then/when destroyed the,asherah_poles from/more_than the=earth/land and,set heart_of,your to,seek the=ʼElohīm )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word good, you can express the same idea with an adjective. This phrase can be expressed in active form. Alternate translation: “you have done some good things” (See also: figs-activepassive)

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) you have taken the Asherah poles out of the land

(Some words not found in UHB: nevertheless some good found in,you that/for/because/then/when destroyed the,asherah_poles from/more_than the=earth/land and,set heart_of,your to,seek the=ʼElohīm )

Since Jehoshaphat was king, he may have told his officials to do these things for him. Alternate translation: “you have had your people take the Asherah poles out of the land”

(Occurrence 0) Asherah poles

(Some words not found in UHB: nevertheless some good found in,you that/for/because/then/when destroyed the,asherah_poles from/more_than the=earth/land and,set heart_of,your to,seek the=ʼElohīm )

See how you translated this in [2 Chronicles 14:3](../14/03.md).

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) fixed your heart

(Some words not found in UHB: nevertheless some good found in,you that/for/because/then/when destroyed the,asherah_poles from/more_than the=earth/land and,set heart_of,your to,seek the=ʼElohīm )

Here the heart represents the will. Jehoshaphat’s will is spoken of as being fixed or immovable, which means having an unchanging intention to seek God. Alternate translation: “firmly decided”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) seek God

(Some words not found in UHB: nevertheless some good found in,you that/for/because/then/when destroyed the,asherah_poles from/more_than the=earth/land and,set heart_of,your to,seek the=ʼElohīm )

Wanting to do what pleases God is spoken of as if Jehoshaphat were seeking him. Alternate translation: “do what pleases God”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 107
    4. 300156
    5. S-D
    6. S
    7. Y-896
    8. 208249
    1. things
    2. -
    3. 1678
    4. 300157
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-896
    8. 208250
    1. good
    2. -
    3. 2774
    4. 300158
    5. S-Aampa
    6. -
    7. Y-896
    8. 208251
    1. they have been found
    2. -
    3. 4562
    4. 300159
    5. V-VNp3cp
    6. -
    7. Y-896
    8. 208252
    1. in you
    2. -
    3. 5466
    4. 300160,300161
    5. S-R,Sp2fs
    6. -
    7. Y-896
    8. 208253
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 300162
    5. S-C
    6. -
    7. Y-896
    8. 208254
    1. you have removed
    2. -
    3. 1190
    4. 300164
    5. V-Vpp2ms
    6. -
    7. Y-896
    8. 208256
    1. the ʼₐshērāh poles
    2. -
    3. 1830,254
    4. 300165,300166
    5. O-Td,Np
    6. -
    7. Y-896
    8. 208257
    1. from
    2. -
    3. 3968
    4. 300167
    5. S-R
    6. -
    7. Y-896
    8. 208258
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1830,435
    4. 300169,300170
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-896
    8. 208260
    1. and set
    2. -
    3. 1922,3560
    4. 300171,300172
    5. SV-C,Vhp2ms
    6. -
    7. Y-896
    8. 208261
    1. heart of your
    2. -
    3. 3615
    4. 300173,300174
    5. O-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-896
    8. 208262
    1. to seek
    2. -
    3. 3570,1722
    4. 300175,300176
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-896
    8. 208263
    1. the ʼElohīm
    2. -
    3. 1830,63
    4. 300177,300178
    5. O-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Person=God; Y-896
    8. 208264

OET (OET-LV)But things good they_have_been_found in_you if/because you_have_removed the_ʼₐshērāh_poles from the_earth/land and_set heart_of_your to_seek the_ʼElohīm.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 CHR 19:3 ©