Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ecc C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22

OET interlinear ECC 3:18

 ECC 3:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אָמַרְתִּי
    2. 400204
    3. I said
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp1cs
    7. I_said
    8. S
    9. Y-977
    10. 279347
    1. אֲנִי
    2. 400205
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. Y-977
    10. 279348
    1. בְּ,לִבִּ,י
    2. 400206,400207,400208
    3. in/on/at/with heart of my
    4. -
    5. S-R,Ncmsc,Sp1cs
    6. in/on/at/with,heart_of,my
    7. -
    8. Y-977
    9. 279349
    1. עַל
    2. 400209
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-977
    9. 279350
    1. 400210
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 279351
    1. דִּבְרַת
    2. 400211
    3. the cause of
    4. -
    5. 1700
    6. S-Ncfsc
    7. the_cause_of
    8. -
    9. Y-977
    10. 279352
    1. בְּנֵי
    2. 400212
    3. the children of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. of_the_children_of
    7. -
    8. Y-977
    9. 279353
    1. הָ,אָדָם
    2. 400213,400214
    3. the humankind
    4. -
    5. 120
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=humankind
    8. -
    9. Y-977
    10. 279354
    1. לְ,בָרָ,ם
    2. 400215,400216,400217
    3. that testing them
    4. -
    5. 1305
    6. VO-R,Vqc,Sp3mp
    7. that,testing,them
    8. -
    9. Y-977
    10. 279355
    1. הָ,אֱלֹהִים
    2. 400218,400219
    3. the ʼElohīm
    4. -
    5. 430
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the=ʼElohīm
    8. -
    9. Person=God; Y-977
    10. 279356
    1. וְ,לִ,רְאוֹת
    2. 400220,400221,400222
    3. and to see
    4. -
    5. 7200
    6. SV-C,R,Vqc
    7. and,to,see
    8. -
    9. Y-977
    10. 279357
    1. שְׁ,הֶם
    2. 400223,400224
    3. that themselves
    4. -
    5. 1992
    6. OS-Tr,Pp3mp
    7. that,themselves
    8. -
    9. Y-977
    10. 279358
    1. 400225
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 279359
    1. בְּהֵמָה
    2. 400226
    3. +are animal[s]
    4. -
    5. 929
    6. P-Ncfsa
    7. [are]_animal[s]
    8. -
    9. Y-977
    10. 279360
    1. הֵמָּה
    2. 400227
    3. they
    4. -
    5. 1992
    6. S-Pp3mp
    7. they
    8. -
    9. Y-977
    10. 279361
    1. לָ,הֶֽם
    2. 400228,400229
    3. to/for them
    4. -
    5. P-R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. Y-977
    9. 279362
    1. 400230
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 279363

OET (OET-LV)I_said I in/on/at/with_heart_of_my on the_cause_of the_children_of the_humankind that_testing_them the_ʼElohīm and_to_see that_themselves are_animal[s] they to/for_them.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) I said in my heart

(Some words not found in UHB: said I in/on/at/with,heart_of,my on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in regard_of sons_of the=humankind that,testing,them the=ʼElohīm and,to,see that,themselves cattle/livestock they(emph) to/for=them )

Here the author refers to himself by his “heart” to emphasize his feelings. Alternate translation: “I said to myself”

Note 2 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) they are like animals

(Some words not found in UHB: said I in/on/at/with,heart_of,my on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in regard_of sons_of the=humankind that,testing,them the=ʼElohīm and,to,see that,themselves cattle/livestock they(emph) to/for=them )

Here the author says that human beings are like animals. In the next verse the author explains clearly how humans are like animals.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. I said
    2. -
    3. 695
    4. 400204
    5. V-Vqp1cs
    6. S
    7. Y-977
    8. 279347
    1. I
    2. -
    3. 194
    4. 400205
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. Y-977
    8. 279348
    1. in/on/at/with heart of my
    2. -
    3. 844,3613
    4. 400206,400207,400208
    5. S-R,Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-977
    8. 279349
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 400209
    5. S-R
    6. -
    7. Y-977
    8. 279350
    1. the cause of
    2. -
    3. 1603
    4. 400211
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-977
    8. 279352
    1. the children of
    2. -
    3. 1033
    4. 400212
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-977
    8. 279353
    1. the humankind
    2. -
    3. 1830,652
    4. 400213,400214
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 279354
    1. that testing them
    2. -
    3. 3570,1213
    4. 400215,400216,400217
    5. VO-R,Vqc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-977
    8. 279355
    1. the ʼElohīm
    2. -
    3. 1830,63
    4. 400218,400219
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Person=God; Y-977
    8. 279356
    1. and to see
    2. -
    3. 1922,3570,6953
    4. 400220,400221,400222
    5. SV-C,R,Vqc
    6. -
    7. Y-977
    8. 279357
    1. that themselves
    2. -
    3. 7349,1815
    4. 400223,400224
    5. OS-Tr,Pp3mp
    6. -
    7. Y-977
    8. 279358
    1. +are animal[s]
    2. -
    3. 864
    4. 400226
    5. P-Ncfsa
    6. -
    7. Y-977
    8. 279360
    1. they
    2. -
    3. 1815
    4. 400227
    5. S-Pp3mp
    6. -
    7. Y-977
    8. 279361
    1. to/for them
    2. -
    3. 3570
    4. 400228,400229
    5. P-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-977
    8. 279362

OET (OET-LV)I_said I in/on/at/with_heart_of_my on the_cause_of the_children_of the_humankind that_testing_them the_ʼElohīm and_to_see that_themselves are_animal[s] they to/for_them.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ECC 3:18 ©