Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Ecc C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18
OET (OET-LV) I_have_seen DOM all_of the_works that_done under the_sun and_see/lo/see the_all is_futility and_chasing_of wind.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) all the deeds that are done
(Some words not found in UHB: seen DOM all/each/any/every the,works that,done below/instead_of the,sun and=see/lo/see! the,all Abel and,chasing_of wind )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “everything that people do”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) under the sun
(Some words not found in UHB: seen DOM all/each/any/every the,works that,done below/instead_of the,sun and=see/lo/see! the,all Abel and,chasing_of wind )
This refers to things that are done on earth. See how you translated this in [Ecclesiastes 1:3](../01/03.md). Alternate translation: “on the earth”
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) look
(Some words not found in UHB: seen DOM all/each/any/every the,works that,done below/instead_of the,sun and=see/lo/see! the,all Abel and,chasing_of wind )
The author uses this word to draw attention to what he says next. Alternate translation: “indeed” or “really”
Note 4 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) amount to vapor … chasing the wind
(Some words not found in UHB: seen DOM all/each/any/every the,works that,done below/instead_of the,sun and=see/lo/see! the,all Abel and,chasing_of wind )
These two phrases are both metaphors that emphasize the idea of things being useless and futile.
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) amount to vapor
(Some words not found in UHB: seen DOM all/each/any/every the,works that,done below/instead_of the,sun and=see/lo/see! the,all Abel and,chasing_of wind )
“are only mist.” The author speaks of useless and meaningless things as if they were “vapor.” Just as vapor disappears and does not last, things have no lasting value. Alternate translation: “are as useless as vapor” or “are meaningless”
Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) chasing the wind
(Some words not found in UHB: seen DOM all/each/any/every the,works that,done below/instead_of the,sun and=see/lo/see! the,all Abel and,chasing_of wind )
The author says that everything that people do is as useless as if they were trying to control the wind. Alternate translation: “are as useless as trying to control the wind”
1:14 like chasing the wind: Just as the wind quickly comes and goes, so does life.
OET (OET-LV) I_have_seen DOM all_of the_works that_done under the_sun and_see/lo/see the_all is_futility and_chasing_of wind.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.