Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Prov IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Prov 25 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel PROV 25:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Prov 25:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)There are also these other proverbs from Shelomoh that the men working for Yehudah’s King Hizkiyah copied:OET logo mark

OET-LValso these are_the_proverbs_of Shəlomoh/(Solomon) which they_copied the_men_of Ḩizqiyyāh the_king_of Yəhūdāh/(Judah).
OET logo mark

UHBגַּם־אֵ֭לֶּה מִשְׁלֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה אֲשֶׁ֥ר הֶ֝עְתִּ֗יקוּ אַנְשֵׁ֤י ׀ חִזְקִיָּ֬ה מֶֽלֶךְ־יְהוּדָֽה׃
   (gam-ʼēlleh mishlēy shəlomoh ʼₐsher heˊtiqū ʼanshēy ḩizqiyyāh melek-yəhūdāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΑὗται αἱ παιδεῖαι Σαλωμῶντος αἱ ἀδιάκριτοι, ἃς ἐξεγράψαντο οἱ φίλοι Ἐζεκίου τοῦ βασιλέως τῆς Ἰουδαίας.
   (Hautai hai paideiai Salōmōntos hai adiakritoi, has exegrapsanto hoi filoi Ezekiou tou basileōs taʸs Youdaias. )

BrTrThese are the [fn]miscellaneous instructions of Solomon, which the friends of Ezekias king of Judea copied out.


25:1 Possibly genuine, q. d. beyond doubt.

ULTThese also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah, king of Judah, copied.

USTHere are more wise sayings said by Solomon that the scribes who served Hezekiah, the king of Judah, copied from a scroll that Solomon had written:

BSBThese [are] additional proverbs of Solomon, which were copied by the men of Hezekiah king of Judah:

MSB (Same as BSB above)


OEBNo OEB PROV book available

WEBBEThese also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.

WMBB (Same as above)

NETThese also are proverbs of Solomon,
 ⇔ which the men of King Hezekiah of Judah copied:

LSVThese are also proverbs of Solomon, that men of Hezekiah king of Judah transcribed:

FBVThese are more proverbs of Solomon, collected by the scribes of Hezekiah, king of Judah.

T4THere are more wise sayings/words that Solomon wrote. Some men who worked for Hezekiah, the king of Judah, copied them from a scroll that Solomon had written.

LEBNo LEB PROV 25:1 verse available

BBEThese are more wise sayings of Solomon, copied out by the men of Hezekiah, king of Judah.

MoffThe following also are maxims of Solomon, copied out by scholars under Hezekiah king of Judah.

JPSThese also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.

ASVThese also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.

DRAThese are also parables of Solomon, which the men of Ezechias king of Juda copied out.

YLTAlso these are Proverbs of Solomon, that men of Hezekiah king of Judah transcribed: —

DrbyThese are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah transcribed.

RVThese also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
   (These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Yudah copied out. )

SLTAlso these the proverbs of Solomon which the men of Hezekiah king of Judah transcribed.

WbstrThese are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.

KJB-1769These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
   (These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Yudah copied out. )

KJB-1611¶ These are also Prouerbes of Solomon, which the men of Hezekiah king of Iudah copied out.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsThese are also parables of Solomon, which the men of Ezekia king of Iuda copied out.
   (These are also parables of Solomon, which the men of Ezekia king of Yudah copied out.)

GnvaTHESE ARE ALSO PARABLES of Salomon, which the men of Hezekiah King of Iudah copied out.
   (THESE ARE ALSO PARABLES of Solomon, which the men of Hezekiah King of Yudah copied out. )

CvdlThese also are Salomons prouerbes, which the men of Ezechias kinge of Iuda gathered together.
   (These also are Solomons proverbs, which the men of Ezechias king of Yudah gathered together.)

WyclAlso these ben the Parablis of Salomon, whiche the men of Ezechie, kyng of Juda, translatiden.
   (Also these been the Parablis of Solomon, which the men of Ezechie, king of Yuda, translatedn.)

LuthDies sind auch Sprüche Salomos, die hinzugesellt haben die Männer Hiskias, des Königs Judas.
   (This/These are also sayings Salomos, the ingesellt have the men Hiskias, the kings Yudas.)

ClVgHæ quoque parabolæ Salomonis, quas transtulerunt viri Ezechiæ regis Juda.[fn]
   (These too parables Salomonis, which transthey_took men Hezekiah king Yuda. )


25.1 Hæ quoque parabolæ. Hinc novo ordine loqui incipit, etc., usque ad scilicet quæ figuris aptæ videntur.


25.1 These too parables. Hence new in_order to_speak begins, etc., until to namely which figuris aptæ they_seem.


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

25:1–29:27 During the reign of King Hezekiah (728–686 BC), wise men (advisers) collected these proverbs of Solomon and added them to the collection.


SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 25:1–29:27: This is Hezekiah’s collection of Solomon’s proverbs

This section is the second collection of Solomon’s proverbs. These proverbs were organized and copied by men who served King Hezekiah. Most scholars divide this section into two groups. These groups differ in several ways.

The first group (chapters 25–27) has many more comparisons and admonitions. In Hebrew, most of these comparisons are metaphors in which one or more illustrations precede the topic. Some English versions change the order so that the topic precedes the illustration(s). You should follow the order that expresses the meaning naturally and effectively in your language.

In the first group, many proverbs are one verse long. As with the individual proverbs in the main collection of Solomon’s proverbs (Section 10:1–22:16), they are not related to the proverbs around them. Other proverbs in this group are two or more verses long. Still others are one-verse proverbs that are closely related in theme. Proverbs in all three categories will be marked as separate paragraphs.

The second group (chapters 28–29) has more contrastive proverbs. The proverbs in this group are each one verse long. They will not be marked as separate paragraphs.

Some other headings for this section are:

More Proverbs of Solomon (NIV)

Proverbs of Solomon Collected by Hezekiah (NET)

These are also wise things that Solomon said

25:1

This verse serves as a title for the whole section:

1aThese are additional proverbs of Solomon,

1bwhich were copied by the men of Hezekiah king of Judah:

See how you formatted the similar titles in 1:1 and 10:1.

25:1a

These are additional proverbs of Solomon,

These are additional proverbs of Solomon: This part of the title indicates that Solomon was also the source (either author or original collector) of the proverbs in this section. The word that the BSB translates as additional refers back to the similar title of the main collection of Solomon’s proverbs. See the notes on 10:1a.

Some other ways to translate this clause are:

These also are proverbs that Solomon wrote/collected.

These are other proverbs of Solomon (NRSV)

25:1b

which were copied by the men of Hezekiah king of Judah:

which were copied by the men of Hezekiah king of Judah: This phrase refers to scribes who worked in the court of King Hezekiah. It indicates that they gathered and organized some of the proverbs of Solomon from written or oral sources. They then copied these proverbs into a new document.Waltke (page 301), Whybray (page 357), Cohen (page 166).

Hezekiah king of Judah: King Hezekiah began to rule over the nation of Judah over two hundred years after the end of Solomon’s reign.Solomon ruled over the united kingdom of Israel and Judah from 970–931 b.c. Hezekiah ruled over the southern kingdom of Judah from 715–686 b.c.

Some other ways to translate this phrase are:

copied by scribes at the court of King Hezekiah of Judah (GNT)

that the officials of King Hezekiah of Judah copied (NRSV)

Be careful not to imply that the scribes who copied these proverbs (25:1–29:27) also copied the proverbs in the main collection of Solomon’s proverbs (10:1–22:16). One way to avoid this wrong meaning is to translate 25:1b as a separate sentence. For example:

They were copied by the officials of King Hezekiah of Judah. (CEV)


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

גַּם־אֵ֭לֶּה מִשְׁלֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה

also/yet these proverbs_of Shəlomoh/(Solomon)

These here refers to a new collection of proverbs that continues from this verse to the last verse of chapter 29. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “The following proverbs are additional sayings of Solomon”

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

מִשְׁלֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה

proverbs_of Shəlomoh/(Solomon)

See how you translated proverbs of Solomon in [1:1](../01/01.md).

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

אַנְשֵׁ֤י ׀ חִזְקִיָּ֬ה

men_of Ḩizqiy\sup_yāh

Here Solomon is using the possessive form to describe the men who served Hezekiah. If your language would not use the possessive form for this, you could use a different expression. Alternate translation: “the men who served Hezekiah”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

הֶ֝עְתִּ֗יקוּ

copied

Here, copied implies that the men of Hezekiah copied these proverbs from a scroll that was written by Solomon or one of his scribes. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “copied from a scroll written by Solomon”

BI Prov 25:1 ©