Open Bible Data Home About News OET Key
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Ecc C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Ecc 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
OET interlinear ECC 1:7
← ECC 1:7 ↓ → ► ║ ©
Hebrew word order
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- כָּל
- 398912
- All of
- -
- 3605
- S-Ncmsc
- all_of
- S
- Y-977
- 278460
- 398913
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 278461
- הַ,נְּחָלִים
- 398914,398915
- the rivers
- -
- S-Td,Ncmpa
- the,rivers
- -
- Y-977
- 278462
- הֹלְכִים
- 398916
- +are going
- -
- 1980
- V-Vqrmpa
- [are]_going
- -
- Y-977
- 278463
- אֶל
- 398917
- to
- -
- 413
- S-R
- to
- -
- Y-977
- 278464
- 398918
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 278465
- הַ,יָּם
- 398919,398920
- the sea
- -
- 3220
- S-Td,Ncmsa
- the=sea
- -
- Y-977
- 278466
- וְ,הַ,יָּם
- 398921,398922,398923
- and the sea
- ≈but
- 3220
- S-C,Td,Ncmsa
- and,the,sea
- -
- Y-977
- 278467
- אֵינֶ,נּוּ
- 398924,398925
- not it
- never
- 369
- S-Tn,Sp3ms
- not,it
- -
- Y-977
- 278468
- מָלֵא
- 398926
- +is full
- -
- 4392
- P-Aamsa
- [is]_full
- -
- Y-977
- 278469
- אֶל
- 398927
- to
- -
- 413
- S-R
- to
- -
- Y-977
- 278470
- 398928
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 278471
- מְקוֹם
- 398929
- the place of
- place
- 4725
- S-Ncmsc
- the_place_of
- -
- Y-977
- 278472
- שֶׁ,הַ,נְּחָלִים
- 398930,398931,398932
- (of) where the rivers
- -
- S-Tr,Td,Ncmpa
- (of)_where,the,rivers
- -
- Y-977
- 278473
- הֹלְכִים
- 398933
- +are going
- -
- 1980
- V-Vqrmpa
- [are]_going
- -
- Y-977
- 278474
- שָׁם
- 398934
- there
- there
- 8033
- S-D
- there
- -
- Y-977
- 278475
- הֵם
- 398935
- they
- -
- 1992
- S-Pp3mp
- they
- -
- Y-977
- 278476
- שָׁבִים
- 398936
- +are returning
- -
- 7725
- V-Vqrmpa
- [are]_returning
- -
- Y-977
- 278477
- לָ,לָכֶת
- 398937,398938
- to go
- -
- 3212
- SV-R,Vqc
- to,go
- -
- Y-977
- 278478
- 398939
- -
- -
- -x-sof-pasuq
- -
- -
- 278479
OET (OET-RV) All the rivers flow into the sea but it never gets full.
⇔ The place that the rivers are going to, they end up going there again.
None
OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- All of
- -
- 3671
- 398912
- S-Ncmsc
- S
- Y-977
- 278460
- the rivers
- -
- 1893,5081
- 398914,398915
- S-Td,Ncmpa
- -
- Y-977
- 278462
- +are going
- -
- 1933
- 398916
- V-Vqrmpa
- -
- Y-977
- 278463
- to
- -
- 369
- 398917
- S-R
- -
- Y-977
- 278464
- the sea
- -
- 1893,3237
- 398919,398920
- S-Td,Ncmsa
- -
- Y-977
- 278466
- and the sea
- ≈but
- 1987,1893,3237
- 398921,398922,398923
- S-C,Td,Ncmsa
- -
- Y-977
- 278467
- not it
- never
- 500,1978
- 398924,398925
- S-Tn,Sp3ms
- -
- Y-977
- 278468
- +is full
- -
- 4691
- 398926
- P-Aamsa
- -
- Y-977
- 278469
- to
- -
- 369
- 398927
- S-R
- -
- Y-977
- 278470
- the place of
- place
- 4742
- 398929
- S-Ncmsc
- -
- Y-977
- 278472
- (of) where the rivers
- -
- 7646,1893,5081
- 398930,398931,398932
- S-Tr,Td,Ncmpa
- -
- Y-977
- 278473
- +are going
- -
- 1933
- 398933
- V-Vqrmpa
- -
- Y-977
- 278474
- there
- there
- 7833
- 398934
- S-D
- -
- Y-977
- 278475
- they
- -
- 1875
- 398935
- S-Pp3mp
- -
- Y-977
- 278476
- +are returning
- -
- 7951
- 398936
- V-Vqrmpa
- -
- Y-977
- 278477
- to go
- -
- 3705,1984
- 398937,398938
- SV-R,Vqc
- -
- Y-977
- 278478
OET (OET-RV) All the rivers flow into the sea but it never gets full.
⇔ The place that the rivers are going to, they end up going there again.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.
← ECC 1:7 ↑ → ► ║ ©