Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 27 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9
OET (OET-LV) And_he he_waged_war with the_king_of the_people_of ˊAmmōn and_prevailed against_them and_gave to_him/it the_people_of ˊAmmōn in/on/at/with_year the_that one_hundred talent[s]_of silver and_ten_of thousand(s) kor_measures wheat(s) and_barley ten_of thousand(s) this they_brought to_him/it the_people_of ˊAmmōn and_in/on/at/with_years the_second(fs) and_the_third.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) He fought also with the king of the people of Ammon
(Some words not found in UHB: and=he fought with king sons_of ˊAmmōn and,prevailed against,them and,gave to=him/it sons_of ˊAmmōn in/on/at/with,year the,that hundred talents_of silver and,ten_of thousand kor_\add measures\add* wheat and,barley ten_of thousand this(f) paid to=him/it sons_of ˊAmmōn and,in/on/at/with,years the=second(fs) and,the,third )
You may need to translate so that the reader understands that Jothan led his army to fight. Alternate translation: “He also led his army to fight with the king of the people of Ammon”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) with the king of the people of Ammon
(Some words not found in UHB: and=he fought with king sons_of ˊAmmōn and,prevailed against,them and,gave to=him/it sons_of ˊAmmōn in/on/at/with,year the,that hundred talents_of silver and,ten_of thousand kor_\add measures\add* wheat and,barley ten_of thousand this(f) paid to=him/it sons_of ˊAmmōn and,in/on/at/with,years the=second(fs) and,the,third )
You may need to translate so that the reader understands that the king of Ammon led his army to fight. Alternate translation: “with the king of Ammon and his army”
Note 3 topic: translate-bweight
(Occurrence 0) one hundred talents of silver
(Some words not found in UHB: and=he fought with king sons_of ˊAmmōn and,prevailed against,them and,gave to=him/it sons_of ˊAmmōn in/on/at/with,year the,that hundred talents_of silver and,ten_of thousand kor_\add measures\add* wheat and,barley ten_of thousand this(f) paid to=him/it sons_of ˊAmmōn and,in/on/at/with,years the=second(fs) and,the,third )
You may convert this to a modern measure. A “talent” is equivalent to 33 kilograms. Alternate translation: “100 talents of silver” or “3,300 kilograms of silver” (See also: translate-numbers)
Note 4 topic: translate-bvolume
(Occurrence 0) ten thousand measures of wheat
(Some words not found in UHB: and=he fought with king sons_of ˊAmmōn and,prevailed against,them and,gave to=him/it sons_of ˊAmmōn in/on/at/with,year the,that hundred talents_of silver and,ten_of thousand kor_\add measures\add* wheat and,barley ten_of thousand this(f) paid to=him/it sons_of ˊAmmōn and,in/on/at/with,years the=second(fs) and,the,third )
You may convert this to a modern measure. The word translated here as “measure” is “cor” and is equivalent to 220 liters. Alternate translation: “10,000 measures of wheat” or “2,200 kiloliters of wheat” (See also: translate-numbers)
Note 5 topic: translate-bvolume
(Occurrence 0) ten thousand measures of barley
(Some words not found in UHB: and=he fought with king sons_of ˊAmmōn and,prevailed against,them and,gave to=him/it sons_of ˊAmmōn in/on/at/with,year the,that hundred talents_of silver and,ten_of thousand kor_\add measures\add* wheat and,barley ten_of thousand this(f) paid to=him/it sons_of ˊAmmōn and,in/on/at/with,years the=second(fs) and,the,third )
You may convert this to a modern measure. The word translated here as “measure” is “cor” and is equivalent to 220 liters. Alternate translation: “10,000 measures of barley” or “2,200 kiloliters of barley” (See also: translate-numbers)
(Occurrence 0) in the second and third years
(Some words not found in UHB: and=he fought with king sons_of ˊAmmōn and,prevailed against,them and,gave to=him/it sons_of ˊAmmōn in/on/at/with,year the,that hundred talents_of silver and,ten_of thousand kor_\add measures\add* wheat and,barley ten_of thousand this(f) paid to=him/it sons_of ˊAmmōn and,in/on/at/with,years the=second(fs) and,the,third )
Alternate translation: “in the second and third years after he defeated them”
27:5 Uzziah had received tribute from the Ammonites (26:8), and Jotham continued to dominate their territory east of the Jordan. The end of these payments after three years might have been because of Jotham’s preoccupation with fighting Israel and Aram (2 Kgs 15:37).
OET (OET-LV) And_he he_waged_war with the_king_of the_people_of ˊAmmōn and_prevailed against_them and_gave to_him/it the_people_of ˊAmmōn in/on/at/with_year the_that one_hundred talent[s]_of silver and_ten_of thousand(s) kor_measures wheat(s) and_barley ten_of thousand(s) this they_brought to_him/it the_people_of ˊAmmōn and_in/on/at/with_years the_second(fs) and_the_third.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.